Russian | Czech |
беспокойство гонит его с места на место | neklid ho pohání z místa na místo |
болезнь его свалила | nemoc ho sklátila |
болезнь приковывала его к постели | nemoc ho poutala na lůžku |
боль пронзала его голову | bolest mu projížděla hlavou |
боль пронзила его тело | bolest mu projela tělem |
боль пронизывала его голову | bolest mu projížděla hlavou |
буквы прыгали у него перед глазами | písmena mu skákala před očima |
в волосах у него блестит серебро | ve vlasech se mu třpytí stříbro |
в голове у него мелькнула мысль | hlavou mu šlehla myšlenka |
в голове у него мелькнула мысль | mozkem mu šlehla myšlenka |
в его словах сквозит ирония | z jeho slov čiší ironie |
в жизни он всего добивался с трудом | těžce se probijel životem |
в нём проснулось сознание долга | hlásilo se v něm vědomí povinnosti |
ведь его не заставляли сюда ходить | vždyť ho sem nikdo netáhl |
ведь его сюда никто не тянул | vždyť ho sem nikdo netáhl |
вино развязало ему язык | víno mu rozvázalo jazyk |
волосы его посеребрились | ve vlasech se mu třpytí stříbro |
вопросы на него так и сыпались | otázky se na něho jen sypaly |
воспоминание мелькнуло у него в голове | vzpomínka se mu mihla hlavou |
воспоминание о нём ещё живо | jeho památka dosud žije |
воспоминание о нём ещё живо | vzpomínka dosud žije |
девушка очаровала его | dívka mu učarovala |
день его приезда был для них праздником | den jeho příjezdu byl pro ně svátkem |
долг призывает его | povinnost ho volá |
домой он только заскочил на минутку | jen se doma otočil |
думает, что он семи пядей во лбу | myslí si, že má patent na rozum |
его акции повысились | stoupl v ceně |
его акции повышаются | stoupá v ceně |
его акции поднимаются | stoupá v ceně |
его все знают | to je stará firma |
его глаза засверкали гневом | z očí mu zasršel hněv |
его глаза метали молнии | z očí mu šlehaly blesky |
его глаза пылали гневом | hněv mu sálal z očí |
его голос потонул в шуме | jeho hlas v hluku zapadl |
его грызёт совесть | tlačí ho špatné svědomí |
его ждёт счастливое будущее | kyne mu šťastná budoucnost |
его жизнь ад кромешный | má očistec na zemi |
его мучат угрызения совести | tlačí ho špatné svědomí |
его мучит совесть | tlačí ho špatné svědomí |
его мысли разбегались | jeho myšlenky se rozbíhaly |
его начал точить червь сомнения | zahlodala v něm pochybnost |
его начали грызть сомнения | zahlodala v něm pochybnost |
его охватила ярость | popadl ho amok |
его охватило бешенство | popadl ho amok |
его охватило неистовство | popadl ho amok |
его подозревают | ulpívá na něm podezření (в чём) |
его слова были окрашены юмором | jeho řeč byla zabarvena humorně |
его трясло от злости | lomcoval jím hněv |
его трясло от злости | cloumal jím hněv |
его трясёт от страха | strach jím zmítá |
ему немного надо | potřebovati (málo vydrží, snese) |
ему улыбается счастливое будущее | kyne mu šťastná budoucnost |
ему улыбнулось счастье | usmálo se na něj štěstí |
запах ударил ему в нос | vůně ho udeřila do nosu |
им овладела ярость | popadl ho amok |
им овладело бешенство | popadl ho amok |
им овладело неистовство | popadl ho amok |
молодая кровь бурлила в нём | vřela v něm mladá krev |
молодая кровь кипела в нём | vřela v něm mladá krev |
морщины бороздит его лоб | vrásky brázdí jeho čelo |
музыка облагораживает его | hudba ho povznáší |
музыка очаровала его | hudba mu učarovala |
на его голову обрушился поток упрёков | na jeho hlavu dopadl příval výčitek |
на его голову посыпались упрёки | na jeho hlavu dopadl příval výčitek |
на него как будто ушат холодной воды вылили | působilo to na něho jako studená sprcha |
на него как будто ушат холодной воды вылили | působilo to na něho jako by ho polil studenou sprchou |
на него как будто ушат холодной воды вылили | působilo to na něho jako by ho polili ledovou sprchou |
на него как будто ушат холодной воды вылили | působilo to na něho jako by ho polil ledovou sprchou |
