DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing В– С | all forms | exact matches only
RussianChinese
авария в связи с отклонением режима реактора反应堆工况偏离事故
авария в связи с отклонением режима реактора堆工况偏离事故
ацетиленовый генератор с погружением карбида в воду电石浸水式乙炔发生器
билет для проезда в вагоне с одноместными купе单人包房车客票
близкий друг с большой разницей в летах亡年友
более десяти лет с тех пор как мы поженились, моя жена является типичной домохозяйкой, она весьма ответственна в этом结婚十几年来,妻子都是一个很典型的家庭妇女,很本分。Уже
бурильные инструменты с лопастным долотом в комплекте刮刀钻头组合
бурильные инструменты с шарошечным долотом в комплекте牙轮钻头组合
быть в разладе с кем-чем与不和
быть в разладе с кем-чем与不协调
быть в разладе с кем-чем与…不协调
быть в разладе с кем-чем与…不和
быть в соответствии с кем-чем符合于
быть в соприкосновение с кем-чем与相接触
быть в соприкосновение с кем-чем与…相接触
в апреле рост цен на товары в Китае составил 2,8% по сравнению с аналогичным периодом прошлого года中国4月物价同比增长2.8%
в близких отношениях с кем-чем与关系密切
в близких отношениях с кем-чем与…关系密切
в горах Куньлунь есть дерево, с виду оно похоже на грушу昆仑之邱有木焉,其状如棠
в древности получали в пользование общественные поля с освобождением от обложений古者公田藉而不税
в душе согласиться с его планом心然其计
в его 60 с чем-нибудь лет在他六十几岁时
в компании с кем-чем与一起
в компании с кем-чем与…一起
в лад с чем-кем与合拍
в лад с чем-кем与…一致
в лад с чем-кем与一致
в лад с чем-кем与…和谐
в лад с чем-кем与…合拍
в лад с чем-кем与和谐
в настоящее время молодые люди постоянно переходят с одной работы на другую в поисках работы получше и оплаты побольше目前年轻人总喜欢打一枪换一个地方,寻找更好的工作,更大的薪水
в полном соответствии с желаниями称心
CNN в прямой трансляции с места происшествияCNN现场直播
в сообществе с кем-чем与共谋
в сообществе с кем-чем与…共谋
в сравнении с кем-чем与相比
в сравнении с кем-чем与…相比
в старости остаться ни с чем老无所依
в уровень с чем与…相齐
в уровень с чем在同一水平上
в уровень с чем一般高
в уровень с чем完全符合
в уровень с чем与相齐
в часы пик, когда все идут или возвращаются с работы, в метро неимоверная толкотня上下班高峰时段,地铁里真是挤得够呛
вернуться в столицу с докладом返京述职
вернуться в столицу с триумфом得胜回朝
вернуться с войны в погонах майора佩带着少校肩章从战场归来
вертолёт с хвостовым винтом в кольце涵首尾桨直升机
верёвочные поручни, с помощью которых поднимались в экипаж
ветер все игрался с зонтом, дул в него так, что его накреняло во все стороны风玩弄着伞,把它吹得向四面偏倒
взаимодобавление сочетания генерации электроэнергии с помощью фотоэлектрических элементов с выращиванием в сельском хозяйстве, взаимодополняемость сельского хозяйства и солнечной энергии农光互补
влюблять в себя с первого взгляда人见人爱
возраст лет в 60 с чем-нибудь六十开外的年纪
впасть в противоречие с самим собой陷入自相矛盾
время с нулевой до полной нагрузки при пуске в холодном состоянии冷态启动时从零点到满载的时间
встреча жениха с невестой в её доме亲迎 (шестой из шести свадебных обрядов древности)
вступать в контакт с开始同...接触 (кем-л.)
вступать в конфликт с开始与...冲突 (кем-л.)
вступать в незаконную связь с...
вступать в общение с...
вступать в переговоры с консулом与领事开始谈判
вступать в переписку с开始与...通信 (кем-л.)
вступать в противоречие с开始与...发生矛盾 (кем-чем-л.)
вступать в противоречие с (чем-л.)
вступать в противоречие с самим собой自相矛盾
вступать в противоречие с требованиями порядком времени毋悖于时 (сезона)
вступать в связь с与...发生联系 (кем-чем-л.)
вступать в связь с кем-чем与进行联系
вступать в связь с кем-чем与…进行联系
вступать в связь с любым встречным勾三勾四
вступать в связь с наложницей отца烝于庶母
вступать в сговор с开始与...勾结 (кем-л.)
вступать в сговор с неприятелем通敌
вступать в сговор с целью злоупотребления窜通作弊
вступать в силу с сегодняшнего дня今起生效
вступать в соглашение с与...达成协议 (кем-л.)
