Russian | Chinese |
"Моби Дик, или Белый кит" | 白鲸记 (роман) |
семистопная стихотворная строка с цезурой после 3-й, 5-й или 2-й стопы | 折腰句 |
стихи, в которых в зависимости от темы не должны употребляться те или иные знаки | 禁体诗 (чтобы избежать избитых образов, напр. в стихах о снеге не должны употребляться знаки 玉, 月, 梨, 梅, 练, 絮, 白, 舞, 鹅, 鹤) |
строка 5-ти или 7-ми стопных стихов с неправильной цезурой | 折句 (не после 2-й и 4-й стопы соответственно) |
«Уолден, или Жизнь в лесу» | 瓦尔登湖 (книга американского поэта и мыслителя Генри Дэвида Торо) |
«Уолден, или Жизнь в лесу» | 湖滨散记 (книга американского поэта и мыслителя Генри Дэвида Торо) |
"Хоббит, или Туда и обратно" | 哈比人历险记 (повесть Джона Р.Р. Толкина, опубликована в 1937 году) |