DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Figurative containing нему | all forms
RussianCzech
беспокойство гонит его с места на местоneklid ho pohání z místa na místo
болезнь его свалилаnemoc ho sklátila
болезнь приковывала его к постелиnemoc ho poutala na lůžku
боль пронзала его головуbolest mu projížděla hlavou
боль пронзила его телоbolest mu projela tělem
боль пронизывала его головуbolest mu projížděla hlavou
буквы прыгали у него перед глазамиpísmena mu skákala před očima
в волосах у него блестит сереброve vlasech se mu třpytí stříbro
в голове у него мелькнула мысльhlavou mu šlehla myšlenka
в голове у него мелькнула мысльmozkem mu šlehla myšlenka
в его словах сквозит иронияz jeho slov čiší ironie
в жизни он всего добивался с трудомtěžce se probijel životem
в нём проснулось сознание долгаhlásilo se v něm vědomí povinnosti
ведь его не заставляли сюда ходитьvždyť ho sem nikdo netáhl
ведь его сюда никто не тянулvždyť ho sem nikdo netáhl
вино развязало ему языкvíno mu rozvázalo jazyk
волосы его посеребрилисьve vlasech se mu třpytí stříbro
вопросы на него так и сыпалисьotázky se na něho jen sypaly
воспоминание мелькнуло у него в головеvzpomínka se mu mihla hlavou
воспоминание о нём ещё живоjeho památka dosud žije
воспоминание о нём ещё живоvzpomínka dosud žije
девушка очаровала егоdívka mu učarovala
день его приезда был для них праздникомden jeho příjezdu byl pro ně svátkem
долг призывает егоpovinnost ho volá
домой он только заскочил на минуткуjen se doma otočil
думает, что он семи пядей во лбуmyslí si, že má patent na rozum
его акции повысилисьstoupl v ceně
его акции повышаютсяstoupá v ceně
его акции поднимаютсяstoupá v ceně
его все знаютto je stará firma
его глаза засверкали гневомz očí mu zasršel hněv
его глаза метали молнииz očí mu šlehaly blesky
его глаза пылали гневомhněv mu sálal z očí
его голос потонул в шумеjeho hlas v hluku zapadl
его грызёт совестьtlačí ho špatné svědomí
его ждёт счастливое будущееkyne mu šťastná budoucnost
его жизнь ад кромешныйmá očistec na zemi
его мучат угрызения совестиtlačí ho špatné svědomí
его мучит совестьtlačí ho špatné svědomí
его мысли разбегалисьjeho myšlenky se rozbíhaly
его начал точить червь сомненияzahlodala v něm pochybnost
его начали грызть сомненияzahlodala v něm pochybnost
его охватила яростьpopadl ho amok
его охватило бешенствоpopadl ho amok
его охватило неистовствоpopadl ho amok
его подозреваютulpívá na něm podezření (в чём)
его слова были окрашены юморомjeho řeč byla zabarvena humorně
его трясло от злостиlomcoval jím hněv
его трясло от злостиcloumal jím hněv
его трясёт от страхаstrach jím zmítá
ему немного надоpotřebovati (málo vydrží, snese)
ему улыбается счастливое будущееkyne mu šťastná budoucnost
ему улыбнулось счастьеusmálo se na něj štěstí
запах ударил ему в носvůně ho udeřila do nosu
им овладела яростьpopadl ho amok
им овладело бешенствоpopadl ho amok
им овладело неистовствоpopadl ho amok
молодая кровь бурлила в нёмvřela v něm mladá krev
молодая кровь кипела в нёмvřela v něm mladá krev
морщины бороздит его лобvrásky brázdí jeho čelo
музыка облагораживает егоhudba ho povznáší
музыка очаровала егоhudba mu učarovala