вступать в сообщество с
вступать в соприкосновение с开始与...接触 (кем-л.)
вступать в союз с与...结盟 (кем-л.)
вступать в союз с компартией联共
вступать в союз с отдалёнными странами и нападать на близлежащие远交近攻
вступать в союз с русскими联俄
вступать в столкновение с与...发生争论 (кем-чем-л.)
沾他的边儿 вступать с ним в связь沾边儿
вступить в брак с......结婚
вступить в дружбу с同...要好 (кем-л.)
动词 + 前置词 + ~ (相应格) вступить в коалицию с加入同...的联盟 (кем-чем-л.)
动词 + 前置词 + ~ (相应格) вступить в контакт с开始同...接触 (кем-чем-л.)
вступить в контакт с...沾手
вступить в конфликт с与...发生冲突 (кем-чем-л.)
вступить в полемику с与...辩论起来 (кем-л.)
вступить в противоречие с违叛 (чем-л.)
вступить в родство с同...结亲 (кем-л.)
вступить в связь с золовкой盗嫂
вступить в связь с кем-чем与进行联系
вступить в связь с кем-чем与…进行联系
вступить в связь с молодой вдовой挖古井
вступить в сговор с внешними силами勾结外来势力
вступить в сговор с иностранными силами勾结外国势力
动词 + 前置词 + ~ (相应格) вступить в сговор с контрреволюционерами同反革命分子勾结
вступить в сделку с совестью昧良
вступить в смертельную схватку с врагами与敌人展开殊死搏斗
вступить в сношения с与...开始往来 (кем-чем-л.)
вступить в соглашение с与...达成一致 (кем-л.)
вступить в союз с与...结盟 (кем-чем-л.)
вступить в схватку с与...展开搏斗 (кем-л.)
вступить в тайные сношения с私通 (кем-л.)
вступить в тайные сношения с врагами私通敌人
вступить в тайные сношения с иностранным государством私通外国
вступить с кем-л. в общение与・・・交往
вступление в брак с помощью знакомства через телевидение电视征婚
входить в дружбу с与...结下友谊 (кем-л.)
входить в контакт с与相接触
входить в контакт с开始与...接触 (кем-л.)
входить в контакт с与…相接触
входить в контакт с низшими接下
входить в связь с другим абонент ом联系他用户
входить в связь с другим абонентом联系其他用户
входить в сговор с与...相勾结 (кем-л.)
входить в сговор с拴通 (кем-л.)
входить в сделку с совестью灭心
входить в сделку с совестью曲心
входить в сделку с совестью昧心
входить в сношения с与...开始来往 (кем-л.)
входить в соглашение с与...达成协议 (кем-л.)
входить в соприкосновение с与相接触
входить в соприкосновение с与…相接触
входить в столкновение с与...发生争论 (кем-чем-л.)
выйти в отставку с чином майора以少校军衔退役
выносить судебное решение с занесением его в соответствующее производство正式提出判决
высотой в 4 чи с чем-нибудь高四尺所
вышеуказанные условия сдачи-приёмки товаров действуют в соответствии с коммерческими условиями сдел以上交货条件依照国际商会制定的国际贸易术语解释通则办理
готовность жить в мире и дружно с愿意与...和平友好相处 (кем-л.)
гроб с телом умершего устанавливается в помещении, через три года выбирают счастливый день и хоронят на месте постоянного погребения死者殡在屋内,经三年,择吉日而葬
даже имея печь с мехами и земляную форму, неискусный в литье не сможет справиться с металлом炉橐埵坊设,非巧冶不能以治金 (сделать отливку)
датчик оборотов с выходом в качестве давления转数压力传送器
дверь с решетчатым окном в верхней части槅门
денежные знаки в старых освобождённых районах Китая во время войны с Японией 1937―1945 гг抗币
диагноз болезни в соответствии с 8 принципами китайской медицины八纲辩证
диод с инжекцией электронов и дырок в нейтральную область双注入二极管
дифференциация синдромов в соответствии с теорией шести меридианов六经辩证
дощечка на воротах с именами проживающих в доме лиц户帖 (с дин. Мин)
если бы он, не считаясь ни с чем, всё-таки стал императором, - то мне Ляню осталось бы броситься в Восточное море и умереть!彼则肆然而为帝,则连有赴东海而死矣!
