Russian | Czech |
а когда вы к нам придёте? | kdypak k nám přijdete? |
а мы с папой были в цирке, ага! | hečte, my jsme byli s tatínkem v cirkuse! |
а мы с папой были в цирке, ага! | heč, my jsme byli s tatínkem v cirkuse! |
а правда, мы с этим быстро справились? | ale že jsme to měli brzy hotové? |
ба, кто к нам пришёл! | ej, kdo to k nám přišel! |
богатство нам как с неба свалилось | spadlo nám celé jmění do klína |
будьте добры, получите с нас | pane vrchní, prosím platit (обращение к метрдотелю или к старшему официанту) |
будьте любезны сообщить нам ... | sdělte nám laskavě ... |
в каком ряду мы сидим? | v kolikáté řadě sedíme? |
в настоящее время у нас директором товарищ ... | naším nynějším ředitelem je soudruh ... |
в общем мы это уже закончили | zhruba jsme s tím hotovi |
в основном мы это уже закончили | zhruba jsme s tím hotovi |
в субботу мы работаем до двенадцати | v sobotu děláme do dvanácti (часов) |
ванна нас освежит | koupel nás osvěží |
ведь вы знаете, как у нас бывало | však vy víte, jak to u nás chodívávalo |
ведь вы знаете, как у нас бывало | však vy víte, jak to u nás chodívalo |
вечером мы идём в театр | večer jdeme do divadla |
взяли с нас за ночлег дорого | nocleh nám počítali draho |
вина падает прежде всего на нас самих | vina je především na nás samotných |
виноваты прежде всего мы сами | vina je především na nás samotných |
во что мы будем играть? | na co si budeme hráti? |
время работает на нас | čas pracuje pro nás |
вспоминайте о нас! | vzpomeňte si na nás! |
вчера мы виделись | viděli jsme se včera |
вы нам нужны | nemůžeme vás postrádat |
вы поедете с нами за город? - Обязательно | pojedete s námi na výlet? - Určitě |
вы пойдёте прямо, а мы сейчас свернём влево | půjdete rovně a my se teď dáme vlevo |
вы придёте к нам? - Непременно | přijdete k nám? - Jistě |
вы придёте к нам? - Обязательно | přijdete k nám? - Jistě |
вы слышали, что у нас делалось? | slyšeli jste, co se u nás dělo? |
вы слышали, что у нас происходило? | slyšeli jste, co se u nás dělo? |
вы слышали, что у нас творилось? | slyšeli jste, co se u nás dělo? |
вы уедете, а мы останемся | vy odjedete a my zůstaneme |
выберите время и зайдите к нам | udělejte si čas a přijďte k nám |
где ему с нами равняться! | jak ten by se s námi mohl rovnat! |
где ему справиться с нами! | kampak na nás hrabe! |
даже смерть нас не разлучит | ani smrt nás nerozdvojí |
далее нам сообщили, что ... | dále nám bylo oznámeno, že ... |
даром мы там мёрзли | darmo jsme tam mrzli |
деньги у нас кончились | jsme hotovi s penězi |
для нас это выгодно постольку, поскольку даёт экономию | má to pro nás cenu jenom potud, pokud to přinese úsporu |
для нас это не новость | to není pro nás žádné novum |
для нас это роскошь | to je pro nás luxus |
до какого места мы пойдём вместе? | až kam půjdeme spolu? |
до нас тебе вообще дела нет | na nás ti vůbec nesejde |
дожить бы нам до этого | kéž se toho dožijeme |
дорога показалась нам короткой | cesta nám rychle uběhla |
дорога привела нас в деревню | cesta nás přivedla do vesnice |
дорога привела нас к деревне | cesta nás přivedla do vesnice |
едва только мы вышли, как пошёл дождь | jen jsme vyšli, začalo pršet |
если б вы знали, чего мы натерпелись! | kdybyste věděli, co my jsme zkusili! |