на его голову обрушился поток упрёковna jeho hlavu dopadl příval výčitek
на его голову посыпались упрёкиna jeho hlavu dopadl příval výčitek
на него как будто ушат холодной воды вылилиpůsobilo to na něho jako studená sprcha
на него как будто ушат холодной воды вылилиpůsobilo to na něho jako by ho polil studenou sprchou
на него как будто ушат холодной воды вылилиpůsobilo to na něho jako by ho polili ledovou sprchou
на него как будто ушат холодной воды вылилиpůsobilo to na něho jako by ho polil ledovou sprchou
на него как будто ушат холодной воды вылилиpůsobilo to na něho jako by ho polili studenou sprchou
на него как будто ушат холодной воды вылилиpůsobilo to na něho jako ledová sprcha
на него находит помрачениеchytá se ho fantaz
на него находит помрачениеchytá ho fantaz
на него пало подозрениеulpélo na něm podezření
на него точно ушат холодной воды вылилиpůsobilo to na něho jako studená sprcha
на него точно ушат холодной воды вылилиpůsobilo to na něho jako by ho polil studenou sprchou
на него точно ушат холодной воды вылилиpůsobilo to na něho jako by ho polili studenou sprchou
на него точно ушат холодной воды вылилиpůsobilo to na něho jako by ho polili ledovou sprchou
на него точно ушат холодной воды вылилиpůsobilo to na něho jako by ho polil ledovou sprchou
на него точно ушат холодной воды вылилиpůsobilo to na něho jako ledová sprcha
на нём лежало подозрениеulpélo na něm podezření
на нём лежит подозрениеulpívá na něm podezření (в чём)
на нём тяготеет подозрениеulpívá na něm podezření (в чём)
на нём тяготело подозрениеulpélo na něm podezření
не прикасайтесь к нему!na něho mi nesahejte!
не смейте его трогать!na něho mi nesahejte!
неудача заставила его отказаться от дальнейших попытокneúspěch ho odradil od dalších pokusů
ну и попался же онti ho dostali
он баловень судьбыje hýčkán osudem
он болезненно чувствителен к критикеje choulostivý na kritiku
он валится с ногje úplné groggy (je unavený, от усталости)
он взорвалсяto ho uvedlo do varu
он вконец обленилсяten shnije leností
он влиятельныйten mnoho zmůže (человек)
он воплощение добротыje vtělená dobrota
он вскипелto ho uvedlo do varu
он говорил с юморомjeho řeč byla zabarvena humorně
он горько сожалелtrpce litoval
он готов был его убить от завистиmohl ho závisti sežrat
он готов был его убить от злостиmohl ho zlostí sežrat
он совсем дошёлje úplné groggy (je unavený)
он ему и в подмётки не годитсяnesahá mu ani po kotníky
он ещё жив в нашей памятиjeho památka dosud žije
он ещё жив в нашей памятиvzpomínka dosud žije
он за словом в карман не лезетnejde pro odpověď daleko
он здесь только марионеткаje tu jen figurou
он имеет представлениеmá přehled (o čem, о чём)
он кипел гневомcloumal jím hněv
он кипел злобойcloumal jím hněv
он кипел злостьюcloumal jím hněv
он конченный человекkonec (je ztracen)
он мне портит кровьten mi užírá krev
он на всех кидаетсяje na lidi jako pes
он начинает пониматьzačíná mu svítat
он начинает соображатьzačíná mu svítat
он не в себеdrží ho fantaz
он не в силахdošel mu dech
он не дал себя успокоитьnedal se ukolébat čím (prázdnými sliby, чем)
он не терпит критикиje choulostivý na kritiku
он ни с местаnemůže se hnouti (s prací, v těžké situaci ap.)