если в мирное время с любовью заботиться о своей армии, в час войны она будет смело и искусно сражаться爱兵如子,用兵如山
Есть в Китае у простого населения традиция собираться с друзьями и родственниками на Чуньцзе и вместе кушать年后饭
есть девять основных законов вершить дела Поднебесной и государства. Это ― совершенствование самого себя, почитание мудрых достойных, любовь к близким родителям, уважение больших чинов, внимательность к малым чинам, отношение к простому народу, как к своим детям, привлечение искусников-мастеров, мягкость в отношениях с далёкими людьми, сочувствие и интерес к делам местных князей凡为天下国家有九经,曰:修身也,尊贤也,亲亲也,敬大臣也,体群臣也,子庶民也,来百工也,柔远人也,怀诸侯也
есть с расставленных в ряд треножников с яствами列鼎而食 (обр.: жить в роскоши и довольстве)
жареная курица в тыкве с восемью видами гарнира胡芦八宝鸡
жемчужина в засушливом море с площадью 400 квадратных километров八百里旱海中的明珠
Закон о гарантиях Президенту Российской Федерации, прекратившему исполнение своих полномочий в связи с истечением срока его пребывания в должности либо досрочно, и членам его семьи俄罗斯联邦总统离职以后保护法
записка с объяснением в любви求爱的字条
зарыться с головой в работу埋头工作
и в месте с тем一边儿 (обычно удвоенное)
и в месте с тем一边 (обычно удвоенное)
из-за вопросов с транспортным судном смогли командировать в поездку всего 4 сотрудников仍因交通船问题只能选派四名人员
изменить решение в связи с кем-чем由于改变决定
изменить решение в связи с кем-чем由于…改变决定
императорская усыпальница в холме с квадратной площадкой на вершине方中
интермедия с фехтованием в пекинской опере中轴子
кабель с минеральной изоляцией в пластиковой оболочке无机物绝缘的塑料包壳电缆
капитал, вложенный в предприятия, развитие которых связано с риском风险企业投资本
КИЛСС Постоянный межгосударственный комитет по борьбе с засухой в Сахале萨赫勒国家抗旱常设委员会
кинжал с гардой в виде прямой линии一字格短剑 (в виде иероглифа см. 一)
когда мы с ним играем в застольную игру на пальцах, я никогда не могу его обыграть我们俩划拳,我多咱也划不过他
количество производства электроэнергии с помощью включения в сеть并网发电量
коммутационная аппаратура в металлической оболочке с газовой изоляцией全封闭组合电器
коммутационная аппаратура в металлической оболочке с газовой изоляцией气体绝缘金属封闭电路
конские скачки на неосёдланных лошадях с детьми 6-7-летнего возраста в качестве наездников诈马 (дин. Цин)
контракт с символической зарплатой в размере 1 доллара в год一美元年薪制
Конфуций считал, что всякий человек, включая его самого, не с рождения несёт в себе мудрость孔子认为,无论什么人,包括自己,都不是生下来就有学问的。
кредиты в соответствии с политическими мотивировками政策性贷款
кусочки говядины в красном перце с рисом剁椒牛肉饭
лампа с замком в ключе自锁式电子管
лампа с разрядом в газе瓦斯放电管
动词 + ~ (相应格) любить прыжки в воду с юных лет从小喜欢跳水
максимально обеспечить соблюдение оптимального режима работы в соответствии с технологическим регламентом按工艺规程尽最大可能保证遵守优化工作制度
малосигнальная входная ёмкость в схеме с общим истоком共源电路小信号输入电容
малосигнальная выходная ёмкость в схеме с общим истоком共源电路小信号输出电容
мантисса в представлении числа с плавающей запятой定数码点的部分
мелко порубленная свинина с кедровыми орешками в соусе "шача"松子沙茶肉丁
Месси плакал после промаха с пенальти в полуфинале Лиги чемпионов梅西在欧冠四强赛射失点球后哭了
метеорный поток с радиантом в созвездии Андромеды仙女流星群
метеорный поток с радиантом в созвездии Андромеды仙女座流星群
Механизм управления и координации с целью установления добровольного и надлежащего характера любых возвращений вынужденных переселенцев в регионе Дарфур管理协调机制
микролиберализация в сочетании с макроконтролем微观搞活和宏观控制的统一
мотовило с выдачей бунта в сторону旁侧出料式卷取机
мыть кисти с шапки в чистой, а ноги — в мутной воде濯缨濯足 (из древнего текста: «если вода чистая, в ней моют кисти головного убора, если вода грязная, в ней моют ноги»; образн. в знач. место человека в обществе определяется его личными качествами)
мыть кисти с шапки в чистой, а ноги — в мутной воде濯缨 (из древнего текста: «если вода чистая, в ней моют кисти головного убора, если вода грязная, в ней моют ноги»; образн. в знач. место человека в обществе определяется его личными качествами)
мыть кисти с шапки в чистой, а ноги — в мутной воде濯足 (из древнего текста: «если вода чистая, в ней моют кисти головного убора, если вода грязная, в ней моют ноги»; образн. в знач. место человека в обществе определяется его личными качествами)
набор высоты под углом 45Ўгиз нормального горизонтального полёта с выполнением правой полубочки в наборе и выходом в перевёрнутый горизонтальный полёт由正常平飞进入 45°角爬升带右半滚转倒飞平飞
набор высоты под углом 45Ўгиз нормального горизонтального полёта с выполнением правой полубочки в наборе и выходом в перевёрнутый горизонтальный полёт平飞进入 45°角带右半滚上升转倒飞平飞
навершие обоюдоострого меча с узором в виде концентрических окружностей同心圆首剑
наказывать в соответствии с законом绳之以法
наказывать в соответствии с законом法办
наказывать в соответствии с положением о наказании за совершение нескольких преступлений依照数罪并罚的规定处罚
наказывать в соответствии с преступлением按罪处罚
наказывать в соответствии с совершенным преступлением按照所犯的罪处罚
налоговые отчисления с прибыли в пересчёте на человека人均利税
нарушение суточного ритма организма в связи с перелётами через несколько часовых поясов空旅倦乏症
настоящий договор продолжит оставаться в силе в течение следующих 5 лет и в соответствии с этим правилом будет пролонгироваться本条约将继续有效五年,并以此法顺延之
находиться в коалиции с与...结成同盟 (кем-чем-л.)
