Subject | Russian | Chinese |
gen. | без конца благодарить | 不迭地道谢 |
gen. | биологические виды, сохранившиеся лишь благодаря защите | 依赖保护 |
gen. | благодарил за назначение, а в списках его всё-таки нет | 谢过委了,还是没他 |
gen. | благодарим за визит | 谢谢惠顾 |
gen. | ~ + как благодарить бесконечно | 感谢不尽 |
gen. | благодарить бога | 感谢上帝 |
gen. | благодарить бога | 谢主 |
arch. | благодарить богов | 谢神 |
gen. | благодарить кланяться в ответ | 还叩 |
gen. | 动词 + ~ благодарить вдвое | 倍加感谢 |
gen. | благодарить вежливо | 彬彬有礼地感谢 |
gen. | благодарить взглядом | 用目光致谢 |
gen. | благодарить воинов за их труды | 勒士 |
gen. | благодарить войска | 恤兵 (льготами, наградами) |
gen. | благодарить второй раз | 再次感谢 |
gen. | благодарить газету | 感谢报纸 |
gen. | благодарить горячо | 热烈地感谢 |
gen. | благодарить гостей | 谢宾客 |
gen. | благодарить громко | 大声道谢 |
gen. | благодарить группу | 感谢全班 |
gen. | благодарить за | 安伏 (что-л.) |
gen. | благодарить за... | 慰 |
gen. | благодарить за благодеяние | 拜赐 (любезность, дар, любезный подарок) |
gen. | благодарить за вкусный обед | 感谢可口的饭菜 |
gen. | 司+前置词 + ~ 相应格 благодарить кого-л. за внимание | 多蒙关照 |
polit. | благодарить за внимание | 谢谢关照 |
gen. | благодарить за внимание | 感谢关心 |
gen. | благодарить за выражение соболезнования | 拜奠 (напр. на похоронах) |
gen. | ~ + за что благодарить за гостеприимство | 感谢热情招待 |
gen. | благодарить за чью-л. доброту | 感谢...的善意 |
gen. | 动词 + ~ (相应格) благодарить за добрые пожелания | 感谢良好的祝愿 |
gen. | благодарить за доверие | 感谢...的信任 |
gen. | благодарить за доверие | 感谢信任 |
gen. | благодарить поклонами за должность | 拜官 |
gen. | благодарить за заботу | 感谢关怀 |
gen. | благодарить 或 наградить кого-л. за какой труд | 感谢奖励...的工作 |
gen. | благодарить за ласку | 感谢厚意 |
gen. | благодарить за лекцию | 感谢讲的课 |
gen. | благодарить за милость | 谢惠 (напр. за подарок) |
gen. | благодарить за милость | 谢恩 |
gen. | благодарить кого-что-л. за награду | 感谢...给予的奖赏 |
gen. | благодарить за награду | 拜赐 (подарок, должность) |
gen. | благодарить за назначение | 拜命 (должность) |
gen. | благодарить 或 ругать кого-л. за обслуживание | 感谢责骂...的服务 |
gen. | благодарить за оказанную честь | 言重了 |
gen. | благодарить за оказанную честь | 感谢抬举 |
gen. | благодарить за письмо | 感谢来信 |
gen. | 动词 + 前置词 + ~ (相应格) благодарить кого-л. за подарок | 谢谢...的礼物 |
gen. | благодарить за подарок | 感谢礼物 |
gen. | благодарить за поддержку 或 поздравление | 感谢支持祝贺 |
gen. | благодарить кого-л. за поздравление | 感谢...的祝贺 |
gen. | благодарить за покровительство | 承蒙惠顾 |
gen. | благодарить за помощь | 感谢帮助 |
gen. | благодарить за посещение | 谢谢光临 |
gen. | благодарить за привет | 对问候表示感谢 |
gen. | благодарить за приглашение сесть | 告坐 |
gen. | благодарить за приём | 告扰 |
gen. | благодарить за протекцию | 拜恩私室 |
gen. | благодарить за какую-л. работу | 感谢...的工作 |
gen. | благодарить за сделанное усилие | 息 |
gen. | благодарить кого-л. за какие-л. слова | 为...话感谢... |
gen. | благодарить кого-л. за совет | 感谢...的建议 |
gen. | благодарить за совет | 感谢忠告 |
gen. | благодарить за содействие | 感谢相助 |
gen. | благодарить за сочувствие | 谢吊 (по случаю траура) |
gen. | благодарить кого-л. за телеграмму | 感谢...拍来的电报 |
gen. | благодарить за то, что вы помогли | 感谢您帮了忙 |
gen. | благодарить за труд | 稾人 |
gen. | благодарить за труды | 劳苦 |
gen. | благодарить за труды | 道劳 |
gen. | благодарить за труды | 慰劳 |
gen. | благодарить за труды | 安慰 |
gen. | благодарить за труды | 徕 |