на него как будто ушат холодной воды вылили | působilo to na něho jako by ho polili studenou sprchou |
на него как будто ушат холодной воды вылили | působilo to na něho jako ledová sprcha |
на него находит помрачение | chytá se ho fantaz |
на него находит помрачение | chytá ho fantaz |
на него пало подозрение | ulpélo na něm podezření |
на него точно ушат холодной воды вылили | působilo to na něho jako studená sprcha |
на него точно ушат холодной воды вылили | působilo to na něho jako by ho polil studenou sprchou |
на него точно ушат холодной воды вылили | působilo to na něho jako by ho polili studenou sprchou |
на него точно ушат холодной воды вылили | působilo to na něho jako by ho polili ledovou sprchou |
на него точно ушат холодной воды вылили | působilo to na něho jako by ho polil ledovou sprchou |
на него точно ушат холодной воды вылили | působilo to na něho jako ledová sprcha |
на нём лежало подозрение | ulpélo na něm podezření |
на нём лежит подозрение | ulpívá na něm podezření (в чём) |
на нём тяготеет подозрение | ulpívá na něm podezření (в чём) |
на нём тяготело подозрение | ulpélo na něm podezření |
не прикасайтесь к нему! | na něho mi nesahejte! |
не смейте его трогать! | na něho mi nesahejte! |
неудача заставила его отказаться от дальнейших попыток | neúspěch ho odradil od dalších pokusů |
ну и попался же он | ti ho dostali |
он баловень судьбы | je hýčkán osudem |
он болезненно чувствителен к критике | je choulostivý na kritiku |
он валится с ног | je úplné groggy (je unavený, от усталости) |
он взорвался | to ho uvedlo do varu |
он вконец обленился | ten shnije leností |
он влиятельный | ten mnoho zmůže (человек) |
он воплощение доброты | je vtělená dobrota |
он вскипел | to ho uvedlo do varu |
он говорил с юмором | jeho řeč byla zabarvena humorně |
он горько сожалел | trpce litoval |
он готов был его убить от зависти | mohl ho závisti sežrat |
он готов был его убить от злости | mohl ho zlostí sežrat |
он совсем дошёл | je úplné groggy (je unavený) |
он ему и в подмётки не годится | nesahá mu ani po kotníky |
он ещё жив в нашей памяти | jeho památka dosud žije |
он ещё жив в нашей памяти | vzpomínka dosud žije |
он за словом в карман не лезет | nejde pro odpověď daleko |
он здесь только марионетка | je tu jen figurou |
он имеет представление | má přehled (o čem, о чём) |
он кипел гневом | cloumal jím hněv |
он кипел злобой | cloumal jím hněv |
он кипел злостью | cloumal jím hněv |
он конченный человек | konec (je ztracen) |
он мне портит кровь | ten mi užírá krev |
он на всех кидается | je na lidi jako pes |
он начинает понимать | začíná mu svítat |
он начинает соображать | začíná mu svítat |
он не в себе | drží ho fantaz |
он не в силах | došel mu dech |
он не дал себя успокоить | nedal se ukolébat čím (prázdnými sliby, чем) |
он не терпит критики | je choulostivý na kritiku |
он ни с места | nemůže se hnouti (s prací, v těžké situaci ap.) |
он обливался потом | poléval ho pot |
он попал в её лапы | dostala ho do klepet |
он прикидывается оскорблённым | hraje si na uraženého |
он прикидывается оскорблённым | hraje uraženého |
он прямо двужильный | je opravdový nezmar |
он прямо двужильный | je úplný nezmar |
он пылает любовью | láska v něm hárá |
он пышет здоровьем | kvete zdravím |
он разбирается | má přehled (o čem, в чём) |
он с жадностью набрасывается на еду | hrne se do jídla |
он совсем потерял голову | nevěděl, čí je |
он совсем растерялся | nevěděl, čí je |
он споткнулся на первом же экзамене | hned při prvé zkoušce klopýtl |
он стоит на одном месте | flek (s prací) |
он стоял как громом поражённый | stál jako omráčený |
он стоял над пропастью | stál na pokraji propasti |
он стоял ошеломлённый | stál jako omráčený |
он стреляный воробей | to je starý kozák |
он строит из себя оскорблённого | hraje si na uraženého |
он строит из себя оскорблённого | hraje uraženého |