находиться в контакте с与...保持联系 (кем-чем-л.)
находиться в мире и дружбе с与...和睦相处 (кем-л.)
находиться в переписке с与...通信 (кем-л.)
находиться в противоречии с与...处于矛盾之中 (кем-чем-л.)
находиться в противоречии с...错舛
находиться в связи с关连
находиться в связи с关涉 (чем-л.)
находиться в связи с关联
находиться в сношениях с与...有往来 (кем-чем-л.)
находиться в согласии с...
находиться в соприкосновении с与...接触交往 (кем-чем-л.)
находиться в соседстве с...
находиться в соседстве с царством Ци边乎齐
находиться в союзе с同...联合 (кем-чем-л.)
не в ладах с кем-чем与不和谐
не в ладах с кем-чем与…不和
не в ладах с кем-чем与不和
не в ладах с кем-чем与…不和谐
не в ладу с кем-чем与不和
не в ладу с кем-чем与…不和
не в ладу с кем-чем与不和谐
не в ладу с кем-чем与…不和谐
не идти в сравнение с кем-чем不能与相提并论
не идти в сравнение с кем-чем不能与…相提并论
несмотря на палящее солнце, она шла в поход вместе с товарищами她顶着火热的太阳跟同志们一道行军
номер в гостинице с почасовой оплатой钟点房
номерок с вешалки в театре剧院中衣帽间的号牌儿
носить воду в бамбуковой корзине - остаться ни с чем竹篮打水一场空
носить воду в бамбуковой корзине - остаться ни с чем竹篮子打水
носить воду в бамбуковой корзине - остаться ни с чем竹篮打水,一场空
носить воду в бамбуковой корзине - остаться ни с чем竹篮子打水一场空
нынешняя жизнь в сравнении с жизнью прошлой отличается больше, чем небо от земли!今昔的生活对比,何啻天坏之别
нырнуть с головой в реку扎在河里
объяснение в соответствии с намерением законодателя法意解释
оказываться в противоречии с кем-чем与矛盾
оказываться в противоречии с кем-чем与…矛盾
новокит. окунуть его с головой в воду把他淹将下去
он работал активно, в связи с чем и был квалифицирован фабрикой как образцовый работник他因工作积极,曾被本厂评模范
Она всю жизнь зарабатывала проституцией, получила физические и душевные травмы и умерла в 30 с небольшим她吃了一辈子窑子饭,身心受到伤害,30岁出头就死了。
она последовательна в обращении с ребёнком她在对待孩子的态度上是前后一贯的
оплата производится в течение 60 дней с даты выписки счета-фактуры发票开出日期起60日之内付款
освобождение от работы в связи с болезнью病假条
оставить в партии с испытательным сроком留党察看 (наказание в КПК)
осуществлять систему коллективного руководства в сочетании с распределением обязанностей и персонал实行集体领导和个人分工负责制相结合的制度
отваливать в сторону с креном滚转开
отец не может вмешиваться в добрые отношения сына с женой夫妇之好,父不能得之于子
оформить отставку в связи с болезнью办理病退
парадный вход с колоннадой, иногда в виде отдельного строения朝门
перебираться с места на место в поисках работы流亡他乡
пикирование пике под углом 45Ўгиз нормального горизонтального полёта с выходом в нормальный горизонтальный полёт由正常平飞进入45°角俯冲改出后转为正常平飞
пикирование пике под углом 45°из нормального горизонтального полёта с выходом в нормальный горизонтальный полёт由正常平飞进入45°角俯冲改出后转为正常平飞
пиршество с угощением женщин в 19-й день каждой луны阳会
по сравнению с 1949 годом увеличиться больше чем в 10 раз比一九四九年增加了十多倍
повадился хорёк в гости к курам - наверняка с недоброй целью黄鼠狼给鸡拜年——没安好心
повозка в форме слитка с поднятыми концами元宝车
повозка или грузовой автомобиль с тентом, доставляющие товары в деревню大篷车 (использовались в 70-80-х гг. XX в)
повозка с быком в упряжке犊车
подготовка кромок с зазором к в вершине разделки留隙坡口
подлежать оплате в соответствии с графиком应当按日程表付款
подозреваться в тайных сношениях с врагом被怀疑与敌人秘密交往
подошва дома стояла в уровень с крышей другого一栋房子的房基与另一栋房子的屋顶一
~ + кому + в чём подражать кому-л. в обращении с людьми在待人接物上仿效...
