DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Nonstandard containing не | all forms | exact matches only
RussianCzech
а не тоjináč (s odstínem odporovacím, v opačném případě, za jiných okolností)
а я не в счёт?a já jsem vosk?
в семье не ладитсяv rodině to neharmonuje
в трактир он уже и носа не кажетdo hospody už ani nepáchl
ведь в этом никто не виноватza to přeci nikdo nemůže
ведь не буду же я с ними дратьсяpřeci se nebudu s nimi prát
выглядит так, как будто его семь лет не кормилиvypadá jako sedm drahých let
да не может быть!ale jdi pryč! (výraz podivu)
они едва не лопнули со смехуmohli se popukat smíchy
они едва не лопнули со смехуmohli popukat smíchy
ему это не улыбаетсяnevoní mu to
если он об этом раньше не знал, так теперь уже всё знаетjestli o tom dříve nevěděl, teď už ví vše
загар к нему не пристаётslunce se ho nechytá
и вот не знает как бытьa teď v tom lítá (neví si rady)
и всё же я с вами не согласенa přeci s vámi nesouhlasím
и не вздумай!ani nápad!
и пикнуть не смей!ani mukl
идти, куда Макар телят не гонялjít do tramtárie
из-за деревьев не видит лесаpro oči nevidí
иначе не выйдетjináč to nepůjde
иначе он не хотел и разговариватьnedal jináč
их спор не стоит выеденного яйцаhádají se o kozí chlup
как ни в чём не бывалоjako by se nechumelilo
меня не так легко испугатьjá se hnedky tak něčeho nezaleknu
меня не так легко испугатьjá se hnedka tak něčeho nezaleknu
меня не так-то легко испугатьjá se hnedky tak něčeho nezaleknu
меня не так-то легко испугатьjá se hnedka tak něčeho nezaleknu
меня так легко не испугаешьjá se hnedky tak něčeho nezaleknu
меня так легко не испугаешьjá se hnedka tak něčeho nezaleknu
мне что-то не по себеje mi nějak divně
мы спрашивали их, не будет ли им это мешать - говорят, что нетuvádí cizí přímou řeč ptali jsme se, nebude-li jim to vadit - prý ne
мы тоже не лыком шитыnejsem včerejší
начать и не доделатьrozvrtati (práci ap.)
не бойся, я не кусаюсьneboj se, já nekoušu
не бойся, я тебя не укушуneboj se, já tě nekousnu
вот не было печали, так черти накачалиčert nám to byl dlužen
вот не было печали, так черти накачалиčert mi to byl dlužen
вот не было печали, черти накачалиčert nám to byl dlužen
вот не было печали, черти накачалиčert mi to byl dlužen
не в своём умеstřelený
не говорить ни словаnemukat
не говоря уж о чёмcož o stupňovacích výrazech což potom, což teprve
что не дай богje vzteklý, má dluhů ap. až bůh brání
не дай бог увидетьnepřej si vidět co (ten nepořádek ap., что)
что не дай божеje vzteklý, má dluhů ap. až bůh brání
не драться же мне с ними!přeci se nebudu s nimi prát
не заметитьpřekouknout se (чего)
не заметитьpřehlídnout co (chyby, výstražné znamení ap., чего, что)
не заметитьpřehlídnout (koho v průvodu ap.)
не знаешь, что делатьčlověk neví, co má dělat
не иметь ни грошаbýt švorc
не к чему руки приложитьnení do čeho pichnout
не клеитьсяhaprovat
не меньшеnanejmíň
не один разkolikrát
не откладывай на завтра то, что можно сделать сегодняco můžeš udělat dneska, neodkládej na zítřek přísloví
не пикни!ani mukl
не поладитьrozházet si (koho, с кем)
не поладитьrozházet si to (s kým, с кем)
не помнить себяnecítit se čím (zlostí, hněvem, radostí, от чего)
не произносить ни словаnemukat
не проронить ни словаnemuknout
не разkolikrát
не так быстро!jen ne tak hrr!
не так быстро!jen ne tak hr!