он обливался потомpoléval ho pot
он попал в её лапыdostala ho do klepet
он прикидывается оскорблённымhraje si na uraženého
он прикидывается оскорблённымhraje uraženého
он прямо двужильныйje opravdový nezmar
он прямо двужильныйje úplný nezmar
он пылает любовьюláska v něm hárá
он пышет здоровьемkvete zdravím
он разбираетсяmá přehled (o čem, в чём)
он с жадностью набрасывается на едуhrne se do jídla
он совсем потерял головуnevěděl, čí je
он совсем растерялсяnevěděl, čí je
он споткнулся на первом же экзаменеhned při prvé zkoušce klopýtl
он стоит на одном местеflek (s prací)
он стоял как громом поражённыйstál jako omráčený
он стоял над пропастьюstál na pokraji propasti
он стоял ошеломлённыйstál jako omráčený
он стреляный воробейto je starý kozák
он строит из себя оскорблённогоhraje si na uraženého
он строит из себя оскорблённогоhraje uraženého
он толстокожийmá hroší kůži
он у меня попадётсяmám na něho políčeno
он уже прозрелuž prokoukl
он ходячая энциклопедияon je živá encyklopedie
он чувствовал себя обойдённымcítil se odstrčen
он чувствовал себя отстранённымcítil se odstrčen
от этой мысли у него стало радостнее на душеta myšlenka ho zahřála (u srdce)
по глазам видно, что он озорникz očí mu kouká uličnictví
по его лицу пробежала улыбкаtváří mu přelétl úsměv
по его лицу пробежала улыбкаtváří mu přeletěl úsměv
по его лицу пробежала улыбкаpřes tvář mu přeletěl úsměv
по его лицу пробежала улыбкаpo tváři mu přeletěl úsměv
по его лицу пробежала улыбкаpo tváři mu přelétl úsměv
по его лицу промелькнула улыбкаpřes tvář mu přelétl úsměv
по его лицу промелькнула улыбкаpřes tvář mu přeletěl úsměv
по его лицу промелькнула улыбкаtváří mu přeletěl úsměv
по его лицу промелькнула улыбкаtváří mu přelétl úsměv
по его лицу промелькнула улыбкаpo tváři mu přelétl úsměv
по его лицу скользнула улыбкаtváří mu přeletěl úsměv
по его лицу скользнула улыбкаpo tváři mu přeletěl úsměv
по его лицу скользнула улыбкаpřes tvář mu přeletěl úsměv
по его лицу скользнула улыбкаtváří mu přelétl úsměv
по его лицу скользнула улыбкаpo tváři mu přelétl úsměv
постепенно до него доходилоpomalu se mu v hlavě rozsvěcoválo
с людьми он собака собакойje na lidi jako pes
сердце у него так и ёкнулоhrklo v něm
слова матери на него совсем не подействовалиmatčina slova se ho vůbec netkla
страдания покрыли его лицо морщинамиutrpení mu vyrylo vrásky
странные мысли носились у него в головеdivné myšlenky mu kroužily hlavou
судьба его балуетje hýčkán osudem
счастье им улыбалосьštěstí se na ně smálo
у меня с ним была неприятная стычкаměl jsem s nim nepříjemný karambol
у меня с ним была неприятная схваткаměl jsem s nim nepříjemný karambol
у него блеснула надеждаsvitla mu naděje
у него большие связиmá dlouhé ruce
у него голова закружилась от успеховmá závrať z úspěchů
у него головокружение от успеховmá závrať z úspěchů
у него от жажды горло пересохлоjazyk se mu lepí na patro
у него есть математическая жилкаmá buňky na matematiku
у него железное здоровьеje jako ze železa (pevného zdraví a vytrvalý)
у него железные мускулыmá svaly jako ze železa
у него железные нервыmá nervy jako ze železa
у него кожа как у бегемотаmá hroší kůži
у него крепкие локтиmá široká ramena
у него кровь стынет в жилахkrev mu tuhne v žilách
у него куриные мозгиmá slepičí mozek
у него мороз подирал по кожеzamraziti (strachy)
у него мороз подирал по спинеzamraziti (strachy)
у него мурашки по спине бегаютmravenci mu lezou po zádech
у него мурашки по спине бегаютmravenci mu běhají po zádech
у него мурашки по телу бегаютmravenci mu lezou po zádech
у него мурашки по телу бегаютmravenci mu běhají po zádech
у него нет ни каплиnemá ani špetku čeho (rozumu, vůle, studu ap., чего)
у него нет ни крошкиnemá ani špetku čeho (rozumu, vůle, studu ap., чего)
у него отнялся языкslova mu ustydla na rtech
у него руки развязаныmá volné ruce
у него сердце запрыгало от радостиsrdce mu radostí poskočilo
у него сердце обливается кровьюsrdce mu krvácí
у него слова застряли в горлеslova mu ustydla na rtech
у него тихое помешательствоje tichý blázen
уж они его облапошилиti ho dostali
улыбка застыла у него на губахúsměv mu přimrzl na rtech
эта мысль его согрелаta myšlenka ho zahřála (u srdce)
это для него большая честьto je pro něho velké vyznamenání
это его вывело из себяto ho uvedlo do varu
это его поразилоvyraziti (překvapilo)
я держу его на заметкеmám ho na mušce
я держу его на прицелеmám ho na mušce
я его поддену на удочкуmám na něho políčeno