подражать учителю в обращении с людьми在待人接物上模仿老师
познавать в результате упорной работы и с усилиями проводить в жизнь困知勉行
пойти в ногу с общими тенденциями乡风
动词 + 前置词 + ~ (相应格) пойти в поликлинику за пузырьком с лекарством到门诊部取一小瓶药
пойти по пути в соответствии с реальными условиями нашей страны走符合自己国情的道路
пойти с другом в KTV陪朋友去唱k
полуось заднего моста с тормозом в сборе后桥半轴带制动器总成
посменно с перерывом в...一递
пособие в связи с возвращением на родину离职回国津贴
пособие в связи с непредвиденными обстоятельствами特别活动津贴
пособие по применению СНС в странах с высокими темпами инфляции家计部门账户手册
посох с головкой в виде тыквы卧瓜 (дин. Юань)
поступить в соответствии с этим прецедентом援那个例
прежде в своих отношениях с людьми я слушал их слова и верил, что они так и поступят始吾于人也,听其言而信其行
прежде всего навести порядок в государстве, с которым воевал宿定所征伐之国
прекращение дела с передачей его в общину社区观护办法
претензия в связи с демерреджем滞期费索赔
прибор с плавным распределением примеси в базе缓变基区器件
привести в соответствие с кем-чем与相适应
привести в соответствие с кем-чем与…相适应
приводить в соответствие с使与...相适合 (чем-л.)
приводить в соответствие с действительностью实际化
приводить в соответствие с кем-чем与相适应
приводить в соответствие с кем-чем与…相适应
приводить в соответствие с требованиями современности更新日期
приводить технологию в соответствие с современными требованиями使工艺现代化
приводить технологию в соответствие с современными требованиями使工艺符合现代要求
приезжие, не имеющие удостоверения личности, разрешения на право временного проживания в данном месте и справки с места работы三无人员 (букв. лица, не имеющие трёх)
прийти в мир с криком呱呱坠地
прийти в мир с криком呱呱堕地
прийти в соприкосновение с与...有接触 (кем-чем-л.)
приостановка работы в связи с праздником节日停工
присваиваемый юридическому лицу в соответствии с международным стандартом ISO 17442 и используемый при совершении операций и отчетности на финансовых рынках法人机构识别编码
приток воды в шахту с поверхности地表水流入
приходить в контакт с кем-чем开始与相接触
приходить в контакт с кем-чем开始与…相接触
продать что-л. с уступкой в 15%打8.5折岀售
продать товар с уступкой в 10让价百分之十出售货物
продать товар с уступкой в 10九折出售
проектировать в соответствии с требованиями按照要求设计
проектировать в соответствии с учётом требований按照要求设计
проекты инвестиций в основные фонды с целью извлечения прибыли经营性固定资产投资项目
простираться в направлении с запада на восток自西向东延伸
пряжка ремня в виде иероглифа 日 то есть с перекладиной посредине, делящей пряжку напополам三档扣
прямолинейный горизонтальный полёт с переходом в набор высоты под углом 45Ўг к горизонту и выходом в горизонтальный полёт中间以45°角转入爬高
прямолинейный горизонтальный полёт с переходом в набор высоты под углом 45Ўг к горизонту и выходом в горизонтальный полёт再改为平飞的直线平飞
прямолинейный горизонтальный полёт с переходом в набор высоты под углом 45° к горизонту и выходом в горизонтальный полёт中间以45°角转入爬高,再改为平飞的直线平飞
Работая в графике 996, ты можешь попрощаться с остальной жизнью工作如果996,生活就会886。
работники, принятые на работу по трудовому соглашению или контракту в соответствии с потребностями предприятия合同工
с антонимичными основами в повторе образует фразеологические единицы, часто носящие отрицательный оценочный характер半...半...