если не обращать внимание на мелочи, мы можем быть довольны | nehledíme-li na podrobnosti, můžeme být spokojeni |
если не принимать во внимание мелочей, мы можем быть довольны | nehledíme-li na podrobnosti, můžeme být spokojeni |
если понадобится, мы предоставим одну комнату | dáme případně k dispozici jednu místnost |
журналы знакомят нас с жизнью чужих стран | časopisy nám přibližují cizí země |
за освещение мы платим 50 крон | za světlo platíme 50 Kčs |
заботы у нас уже позади | máme už po starosti |
завтра у нас выходной | zítra máme fraj |
завтра у нас среда | zítra máme středu |
заходите к нам | přijďte nás někdy navštivit |
заходите к нам на часок | zajděte k nám na hodinku |
здорово мы отдохнули | pěkně jsme si odpočinuli |
здоровье у нас почти одинаковое | my dva jsme se na tom skoro stejně (se zdravím) |
знаете ли вы, что мы переселяемся? | víte-li, že se budeme stěhovat? |
зря мы там мёрзли | darmo jsme tam mrzli |
идёмте, нам по пути | pojďte, svezeme se |
или мы победим, или мы погибли | buď zvítězíme, nebo jsme ztraceni |
иногда несколько стихов нам скажут больше | někdy několik veršů nám řekne více |
иногда несколько строк нам скажут больше | někdy několik veršů nám řekne více |
к этой теме мы вернёмся в специальной лекции | k tomuto tématu se vrátíme ve zvláštní přednášce |
каждый из нас может ошибаться | každý z nás je omylný |
как давно мы не виделись! | jak dlouho jsme se neviděli! |
как далеко мы пойдём вместе? | až kam půjdeme spolu? |
как долго ты останешься у нас? | dokdy u nás zůstaneš? |
как мы пойдём? | kudy se dáme? |
как мы пойдём? | kudy půjdeme? |
как, по-твоему, нам это сделать? | podivej se, jak to zařídíme? |
как только рассвело, мы вышли из дома | sotvaže se rozednilo, vyšli jsme z domu |
как только рассвело, мы вышли из дома | sotva se rozednilo, vyšli jsme z domu |
как у нас, так и за границей | jak u nás, tak v cizině |
какое им до нас дело? | co jim na nás záleží? |
как-то мы шли ... | tuhle jsme šli ... |
квартира для нас велика | byt je pro nás velký |
квартира для нас велика | byt je pro nás veliký |
книга нас вводит в XVIII век | kniha nás uvádí do 18. století |
когда-нибудь мы вас навестим | navštívíme vás někdy |
кто знает, увидимся ли мы ещё | kdo ví, jestli se ještě sejdeme |
куда ему до нас! | kampak na nás hrabe! |
куда мы денемся? | kam se podějem? (bez prostředků) |
куда мы пойдём? | kudy se dáme? |
куда мы пойдём? | kudy půjdeme? |
куда мы пойдём после театра? | kam půjdeme po divadle? |
куда мы, собственно говоря, идём? | kam vlastně jdeme? |
летом мы едем на курорт | v létě jedeme do lázní |
лишь только мы вышли, как пошёл дождь | jen jsme vyšli, začalo pršet |
лучше мы останемся здесь, а то мы с ними разминёмся | zůstaneme raději zde, mohli bychom se na cestě s nimi minout |
лучше мы останемся здесь, а то мы с ними разойдёмся | zůstaneme raději zde, mohli bychom se na cestě s nimi minout |
между нами | mezi námi (řečeno, говоря) |
между нами всё кончено | my dva jsme spolu domluvili |
между нами навсегда всё кончено | mezi námi je nadosmrti konec |
между нами всё кончено | my dva jsme spolu dohovořili |
между нами говоря | mezi námi řečeno |
между нами навсегда всё кончено | mezi námi je navždy konec |
мы близки друг другу | jsme si blízcí (povahou, názory ap.) |