он толстокожий | má hroší kůži |
он у меня попадётся | mám na něho políčeno |
он уже прозрел | už prokoukl |
он ходячая энциклопедия | on je živá encyklopedie |
он чувствовал себя обойдённым | cítil se odstrčen |
он чувствовал себя отстранённым | cítil se odstrčen |
от этой мысли у него стало радостнее на душе | ta myšlenka ho zahřála (u srdce) |
по глазам видно, что он озорник | z očí mu kouká uličnictví |
по его лицу пробежала улыбка | tváří mu přelétl úsměv |
по его лицу пробежала улыбка | tváří mu přeletěl úsměv |
по его лицу пробежала улыбка | přes tvář mu přeletěl úsměv |
по его лицу пробежала улыбка | po tváři mu přeletěl úsměv |
по его лицу пробежала улыбка | po tváři mu přelétl úsměv |
по его лицу промелькнула улыбка | přes tvář mu přelétl úsměv |
по его лицу промелькнула улыбка | přes tvář mu přeletěl úsměv |
по его лицу промелькнула улыбка | tváří mu přeletěl úsměv |
по его лицу промелькнула улыбка | tváří mu přelétl úsměv |
по его лицу промелькнула улыбка | po tváři mu přelétl úsměv |
по его лицу скользнула улыбка | tváří mu přeletěl úsměv |
по его лицу скользнула улыбка | po tváři mu přeletěl úsměv |
по его лицу скользнула улыбка | přes tvář mu přeletěl úsměv |
по его лицу скользнула улыбка | tváří mu přelétl úsměv |
по его лицу скользнула улыбка | po tváři mu přelétl úsměv |
постепенно до него доходило | pomalu se mu v hlavě rozsvěcoválo |
с людьми он собака собакой | je na lidi jako pes |
сердце у него так и ёкнуло | hrklo v něm |
слова матери на него совсем не подействовали | matčina slova se ho vůbec netkla |
страдания покрыли его лицо морщинами | utrpení mu vyrylo vrásky |
странные мысли носились у него в голове | divné myšlenky mu kroužily hlavou |
судьба его балует | je hýčkán osudem |
счастье им улыбалось | štěstí se na ně smálo |
у меня с ним была неприятная стычка | měl jsem s nim nepříjemný karambol |
у меня с ним была неприятная схватка | měl jsem s nim nepříjemný karambol |
у него блеснула надежда | svitla mu naděje |
у него большие связи | má dlouhé ruce |
у него голова закружилась от успехов | má závrať z úspěchů |
у него головокружение от успехов | má závrať z úspěchů |
у него от жажды горло пересохло | jazyk se mu lepí na patro |
у него есть математическая жилка | má buňky na matematiku |
у него железное здоровье | je jako ze železa (pevného zdraví a vytrvalý) |
у него железные мускулы | má svaly jako ze železa |
у него железные нервы | má nervy jako ze železa |
у него кожа как у бегемота | má hroší kůži |
у него крепкие локти | má široká ramena |
у него кровь стынет в жилах | krev mu tuhne v žilách |
у него куриные мозги | má slepičí mozek |
у него мороз подирал по коже | zamraziti (strachy) |
у него мороз подирал по спине | zamraziti (strachy) |
у него мурашки по спине бегают | mravenci mu lezou po zádech |
у него мурашки по спине бегают | mravenci mu běhají po zádech |
у него мурашки по телу бегают | mravenci mu lezou po zádech |
у него мурашки по телу бегают | mravenci mu běhají po zádech |
у него нет ни капли | nemá ani špetku čeho (rozumu, vůle, studu ap., чего) |
у него нет ни крошки | nemá ani špetku čeho (rozumu, vůle, studu ap., чего) |
у него отнялся язык | slova mu ustydla na rtech |
у него руки развязаны | má volné ruce |
у него сердце запрыгало от радости | srdce mu radostí poskočilo |
у него сердце обливается кровью | srdce mu krvácí |
у него слова застряли в горле | slova mu ustydla na rtech |
у него тихое помешательство | je tichý blázen |
уж они его облапошили | ti ho dostali |
улыбка застыла у него на губах | úsměv mu přimrzl na rtech |
эта мысль его согрела | ta myšlenka ho zahřála (u srdce) |
это для него большая честь | to je pro něho velké vyznamenání |
это его вывело из себя | to ho uvedlo do varu |
это его поразило | vyraziti (překvapilo) |
я держу его на заметке | mám ho na mušce |
я держу его на прицеле | mám ho na mušce |
я его поддену на удочку | mám na něho políčeno |