с боевой секирой в руках执惠
с болью в душе内心痛苦地
с болью в сердце忍痛割爱
с болью в сердце решиться на忍痛决定去做
с бунчуком в руках полководец выступил в карательный поход на запад上将拥旄西出征
с какой ~ой с быстротой 20 километров в час以一小时20公里的速度
с быстротой 20 оборотов в секунду以每秒20转的速度
с чем-л. в руках
с Вашего мне позволения я тогда возьму кольцеобразную нефритовую регалию и нефритовый скипетр и вернусь в ожидании Вашего дальнейшего наказа尔之许我,我其以璧与珪,归俟尔命
с весовой балансировкой в рулях质量平衡的
с весовой балансировкой в элеронах质量平衡的
с включения в сеть до номинальной нагрузки从并入电网到额定负荷的时间
с возложением на покупателя риска наличия недостатков в товаре承担货物的一切缺陷责任
с воодушевлением идти в армию慷慨参军
с восходом солнца выхожу работать, в закатный час ухожу отдыхать日出而作,日入而息
с вытаращенными глазами и со слабостью в ногах目瞪足软
с головой не в порядке脑子瓦特了
с головой окунуться в кипучую борьбу深入到火热的斗争中去
с головой погрузиться в埋头于
с головой погрузиться в учёбу埋头苦读
с головой уйти в книги流麦
с головой уйти в писания святых мудрецов и не слышать, что делается за окном两耳不闻窗外事一心只读圣贤书
с головой уйти в просмотр фильма看电影太投入了
с головой уйти в учёбу工读
с головой уйти в учёбу埋头苦学
с головой уходить в работу埋头苦干
с готовым бамбуком в душе成竹在胸 (в уме; прежде, чем начать рисовать его; образн. в знач. иметь ясное представление о способе решения задачи, иметь готовый план в голове, быть в полной готовности)
с громом барабаны в атаку зовут填然鼓之
с грубым голосом в опере не выступишь!纰嗓子唱不了戏了!
с деньгами отправиться в Тяньцзинь携款赴津
с детства каким был, таким и будет в старости从小看大
с детства каким был, таким и будет в старости从小看大,三岁看老
с дрожью в голосе颤声
с жестокостью в сердце в поход выступать нельзя毒不可与战
с завтрашнего дня рабочее время будет начинаться в 8 часов顺明儿起,八点钟开工
с интервалом в один день每隔一天
с каноном в руках拥经 (справляться о здоровье; образн. в знач. сохранять чувство сыновней почтительности к старому учителю)
с каноном в руках справляться о здоровье拥经问疾
с кем вступить в союз?孰与
с кем же в союзе Ваше величество овладеет Поднебесной?陛下与谁取天下乎?
с книгой в руках握卷
с места в карьер劈头
с места в карьер开门见山
с места в карьер下车伊始
с мечом в руке杖剑
с мечом в руке仗剑
с милым и в шалаше рай谚语和心上人在一起住草棚心也甜
с милым рай и в шалаше住草棚也是天堂
с милым рай и в шалаше谚语跟亲爱的人在一起
с мукой в душе嚣嚣
с начала лета в городе кондиционеры покупаются нарасхват初夏的省城,空调正在热卖中
с нервами не в порядке神经有毛病
с обычной водой в качестве замедлителя轻水慢化
с обычной водой в качестве замедлителя轻水慢化的
с одеялом и покрывалом в руках抱袋与裯
с оружием в руках携枪
с оружием в руках вставать手持武器奋起
с острой мукой в сердце痛生生
с первого слова попасть в цель一语破题
с первого слова попасть в цель一语中的
с перепугу измениться в лице惊惶失色
с печалью в душе один возвращаюсь, опираясь на посох怅恨独策还
с платежом в рассрочку分期付款买卖
с платежом в рассрочку分期付款销售
с подобострастием смотреть в глаза сильным мира сего势力眼
с подобострастием смотреть в глаза сильным мира сего势利眼
с полуслова понимать в чём дело片言折狱
с помощью ее электронной части можно производить расчёты в магазине, открывать двери集成电路卡 (и т.п.)
с помощью клеветнических положений ввести в заблуждение местных князей以诬道蔽诸侯
с помощью кнопками привести в действие машину 或 станок按电钮开动机器机床
с понижением переводить обратно в деревню低调回村
с поражением в правах被剥夺政治权利
с почётом выйти в отставку荣退
с приходом ночи в город суматоха дня постепенно стихает当城市入夜以后,一天暴戾之气渐散
с радостью в душе продолжал обрабатывать землю, более ни на кого не оглядываясь协而耰遂不顾...