мы были всемером | bylo nás sedm |
мы были на волосок от беды | k neštěstí nám chyběl jen kruček |
мы были на волосок от несчастья | k neštěstí nám chyběl jen kruček |
мы в одинаковом положении | my dva jsme se na tom skoro stejně (finančně ap.) |
мы в расчёте | jsme vyrovnáni |
мы вдоволь наговорились | napovídali jsme si toho moc |
мы видели много интересного | viděli jsme mnoho zajímavostí |
мы видели много интересных вещей | viděli jsme mnoho zajímavostí |
мы во что бы то ни стало должны прийти вовремя | rozhodně musíme přijít včas |
мы вправе гордиться его успехом | můžeme být hrdi na jeho úspěch |
мы вправе заключить, что ... | jsme oprávněni udělat závěr, že ... |
мы всегда рады вам | vždycky vás u nás rádi vidíme |
мы всегда рады вас видеть | vždycky vás u nás rádi vidíme |
мы всего-навсего только люди | jsme jen z masa a krve |
мы всего-навсего только люди | jsme jen z masa a kostí |
мы встретимся прямо на месте | sejdeme se až na místě |
мы выиграли | máme vyhráno |
мы выпускаем продукции по сравнению с 1937-ым годом в десять раз больше | vyrábíme desetinásobek toho, co v roce 1937 |
мы гадали, почему он не пришёл | dohadovali jsme se, proč nepřišel |
мы говорили о ней | hovořili jsme o ní |
мы говорили о нём | hovořili jsme o něm |
мы готовы вам помочь | jsme hotovi vám pomoci |
мы готовы вам посоветовать | jsme hotovi vám poradit |
мы давно не виделись | dlouho jsme se neviděli |
мы договорились встретиться | dali jsme si sraz |
мы договорились о встрече | dali jsme si sraz |
мы должны беречься | musíme se šetřit |
мы должны держаться вместе | musíme držet dohromady |
мы должны его найти живым или мёртвым | musíme ho najít, aťsi živého nebo mrtvého |
мы должны его найти живым или мёртвым | musíme ho najít, ať živého nebo mrtvého |
мы должны как-нибудь перебраться через реку | musíme se nějak dostat pres řeku |
мы должны туда как-нибудь добраться | musíme se tam někudy dostat |
мы должны туда как-нибудь попасть | musíme se tam někudy dostat |
мы думали, почему он не пришёл | dohadovali jsme se, proč nepřišel |
мы думали, что тебя уже нет | myslili jsme, že jsi už pryč |
мы единомышленники | jsme stejného smýšlení |
мы ехали хорошо | měli jsme dobrou cestu |
мы ещё далеко не готовы | ještě dávno nejsme hotovi (ani zdaleka) |
мы ещё не дошли до дому, а уже пошёл дождь | než jsme došli domů, začalo pršet |
мы ещё отнюдь не готовы | ještě dávno nejsme hotovi (ani zdaleka) |
мы ждём вашей помощи | očekáváme od vás pomoc |
мы ждём от вас помощи | očekáváme od vás pomoc |
мы ждём своей очереди | čekáme, až na nás dojde |
мы живём в одном доме | bydlíme s bratrem v jednom domě |
мы живём в часе ходьбы отсюда | bydlíme hodinu cesty odtud |
мы жили там вдвоём | bydleli jsme tam dva |
мы за мир | jsme pro mír |
мы земляки | jsme krajané |
мы знакомы | my se známe |
мы и пикнуть не смели | nesměli jsme se ani ozvat |
мы изрядно потрудились | udělali jsme pěkny kus práce |
мы, Карл IV, король чешский | My, Karel IV, král český |
мы квиты | jsme vyrovnáni |
мы кричали, но никто не откликнулся | volali jsme, ale nikdo se neozval |
мы кутили | byli jsme na flámu |
мы много сделали | udělali jsme pěkny kus práce |
мы можем гордиться его успехом | můžeme být hrdi na jeho úspěch |