gen. | благодарить за труды | 稁 |
gen. | благодарить за труды | 稾 |
gen. | благодарить за труды | 恤劳 |
gen. | благодарить за тёплый приём | 感谢热情接待 |
gen. | благодарить за тёплый приём и ценный совет | 感谢热情招待和宝贵建议 |
gen. | благодарить за угощение | 感谢款待 |
gen. | благодарить за услугу | 感谢帮忙 |
gen. | благодарить за хлеб-соль | 感谢盛情厚意 |
gen. | благодарить за хлопоты | 道乏 |
gen. | благодарить за шоколад | 感谢给的巧克力 |
gen. | благодарить 或 хвалить, наградить кого-что-л. за энтузиазм | 感谢夸奖、奖赏...的热情 |
gen. | благодарить заранее | 预致谢意 |
gen. | благодарить из вежливости | 出于礼貌而致谢意 |
gen. | благодарить искренне | 真诚地感谢 |
gen. | благодарить искренно | 真诚地感谢 |
gen. | благодарить кивком головы | 点头致谢 |
gen. | благодарить крестьян за труды | 劳农 |
gen. | благодарить лично | 亲自感谢 |
gen. | благодарить любезно | 深情地感谢 |
gen. | благодарить людей за труды | 稾人 |
gen. | благодарить много раз | 千拂万谢 |
gen. | благодарить мысленно | 暗自感谢 |
gen. | благодарить наперебой | 争相致谢 |
gen. | благодарить народ за труд | 劳民 |
gen. | благодарить натурой | 送东西表示感谢 |
gen. | благодарить от всего сердца | 衷心感谢 |
gen. | благодарить от всего сердца | 沾感 |
gen. | благодарить от всей души | 衷心感激 |
gen. | благодарить от всей души | 衷心地感谢 |
gen. | благодарить кого-л. от всей души | 衷心感谢... |
gen. | ~ + 前置词 + что (相应格) благодарить от всей души | 衷心感谢 |
gen. | благодарить от всей души | 衷心感谢 |
gen. | благодарить от всех нас | 代表我们大家感谢 |
gen. | благодарить от глубины души | 衷心感谢 |
gen. | благодарить от имени декана | 代表系主任感谢 |
gen. | благодарить от имени присутствующих | 代表在座的人感谢 |
gen. | ~ + от имени кого-чего благодарить от имени руководства | 代表领导感谢 |
gen. | благодарить от имени участников конференции | 代表会议参加者感谢 |
gen. | благодарить официально | 正式致谢 |
gen. | благодарить персонально | 个人致谢 |
gen. | благодарить повара за вкусный обед | 感谢炊事员做的可口饭菜 |
gen. | благодарить погоду | 感谢好天气 |
gen. | благодарить покорно | 旧十分感谢 |
gen. | благодарить полной мерой | 尽情 |
gen. | благодарить кого-л. поцелуем | 以吻表示感谢 |
gen. | благодарить правительство | 感谢政府 |
gen. | благодарить предварительно | 预致谢意 |
gen. | благодарить растроганно | 深受感动地感谢 |
gen. | благодарить Родину | 感谢祖国 |
gen. | благодарить родителей | 感谢父母 |
gen. | благодарить сваху | 谢媒 (свата) |
gen. | благодарить сдержанно | 有分寸地感谢 |
gen. | благодарить сердечно | 衷心感谢 |
gen. | благодарить сердечно | 真心地感谢 |
gen. | благодарить случай | 感谢机遇 |
gen. | благодарить со слезами на глазах | 含着热泪感谢 |
gen. | 动词 + ~ (相应格) благодарить соседа | 感谢邻居 |
gen. | благодарить спасителя | 感谢救命恩人 |
gen. | благодарить судьбу | 感谢命运的安排 |
gen. | благодарить судьбу | 感谢命运 |
gen. | благодарить сухо | 干巴巴地感谢 |
gen. | благодарить тепло | 热情感谢 |
gen. | благодарить тихо | 小声道谢 |
gen. | благодарить тёплыми словами | 用亲切的话致谢 |
gen. | благодарить устно | 占谢 |
gen. | благодарить учтиво | 彬彬有礼地感谢 |
gen. | ~ + кого-что благодарить хозяина 或 всех | 感谢主人大家 |
gen. | благодарить холодно | 冷漠地感谢 |
gen. | благодарить школу | 感谢学校 |
gen. | благодарить шумно | 乱哄哄地道谢 |
gen. | благодаря вам | 托您的福 |
gen. | благодаря вашему покровительству | 承蒙惠顾 |
gen. | благодаря военной доблести построить государство | 马上功成 |
gen. | благодаря военной доблести построить государство | 马上得天下 |
gen. | благодаря воспитанию учителя | 在老师的培养下 |
gen. | благодаря его большой эрудиции | 为其多闻 |
gen. | благодаря его усилиям | 多亏他的努力 |
gen. | благодаря закону, он может сдерживать себя | 法律使他能制约自己 |