не уметь петьnemít notu
не церемонься с нимnedělej s ním žádné fraky
никто не знал, откуда он появилсяnikdo nevěděl, odkad přišel
никто о нём и не вспомнилani pes po něm nezaštěkl
никто о нём и не вспомнилani pes po něm nezaštěkne
никто о нём и не вспомнилani pes po něm neštěkl
никто о нём и не вспомнилani pes po něm neštěkne
никто о нём и не вспомнитani pes po něm nezaštěkne
никто о нём и не вспомнитani pes po něm nezaštěkl
никто о нём и не вспомнитani pes po něm neštěkl
никто о нём и не вспомнитani pes po něm neštěkne
ничего не поделаешьmarná sláva (všechno je ztraceno)
ничего не попишешьmarná sláva
он за словом в карман не лезетmá dobrou vyřídilku
он за словом в карман не полезетmá vyřídilku dobře proříznutou
он не дал себя успокоитьnedal se ukolíbat čím (prázdnými sliby, чем)
она даже не притронулась к этомуani do toho jídla neklofla (к еде)
она за словом в карман не лезетmá dobrou vyřídilku
она за словом в карман не полезетmá vyřídilku dobře proříznutou
от этого тебя не убудетvždyť ono tě neubude
от этого тебя не убудетvšak ono tě neubude
расшибаться в лепёшку я ради этого не стануnohu si proto za krk nedám
с тобой бы тоже ничего не случилосьtobě by to taky nic neudělalo (kdybys nám pomohl)
сделать не долго думаяpraštit do toho
смотри, не расшибись!jen se nepřeraž! (při útěku)
так дальше дело не пойдётtakhle už to dále nepůjde
так дальше дело не пойдётtakhle už to dále nejde
там было не повернутьсяnebylo tam k hnutí (přeplněno)
там не было ни душиani noha tam nebyla
только этого мне и не хваталоčert mi to byl dlužen
только этого нам и не хваталоčert nám to byl dlužen
тут дело не чистоv tom je skrývá čertovo kopejtko
тут дело не чистоv tom se skrývá čertovo kopejtko
тут дело не чистоv tom vězí skrývá čertovo kopejtko
ты уже готов? - Не так скороbudeš už hotov? - Tak hnedky ne
ты уже готов? - Не так скороbudeš už hotov? - Tak hnedka ne
у него в голове не всё в порядкеnemá to v hlavě v pořádku
у него в голове винтика не хватаетnemá to v hlavě v pořádku
у него винтиков не хватаетnemá všech pět pohromadě
у него зимой снега не выпросишьmá hluboko do kapsy (je lakomý)
у него зимой снега не выпросишьnemůže si loktem do kapsy (je lakomý)
у него лёгкие не в порядкеje chycen na plíce
у него молоко на губах не обсохлоmlíko mu teče po bradě
у него не все домаnemá všech pět pohromadě
у него ничего не вышлоsklaplo mu
у него сердце никуда не годноеje trop na srdce
у него шариков не хватаетnemá všech pět pohromadě
уже несколько недель не упало ни капли дождяuž několik neděl ani nekáplo
хотя мы сигнализировали о недостатках, они всё-таки не были устраненыačkoli jsme na nedostatky upozorňovali, přeci nebyly odstraněny
чуть было неhnedle (málem)
чуть ли неhnedle (málem)
они чуть не лопнули со смехуmohli se popukat smíchy
они чуть не лопнули со смехуmohli popukat smíchy
это ведь не впервыеnení to přeci poprvé
это ведь не так важноna tom přeci nezáleží
это мне ничего не даётz toho nejsem ani za mák chytry
это нам сейчас не подходитto teď nemůžeme potřebovat
это не так важноz toho se nestřílí
это не по нёмnevoní mu to
это не так легко увидетьtak hnedka
это не так легко увидетьto se hnedka tak neuvidí
это не так легко увидетьhnedky tak
это не так легко увидетьtak hnedky
это не так легко увидетьto se hnedky tak neuvidí
это не так легко увидетьhnedka tak
это не так плохоto není k zahození
это не так просто увидетьto se hnedka tak neuvidí
это не так просто увидетьtak hnedky
это не так просто увидетьto se hnedky tak neuvidí
это не так просто увидетьhnedky tak
это не так просто увидетьtak hnedka
это не так просто увидетьhnedka tak
это никому не нужноto je pro kočku
это никуда не годитсяto je pro kočku
это, пожалуй, всё-таки не так!to snad přeci ne!
это так легко не увидишьto se hnedka tak neuvidí
это так легко не увидишьhnedky tak
это так легко не увидишьtak hnedky
это так легко не увидишьto se hnedky tak neuvidí
это так легко не увидишьtak hnedka
это так легко не увидишьhnedka tak
это туда не влезетto tam nevleze (nevejde se)
этого у него не отнимешьto se, mu musí nechat (že je šikovný ap.)
этого я тебе не прощу!to ti nedaruji!
я больше не играю!dále nehraju! (odmítnutí spolupráce)
я его терпеть не могуzprav. se záp. nemohu ho vystát
я не сегодня родилсяcopak jsem dnešní? (на свет)
я не сегодня родилсяnejsem dnešní! (на свет)
я ни бельмеса не понимаю в этомnerozumím tomu ani za mák
я ничего не понимаю в этомnerozumím tomu ani za mák
я приду, если не будет дождяpřijdu, jestli nebude pršet
я сроду его не виделjakživo (jsem ho neviděla)
я сроду его не виделjaktěživo (jsem ho neviděla)
я сроду его не виделаjakživa (jsem ho neviděla)
я сроду его не виделаjaktěživa (jsem ho neviděla)