мы на дело смотрим так же, как и вы | díváme se na věc podobně jako vy |
мы наполовину выиграли | máme napolovic vyhráno |
мы не любим говорить об этом заранее | neradi o tom mluvíme předem |
мы не любим говорить об этом раньше времени | neradi o tom mluvíme předem |
мы не могли долго раздумывать | nemohli jsme se dlouho rozmýšlet |
мы не можем тебя ждать, и без того мы опоздаем | nemůžeme na tebe čekat, beztak přijdeme pozdě |
мы не можем тебя ждать, и так мы опоздаем | nemůžeme na tebe čekat, beztak přijdeme pozdě |
мы недооценили значение ... | nedocenili jsme význam ... |
мы ничего больше не хотим, только бы он признал свою ошибку | nic jiného nechceme, než aby uznal svou chybu |
мы об этом даже и не думали | ani jsme s tím nepočítali |
мы одинаково думаем | máme stejné myšlenky |
мы одних взглядов | jsme stejného smýšlení |
мы одних лет | jsme stejně staří |
мы одного возраста | jsme stejně staří |
мы одного возраста | jsme stejného věku |
мы одного возраста | jsme stejného stáří |
мы одного мнения | jsme stejného smýšlení |
мы однолетки | jsme stejně staří |
мы очень заняты | máme pilno |
мы очень огорчились, что так получилось | velmi jsme litovali, že to tak dopadlo |
мы очень сожалели, что так получилось | velmi jsme litovali, že to tak dopadlo |
мы поднялись на самую вершину горы | vystoupili jsme na samý vrchol hory |
мы получаем всё новые и новые задания | dostáváme stále nové a nové úkoly |
мы получили хороший урок | dostali jsme řádnou lekci |
мы посеяли | máme zaseto |
мы постараемся, чтобы выполнить план | přičiníme se, abychom plán splnili |
мы постоянно должны помнить | musíme mít stále na paměti |
мы поужинаем, а потом пойдём в театр | navečeříme se a pak půjdeme do divadla |
мы почти соседи | jsme takřka sousedi |
мы уже прибыли | jsme na místě |
мы придём как договорились | přijdeme, jak jsme si ujednali |
мы придём как условились | přijdeme, jak jsme si ujednali |
мы придём когда-нибудь в другой раз | přijdeme někdy jindy |
мы приложим все усилия, чтобы выполнить план | přičiníme se, abychom plán splnili |
мы пришли вовремя только благодаря счастливой случайности | dechujeme šťastné náhodě, že jsme přišli včas |
мы пришли перед самым обедом | přišli jsme před samým polednem |
мы приятно провели время | hezky jsme se pobavili |
мы прошли за один час добрых шесть километров | ušli jsme za hodinu dobrých šest kilometrů |
мы рады гостям | rád i vidíme hosty |
мы разделяем с вами ваше горе | sdílíme s vámi hluboký zármutek |
мы решили выполнить план досрочно | řekli jsme si, že plán splníme před termínem |
мы ровесники | jsme stejného stáří |
мы ровесники | jsme stejného věku |
мы ровесники | jsme stejně staří |
мы родились друг для друга | byli jsme si souzeni |
мы с вами в одинаковом положении | my i vy jsme na tom stejně |
мы с ним коротко знакомы | jsme dobří známí |
мы с ним хорошо знакомы | jsme dobří známí |
мы с тобой | ty a já |
мы с энтузиазмом принялись за восстановительные работы | podjali jsme se s elánem obnovovacích prací |
мы сегодня не работаем | dnes máme prázdno |
мы сегодня не учимся | dnes máme prázdno |
мы сидели друг против друга | seděli jsme naproti sobě |
мы справимся с работой сами | my si stačíme v práci |
мы столько лет не виделись | tolik let jsme se neviděli |