gen. | благодаря каналам Москва связана водными путями с пятью морями | 由于有了运河莫斯科通过河道与五海相连 |
gen. | благодаря личным отношениям, по расположению | 托人情 (напр. начальства) |
gen. | благодаря механизации | 多亏机械化 |
patents. | благодаря наличию | 因为有 |
gen. | благодаря образованию | 道问学 |
gen. | благодаря онлайн играм он заработал много денег продавая снаряжение и аккаунты | 他靠网游赚了不少钱,都是卖装备、卖号赚 |
gen. | благодаря противопожарной установке удалось вовремя потушить пламя | 赖有防火设备,当时将火焰扑灭 |
gen. | благодаря тому | 以此 |
gen. | благодаря тому, что | 由于 (также в конструкциях 由于...原因, 由于...因) |
fig.of.sp. | благодаря упорству достигнуть, казалось бы, невозможного | 移山 |
gen. | благодаря какой-л. школе стать | 由于有...经历成了 (кем-л.) |
gen. | благодаря эрудиции | 道问学 |
gen. | благодаря этой акции | 赖有此举 |
gen. | буквально благодарить | 实在感谢 |
gen. | в молодости благодаря заслугам отца он был назначен в личную охрану наследника престола | 少以父荫为太子亲卫 |
gen. | ведь это бойцы — защитники государства денно и нощно охраняют нашу Родину, и мы только благодаря этому можем вести счастливую жизнь | 是国防战士日日夜夜地保卫着祖国,咱们才能过幸福的日子 |
gen. | весной молить об урожае и осенью благодарить | 春祈秋报 (за урожай) |
gen. | весьма благодарить | 非常地感谢 |
gen. | взаимно благодарить | 通问 |
gen. | влияние, приобретённое благодаря покровительству вышестоящих | 荫势 (因受长辈荫庇而拥有权势) |
gen. | встретиться благодаря случайности | 意外相遇 |
gen. | встречать в предместье войска и благодарить за подвиги | 郊劳 (службу) |
gen. | выдвинуться благодаря чужим заслугам | 附骥 |
gen. | выдвинуться благодаря чужим заслугам | 附尾 |
gen. | глубоко благодарить | 深表谢意 |
gen. | горячо благодарить | 叩谢 |
gen. | держаться только благодаря... | 殹…是赖 |
gen. | дети тех, кто обогател благодаря приличной компенсации за снос старого жилья | 拆二代 |
gen. | добиваться успехов благодаря хорошему управлению | 向管理要效益 |
gen. | добиться чего-л. благодаря вниманию | 由于...的关怀才取得... (кого-чего-л.) |
gen. | 动词 + 前置词 + ~ (相应格) добиться чего-л. благодаря каким-л. мерам | 多亏...措施达到... |
gen. | добиться чего-л. благодаря отцу | 多亏父亲才得到... |
gen. | добиться расположения покупателей благодаря качеству | 以质取胜 (товаров) |
gen. | добиться успехов благодаря чьей-л. поддержке | 由于...的帮助获得成就 |
gen. | добиться цели благодаря изменению методов работы | 由于改变了工作方法而达到目的 |
gen. | должность, полученная благодаря заслугам отца | 荫位 (деда) |
gen. | достать что-л. благодаря знакомствам | 靠熟人关系弄到... |
gen. | достигнуть чего-л. благодаря спорту | 经过体育运动而取得... |
proverb | драгоценный меч становится острым благодаря точению, а аромат цветов сливы возникает благодаря суровому холоду | 梅花香自苦寒来 (образн. только непрерывное старание и самосовершенствование делает человека успешным) |
proverb | драгоценный меч становится острым благодаря точению, а аромат цветов сливы возникает благодаря суровому холоду | 宝剑锋从磨砺出,梅花香自苦寒来 (образн. только непрерывное старание и самосовершенствование делает человека успешным) |
gen. | живу благодаря тебе | 亏得你过日子 |
gen. | занять положение сделать карьеру благодаря случайности | 幸位 (не по заслугам, напр. по протекции) |
gen. | заранее благодарим | 致以谢意 |
gen. | заранее благодарить | 预致谢意 |
fig.of.sp. | и ничтожество благодаря протекции может выйти в большие люди | 鸡犬皆仙 |
gen. | именно благодаря тому, что | 良以 |
gen. | искренне благодарить | 非常感谢 |
gen. | искренне благодарить | 衷心地感谢 |
gen. | к чему благодарить | 何必言谢 |
gen. | ласково благодарить | 慰谕 |
