DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Figure of speech containing ИЛИ | all forms | exact matches only
RussianChinese
большое количество ошибок или ненадёжных данных差三错四
в присутствии большого мудреца или мастера мелкие люди незаметны月明星稀
в учёбе или работе не добиться успеха马齿徒增
воспользоваться удобным моментом для получения тех или иных выгод趁火儿箍漏锅
исторические работы, лишённые научной или исследовательской ценности断烂朝报 (букв. бессвязные истлевшие дворцовые записи)
ложный слух, распространяемый с целью посеять сомнения или подозрения между людьми惑箭
мальчик или девочка дошкольного возраста鸦鬟
наносить себе увечья или прикидываться страдающим, чтобы вызвать к себе доверие или сострадание苦肉策
наносить себе увечья или прикидываться страдающим, чтобы вызвать к себе доверие или сострадание苦肉计
не выдержать перегрузки или сильного напряжения鸿毳沉舟
не стоит навязываться или слишком понижать цену товара или услуги, иначе тем самым отпугнёшь клиента, который может подумать, что что-то не так上赶着不是买卖
не стоит навязываться или слишком понижать цену товара или услуги, иначе тем самым отпугнёшь клиента, который может подумать, что что-то не так上赶子不是买卖
овдовевшая жена или потерявший жену муж孤鸾
огрехи в работе ремесленника или автора斧凿痕
отшельник-учёный, живущий в уединении на берегу реки или озера鸥盟
победа или смерть背水战
победа или смерть背水一战
получить назначение на пост губернатора или правителя области一麾出守
последний рубеж, где — победа или гибель背水阵
профессия или дело, унаследованное от отцов弓箕
профессия или дело, унаследованные от отцов弓冶
разоблачение секрета или тайной любовной связи春光漏泄
скрывать своё главное оружие или преимущество匿爪
согнуться под тяжестью горя или от страха局天蹐地
в знач. талант или способности человека, получившие признание лишь после его смерти身后识方干
упорно тратить силы на пустяки или нечто неразрешимое钻牛犄角
человек сам кузнец своего счастья или несчастия祸福无门