мы стояли рядом | stáli jsme vedle sebe (друг с другом) |
мы тебя только дразнили | my jsme tě jen hecovali (byla to jen legrace) |
мы только начинаем | jsme teprve na počátku |
мы тут ни при чём | to není naše věc |
мы уже вернулись | už jsme tu (zpátky) |
мы уже все в сборе? | už jsme všichni pohromadě? |
мы уже все собрались? | už jsme všichni pohromadě? |
мы уже договорились | jsme už domluveni |
мы уже не верили, что вы поправитесь | již jsme o vás pochybovali (o nemocném) |
мы уже не надеялись, что вы поправитесь | již jsme o vás pochybovali (o nemocném) |
мы уже очень давно не виделись | už jsme se hezky dávno neviděli |
мы уже прошли добрую половину дороги | máme dobrou polovinu cesty za sebou |
мы уже прошли добрую половину пути | máme dobrou polovinu cesty za sebou |
мы уже убрали урожай | máme už sklizeno |
мы условились встретиться | dali jsme si sraz |
мы хотим мира, в то время как колонизаторы готовят войну | my chceme mír, zatímco kolonizátoři připravují válku |
мы хотим мира, тогда как колонизаторы готовят войну | my chceme mír, zatímco kolonizátoři připravují válku |
мы читаем четыре разных газеты | čteme čtvery noviny |
мы читаем четыре разных газеты | čteme čtveré noviny |
мы чудесно провели время | hezky jsme se pobavili |
мы чуть не изжарились в поезде | div jsme se ve vlaku neupekli |
мы шли здесь | šli jsme tudy |
мы шли хорошо | měli jsme dobrou cestu |
на нас лежит большая ответственность | leží na nás veliká odpovědnost |
на нас произвело хорошее впечатление то, что ... | dobře na nás zapůsobilo, že ... |
на этом мы закончим | tím končíme |
на этом мы кончим | tím končíme |
на этом мы с тобой покончили | tím jsem s tebou hotov (nebudu dál jednat) |
навстречу нам едет машина | proti nám jede auto |
навстречу нам идёт машина | proti nám jede auto |
над нами простирается небосвод | nad námi se klene obloha |
найдите время и зайдите к нам | udělejte si čas a přijďte k nám |
нам без вас не обойтись | nemůžeme vás postrádat |
нам будет не хватать тебя | budeš nám scházet |
нам будет недоставать вас | budeme vás postrádat |
нам будет недоставать тебя | budeš nám scházet |
нам был оказан сердечный приём | dostalo se nám srdečného přijetí |
нам была оказана сердечная встреча | dostalo se nám srdečného přijetí |
нам было жаль, что вы не пришли | bylo nám líto, že jste nepřišel |
нам было очень хорошо | měli jsme se náramně |
нам везёт на встречи | máme to, my na sebe štěstí (stále se setkáváme, друг с другом) |
нам всем было не до разговоров | nikomu z nás nebylo do řeči |
нам грустно | je nám smutno |
нам здесь будет тебя не хватать | budeš nám tu chybět |
нам нужны деньги | potřebujeme peníze |
нам с вами по пути | máme společnou cestu |
нам уже хочется домой | nám už se chce domů |
нам это по пути | máme to při cestě |
нам это по пути | máme to na cestě |
напиши нам сразу как приедешь | napiš nám, hned jak tam přijedeš |
напиши нам сразу по приезде | napiš nám, hned jak tam přijedeš |
напиши нам сразу после приезда | napiš nám, hned jak tam přijedeš |
напрасно мы там мёрзли | darmo jsme tam mrzli |
нас бросало в машине из стороны в сторону | házelo to s námi v autě ze strany na stranu |
нас бросало в машине из угла в угол | házelo to s námi v autě z kouta do kouta |
нас было двое | byli jsme dva |