gen. | ласково благодарить | 慰喻 |
gen. | манёвренность благодаря большой энерговооружённости | 能量机动性 |
gen. | мать стала высокопоставленной благодаря положению сына | 母以子贵 |
gen. | мать стала знатной благодаря положению сына | 母以子贵 |
gen. | мы очень благодарны вам за то, что пошли на уступки, благодаря вам мы перестали волноваться | 非常感谢你们为此作出让步,让我们以茶代酒 |
gen. | навещать и благодарить за труды | 存劳 |
hist. | назначение на должность благодаря заслугам отца | 荫除 (предков) |
gen. | не за что благодарить | 不用谢 |
gen. | не за что благодарить | 没什么可谢的 |
gen. | одержать победу лишь благодаря этим пяти ручным гранатам | 就指着这五棵手榴弹打胜仗 |
gen. | 他能在运动会上取得优异的成绩得益于平时的刻苦锻炼 он достиг выдающихся результатов на олимпиаде благодаря повседневным усиленным тренировкам | 得益于 |
gen. | особо благодарить | 特别感谢 |
gen. | ~ + 动词 очень благодарить | 非常感激 |
formal | письменно благодарить | 函谢 |
fig.of.sp. | по притче о некоем министре Чжан Шо, который обладал способностью держать в памяти и большие, и малые дела благодаря носимому при себе жемчугу | 记事珠 |
gen. | победить врагов благодаря вере во | 由于坚信...而战胜敌人 (что-л.) |
gen. | поклониться и благодарить | 鞠躬答谢 |
gen. | поклониться и благодарить | 鞠躬致谢 |
gen. | покорнейше благодарить | 恭谢 |
gen. | получить что-л. благодаря знакомству с | 由于认识...而得到... (кем-л.) |
gen. | получить назначение благодаря нижестоящим | 下聘 |
gen. | понять что-л. благодаря объяснению | 由于说明原委而理解 |
gen. | понять что-л. благодаря объяснению | 经过讲解弄懂 |
gen. | после того как помог ей решить проблему, она не переставала меня благодарить | 我帮助她解决问题以后,她一个劲儿地谢我 |
epist. | почтительнейше благодарить | 敬谢 |
gen. | почтительнейше благодарить | 恭谢 |
gen. | почтительно благодарить | 祗谢 |
gen. | почтительно благодарить | 肃谢 |
gen. | почтительно благодарить | 叩谢 |
gen. | преодолеть трудность благодаря сознательности | 靠觉悟克困难.. |
gen. | произошло что-л. благодаря какому-л. обстоятельству | 由于...情况而发生... |
gen. | процветание и слава, достигнутые благодаря высочайшим милостям | 恩荣 |
econ. | рост производства благодаря заёмному капиталу | 信贷引起的产量增加 |
gen. | самоспасение благодаря участию в производстве | 生产自救 |
gen. | Свинец часто полезен благодаря своему весу | 铅因其重而常派上用场。 |
gen. | сделать что-л. благодаря экономии | 多亏节约做好... (в результате ~и) |
gen. | сердечно благодарить | 甚为感谢 |
gen. | сердечно благодарить | 厚谢 |
gen. | следует благодарить... | 亏 |
gen. | сотнями исчислялись волости и деревни, которые благодаря ему были надёжно защищены | 乡里赖全者以百数 |
gen. | сочинил сатирические стихи и благодаря им изведал царскую злобу | 作诵以究王訩 |
gen. | тебе не обязательно незачем благодарить меня | 你不必谢我 |
gen. | только благодаря | 只因 (кому-л., чему-л.) |
gen. | только благодаря этому | 赖有此耳 |
gen. | удельные князья примкнули к царству Цзинь благодаря доблестям последнего, и только, а вовсе не потому, что оно является предводителем союза | 诸侯归晋之德只,非归其尸盟也 |
gen. | узнать что-л. благодаря знакомству с | 由于了解...而得知... (чем-л.) |
gen. | установление связи между семьями благодаря заключению брака | 联姻 |
gen. | человек обретает известность благодаря своим произведениям, а произведение ― благодаря своему автору | 人以文传,文以入传 |
ironic. | чиновник, получивший должность благодаря связям жены | 裙带官 |
gen. | чувствительно благодарить | 感谢 |
gen. | чувствительно благодарить | 衔戢 |
gen. | это — благодаря вашей милости | 这是你的好儿 |
gen. | этот конфликт был улажен всё же благодаря его вмешательству | 这场纠纷还是他出头给了了 |