с разницей в два очка以两分之差
с растрёпанными волосами и в рваном платье反首拔舍
с рисунками в тексте文中附有插图
с рисунками в тексте正文里有插图
с рисунками в тексте书中有插图
с тех пор обе страны вступили в дружественные отношения, которые не прерывали из поколения в поколение自此两国通好,世世勿绝
с течением времени он пошёл в ногу с коллективом日子长了,就随上群儿了
с тобой, господин, умереть, - Чтоб себя не принудить в тоске и печали на холм твой могильный взирать...只合当年伴君死,免交怃悴望西陵
с топором лезть по дрова в омут揭斧入渊 (ничего не выйдет)
с тоской в сердце衔哀
с тоскою в сердце衔哀
с трепетом в сердце怦然心动
с треском швырять в угол калоши啪嗒一声把套鞋甩到角落里去
с трудом выискать ошибку в расчётах好不容易找出计算中的错误
~ + кого-что с трудом различать в темноте приближающегося человека在黑暗中难以看清走过来的人
с трудом удерживаться в критическом положении苦撑危局
с уважением возвращаю в полном объёме如数奉还
с унынием в сердце心中烦闷
с ходу перейти в наступление行进间发起进攻
с хриплым голосом в опере не выступишь!纰嗓子唱不了戏了!
с центром в точке А以A点为中心
с чашей в руках пересесть и слушать поучения移樽就教
с чего начинается человек, его природа в основе своей добра人之初性本善
с этого времени государство Вэй пришло в упадок魏国从此削矣
с ясностью воскрешать в памяти历历在目
самостоятельно снимать с рассмотрения ходатайство о пересмотре вступившего в законную силу судебного акта按撤回再审申请处理 (о суде)
сбиться с ног в напрасных хлопотах跑个馊腿
сбиться с ног в поисках того, что впоследствии нашлось само踏破铁鞋无觅处,得来全不费工夫
сбиться с ног в поисках того, что впоследствии нашлось само踏破草鞋无觅处,得来全不费工夫
сбиться с такта в пении唱错了眼了
связь с диспетчером остановившегося в пути поезда中途停车列车与调度员联系的电话
сдвигать его с места в самом деле нельзя确乎﹐其不可拔
сжигание в печи с выдвижным подом台车炉焚烧
сигать с берега в воду从岸上跳进水里
синтез с суспендированным в масле катализатором油相悬浮催化剂合成
система автоматического газового пожаротушения в эксплуатационном корпусе с контрольно-пропускным пу运行服务楼及警卫室自动喷气灭火系统
система автоматического пожаротушения распылённой водой в эксплуатационном корпусе с контрольно-проп运行服务楼及警卫室自动喷淋水灭火系统
система горячей воды питьевого качества в эксплуатационном корпусе с контрольно-пропускным пунктом运行服务楼及警卫室饮用热水系统
система дозаправки вертолётов топливом в воздухе с кораблей в море海上直升飞机空中加油装置
система оплаты труда в соответствии с квалификацией работника岗位技能工资制
система с пятью рабочими днями в неделю五天工作制
система сбора и отвода бытовых сточных вод в эксплуатационном корпусе с контрольно-пропускным пункто运行服务楼及警卫室生活下水收集和排放系统
система сбора и отвода ливневых стоков в эксплуатационном корпусе с контрольно-пропускным пунктом运行服务楼及警卫室雨水收集和排放系统
система сбора и отвода стоков после пожаротушения в эксплуатационном корпусе с контрольно-пропускным运行服务楼及警卫室消防下水收集和排放系统
система сбора и отвода стоков, содержащих нефтепродукты в эксплуатационном корпусе с контрольно-проп运行服务楼及警卫室含油废水收集与排放系统
сказать в соответствии с подходом к данному вопросу согласно позиции своего отца顺父亲的看法说
смертность от сердечно-сосудистых заболеваний в регионах с высоким содержанием селена меньше, чем в регионах с низким содержанием селена高硒地区心血管疾病死亡率低于低硒地区
совершенный человек не смеёт вступать в противоречие с тем, что он почитает君子于其尊弗敢质
современники ставили его в один ряд с предшественниками - Чжао и Чжаном时人以辈前世赵张
соглашение о применении гарантий в связи с договором о нераспространении ядерного оружия按照不扩散核武器条约的保障监督协定
соглашение о применении гарантий в связи с договором о нераспространении ядерного оружия按照不扩散条约的保障监督协定
Сон Чжун Ки сотрудничал с Сон Хе Гё в телесериале «Потомки солнца», играя роли пары, после того, их любовь в дораме превратилась в реальность, и они поженились в 2017 году宋仲基与宋慧乔于2016年合作《太阳的后裔》时戏假情真,后来于2017年举行婚礼
соревноваться с Сунь Укуном по прыжкам - разница в 108 тысяч ли跟孙悟空比跟头——差着十万八千里
стеклоподъёмники с управлением в одно касание一触式电动车窗
Столько работы, где мне взять силы играть с тобой в шахматы这么忙,我哪有闲心跟你下棋
схватиться в драке с (кем-л.)