нас было семеро | bylo nás sedm |
нас было трое | byli jsme tři |
нас ждёт трудная работа | čeká nás těžká práce |
нас ждёт тяжёлый труд | čeká nás těžká práce |
нас застал дождь | překvapil nás déšť |
нас застиг дождь | překvapil nás déšť |
нас застигла гроза | chytla nás bouřka |
нас мистифицировали | byli jsme mystifikováni |
нас много | je nás mnoho |
нас обманули | ošidili jsme se (při koupi) |
нас обманули | nechali jsme se ošidit |
нас обмишурили | ošidili jsme se (při koupi) |
нас опьянял аромат цветов | opojovala nás vůně květin |
нас прервали | byli jsme přerušeni (při telefonování) |
нас разъединили | byli jsme přerušeni (při telefonování) |
нас связывает крепкая дружба | pojí nás pevné přátelství |
нас там было человек двадцать | bylo nás tam ke dvaceti |
нас там все будут видеть. - Ну и пускай! | bude nás tam každý vidět. - Aťsi! |
недалеко от нас | nedaleko nás (vybuchla puma) |
недалеко от нас | blízko nás |
неужели ты не знал, что мы уезжаем? | což ty jsi nevěděl, že odjíždíme? |
ну вы должны нам об этом рассказать | to nám o tom musíte vypravovat |
ну и наделали же вы нам хлопот! | to jste nám to pěkně nadrobili! |
ну и находились же мы туда! | co jsme se tam nachodili! |
ну так мы, наконец, решили ... | no tak jsme se konečně rozhodli ... |
ну, в другой раз ты от нас не уйдёшь! | však ty nám podruhé neujdeš! |
о нас | o nás (nikolay_fedorov) |
о таком счастье мы и не мечтали | o takovém štěstí jsme ani nesnili |
об этом мы и не мечтали | o takovém štěstí se nám ani nesnilo |
однажды мы сидели | jednou jsme seděli |
около нас | blízko nás |
он был с нами очень любезен | byl k nám velmi milý |
он был с нами очень мил | byl k nám velmi milý |
он вернулся вскоре после нас | vrátil se nedlouho po nás |
он вернулся ещё до того, как мы ушли | vrátil se, ještě než jsme odešli |
он встречал нас на вокзале | byl nám naproti na nádraží |
он вызвался нам помочь | nabídl se, že nám pomůže |
он делает вид, что нас не знает | on se k nám nezná |
он делает вид, что с нами не знаком | on se k nám nezná |
он делал вид, что нас не видит | dělal, jako když nás nevidí |
он делал вид, что нас не видит | dělal, jako by nás neviděl |
он делал вид, что нас не видит | dělal, jak když nás nevidí |
он делал вид, что нас не видит | dělal, jak by nás neviděl |
он делал вид, что нас не видит | dělal, jak že nás nevidí |
он делал вид, что нас не видит | dělal, jako že nás nevidí |
он для нас ни вот столечко не сделал | neudělal pro nás ani tohle! |
он живёт в десяти километрах от нас | bydlí deset kilometrů od nás |
он живёт недалеко от нас | bydlí kousek od nás |
он живёт неподалёку от нас | bydlí kousek od nás |
он живёт рядом с нами | bydlí hned vedle nás |
он набросился на нас, чтобы мы, мол, не думали, что ... | vyjel si na nás, ať prý si nemyslíme, že ... |
он очень давно у нас не был | celý čas u nás nebyl |
он очень редко к нам заходит | celý čas k nám nepřijde |
он притворялся, что нас не видит | dělal, jako by nás neviděl |
он притворялся, что нас не видит | dělal, jak že nás nevidí |
он притворялся, что нас не видит | dělal, jak by nás neviděl |
он притворялся, что нас не видит | dělal, jak když nás nevidí |
он притворялся, что нас не видит | dělal, jako když nás nevidí |
он притворялся, что нас не видит | dělal, jako že nás nevidí |
он причиняет нам беспокойство | s ním se žákem ap. je svízel |
он спрашивал нас, как, дескать, это понимать | ptal se nás, jak prý tomu má rozumět |
он спрашивал нас, как, мол, это понимать | ptal se nás, jak prý tomu má rozumět |
он хотел убедить нас, что ... | chtěl nám namluvít, že ... |
он хотел уверить нас, что ... | chtěl nám namluvít, že ... |
он шёл вслед за нами | šel hned za námi |
она живёт недалеко от нас | bydlí kousek od nás |
она живёт неподалёку от нас | bydlí kousek od nás |
оставьте нас одних | nechte nás o samoté |
остальные уже впереди, мы должны их нагнать | ostatní jsou už napřed, musíme je dohnat |
отец у нас заболел | otec nám onemocněl |
отпустите вашего мальчика к нам | dovolte vašeho chlapce k nám |
отпустите вашего мальчика с нами | dovolte vašeho chlapce s námi |
перед нами стоит альтернатива | stojíme před alternativou |
перед нами стоят большие задачи | stojí před námi velké úkoly |
писатель, произведение которого мы читаем | spisovatel, jehož dílo čteme |
по дошедшим до нас сведениям | podle dochovaných zprav |
победа нам обеспечена | vítězství máme v kapse |
победа стоила нам огромных жертв | vítězství nás stálo mnoho obětí |
позвольте вашему мальчику пойти к нам | dovolte vašeho chlapce k nám |
позвольте вашему мальчику пойти с нами | dovolte vašeho chlapce s námi |
пойдём домой, что нам здесь делать | půjdeme domů, co tady |
пойдём домой, что нам тут делать | půjdeme domů, co tady |
пойдёмте с нами! | pojďte s námi! |
пока мы разговаривали, всё могло быть готово | co jsme povídali, mohlo to být hotovo |
полдня прошло, а мы ещё не готовы | celé půldne je pryč a nejsme hotovi |
после нас - хоть потоп | po nás ať přijde potopa |
после обеда время у нас летело быстро | odpoledne nám rychle ubíhalo |
постройка стоила нам 50 тысяч | stavba nás přišla na 50 tisíc |
просил нас возвратить книги | žádal, abychom knihy vrátili |
просил, чтобы мы возвратили книги | žádal, abychom knihy vrátili |
он прошёл мимо нас | prošel mimo nás |
это путь, по которому мы шли | to je cesta, kudy jsme šli |
работы у нас не меньше | práce nám neubývá |
работы у нас не убавляется | práce nám neubývá |
разве вы нам об этом что-нибудь говорили? | cožpak jste nám o tom něco řekli? |
разве вы нам об этом что-нибудь говорили? | copak jste nám o tom něco řekli? |
разве ты не знал, что мы уезжаем? | což ty jsi nevěděl, že odjíždíme? |
разрешите вашему мальчику пойти к нам | dovolte vašeho chlapce k nám |
разрешите вашему мальчику пойти с нами | dovolte vašeho chlapce s námi |
решение мы должны отложить до вашего возвращения | s rozhodnutím musíme čekat na vás, až se vrátíte |
с сегодняшнего дня мы с тобой не знакомы | ode dneška máš u mne utrum |
сегодня ведь у нас собрание, верно? | dnes máme schůzi, že ano? |
сегодня ведь у нас собрание, правда? | dnes máme schůzi, že ano? |
сегодня мы не учимся | dnes nemáme vyučování |
сегодня нам не везло | dnes jsme měli špatný den |
сегодня у нас был несчастливый день | dnes jsme měli špatný den |
сегодня у нас было пять уроков | dnes jsme měli ve škole pět hodin |
сегодня у нас занятий нет | dnes nemáme vyučování |
сегодня у нас нет занятий | dnes nemáme školu |
сегодня у нас стирают | pasívum dnes se u nás pere |