схема ЛА с двигателями в хвостовой части发动机后置式布局
схема ЛА с подъёмными вентиляторами в крыле翼内升力风扇式布局
схема ЛА с размещением двигателей в отдельных гондолах发动机单独短舱配置
схема ЛА с расположением подъёмных вентиляторов в фюзеляже机身内升力风扇式布局
счёт с ограничением в десять тысяч万元版发票
счёт с ограничением в десять тысяч万元版
счёт с ограничением в сто тысяч十万元版发票
счёт с ограничением в сто тысяч十万元版
те, кто в период «культурной революции», действуя заодно с Линь Бяо и Цзян Цзин, учинял беспорядки, создавал идеологическую групповщину, занимался бандитизмом三种人
транспортировка груза в контейнере на грузовике с последующей прямой перегрузкой на судно и доставкой в порт назначения鱼驮式集装箱运输 (букв. "спина рыбки")
турбовентиляторный двигатель с дожиганием топлива в вентиляторном контуре风扇加力燃烧室发动机
тушить пожар с охапкой хвороста в руках抱薪救火 (пословица: способствовать бедствию; усугублять несчастье)
уехать вместе с отцом в Шанхай随他父亲到上海去
уехать с поездом в пять пятнадцать乘五点十五分的火车走
ужас, возникающий в связи с возможностью возникновения ядерной войны核恐怖
ужас, возникающий в связи с возможностью возникновения ядерной войны和恐怖
узнав о том, что сын попал в аварию, она сошла с ума от горя她听到儿子遭到车祸的消息,悲痛欲绝
уйти в отставку с должности卸甲归田
уйти в поход с войсками从征
уйти с головой в изучение钻阅
уйти с головой в работу埋头干活
уйти с головой в работу埋头于工作
уйти с головой в работу完全沉浸于工作之中
уйти с головой в работу埋头工作
уйти с головой в учёбу悬梁
уйти с головой в учёбу悬头
уйти с головой в учёбу藏修
уйти с головой в хлопоты忙了个不亦乐乎
уйти с миром в преклонные годы老有所终
управлять страной в соответствии с законом依法治国
упражняться в обращении с копьём演枪
упражняться в прыжке с шестом练习撑竿跳
уравнять женщин в правах с мужчинами使男女权利平等
ухо в ухо идти с кем与并肩走
ухо в ухо идти с кем与…并肩走
участвующий в чём-либо с самого начала основания元老级
учреждения постоянно находящиеся в контакте с массами窗口单位
характеристики самолёта в полёте с облётом препятствий на местности飞机地形跟踪飞行性能
чайная палочка для перекладывания чая с чайного блюдечка в чайник茶则
чайная палочка для перекладывания чая с чайного блюдечка в чайник茶拨
чайная палочка для перекладывания чая с чайного блюдечка в чайник茶食
человек в холщовой одежде и с головными шпильками из терновника布荆人 (образн. о бедной, честной женщине)
чемодан был маленький, в него с трудом уместились одежда и книги箱子不大,刚刚装下衣服和书籍
чжусцы взимали десятину с надела в 100 му周人百亩而彻
число CUSIP англ. Сommittee on Uniform Securities Identification Procedures компьютеризированный номер, присваиваемый в США с 1970 г. каждой ценной бумаге для облегчения ее идентификации美国证券库斯普号码
шнур телефонный с резиновой изоляцией в общей оплетке电话普通包皮橡皮绝缘软线
шнур телефонный с резиновой изоляцией в резиновом шланге电话橡皮管橡皮绝缘软线
шоколад с орехами / в ореховой глазури果仁巧克力
Шэнь-хай похоронил его, положив с ним в могилу двух своих дочерей申亥以其二女殉而葬之
экономические характеристики самолёта в полётах с числом М=2马赫数为2飞行时飞机的经济性能
электроннолучевая трубка в системе с бегущим лучом飞点扫描电子束管
Этот человек сбил пешехода и вопреки всякой логике обвинил сбитого им же человека в том, что от столкновения с ним его машине был нанесён ущерб那个人开车撞了人,居然一点儿也不讲道理,反咬一口,说被撞的人撞坏了他的车。
я нашёл его и поговорил с ним, но как бы ни говорил, он не принимал это в расчёт我找他谈过了,可是怎么说他也不买账
Я сдеру с тебя, обезьяна, шкуру и разрежу тебя на куски, а душу твою спущу в преисподнею, где она и останется на веки вечные, без всякой надежды на перевоплощение!把你这猢狲剥皮锉骨,将神魂贬在九幽之处,教你万劫不得翻身!
ядерный реактор с топливом в виде природного урана и теплоносителем в виде углекислого газа二氧化碳冷却天然铀燃料反应堆
яйца, отваренные в чае с приправами茶叶蛋 (зачастую также выдержанные несколько дней)
Showing first 500 phrases