сегодня у нас стирка | pasívum dnes se u nás pere |
сегодня у нас уроков нет | dnes nemáme vyučování |
скажите нам, как это было в действительности | řekněte nám, jak to doopravdy bylo |
скажите нам, как это было в самом деле | řekněte nám, jak to doopravdy bylo |
скажите нам, как это было на самом деле | řekněte nám, jak to doopravdy bylo |
сколько лет мы не виделись! | kolik let jsme se neviděli! |
след увёл нас в сторону | stopa nás odvedla (jinam) |
солнце обожгло нам лица | slunce nám sežehlo tváře |
солнце опалило нам лица | slunce nám sežehlo tváře |
сообщите нам ваши пожелания | sdělte nám svá přání |
сообщите нам, пожалуйста, ... | sdělte nám laskavě ... |
спорами мы ничего не достигнем | hádkami nic nesvedeme |
сходил бы ты тоже с нами как-нибудь в театр | pojď s námi také jednou do divadla |
так как шёл дождь, мы остались дома | poněvadž pršelo, zůstali jsme doma |
такая жизнь нам даже и не снилась | o takovém životě se nám ani nesnilo |
такие редкие руды, как урановая, марганцевая и т.п., встречаются у нас | vzácné rudy, jako uran, mangan ap., se u nás vyskytují |
таких книг, какие вам нужны, у нас нет | takové knihy, jaké potřebujete, nemáme |
тебя только нам ещё здесь не хватало | tys nám tu ještě chyběl |
теперь между нами всё кончено | tím jsem s tebou hotov (je mezi námi konec) |
теперь мы знаем, что он из себя представляет, тогда как год тому назад никто его не знал | nyní víme, co je zač, kdežto před rokem ho nikdo neznal |
теперь мы квиты | teď jsme fifty fifty |
теперь мы немножко продвинулись | teď jsme již o kousek dál (s prací ap., вперёд) |
только не заболей у нас | jen nám nestonej |
требовал от нас возвратить книги | žádal, abychom knihy vrátili |
требовал, чтобы мы возвратили книги | žádal, abychom knihy vrátili |
ты ведь придёшь к нам, хорошо? | přijdeš k nám, viď že? |
ты пойдёшь с нами, а? | půjdeš s námi, ne? |
ты пойдёшь с нами в театр только в том случае, если будешь послушным | půjdeš s námi do divadla jen tenkrát, když budeš hodný |
ты пойдёшь с нами в театр только тогда, если будешь послушным | půjdeš s námi do divadla jen tenkrát, když budeš hodný |
у нас | nám |
у нас впереди светлое будущее | stojí před námi světlá budoucnost |
у нас гости | máme hosty |
у нас дочь вышла замуж | dcera se nám vdala |
у нас есть о чём поговорить | máme si co povídat |
у нас есть, что порассказать друг другу | máme si co povídat |
у нас есть, что рассказать друг другу | máme si co povídat |
у нас много спешной работы | máme pilno |
у нас имеется на складе | máme na skladě (co, что) |
у нас ничего жрать | nemáme co žráti |
у нас новый учитель | máme nového učitele |
у нас общие книги | máme dohromady knihy |
у нас одно мнение | jsme stejného smýšlení |
у нас появляются новые возможности | otvírají se nám nové možnosti |
у нас прибавилось работы | přibýla nám práce |
у нас работают до двух | u nás se pracuje do dvou |
у нас хорошо растёт картофель | u nás se daři brambory |
у нас хорошо родится картофель | u nás se daři brambory |
у нас сегодня выходной | dnes máme prázdno (день) |
у нас сегодня красят | dnes malujeme |
у нас сегодня ремонт | dnes malujeme |
у нас 100 служащих, из них 50% женщин | máme 100 zaměstnanců, z toho je 50% žen |
у нас так не делается | u nás se to tak nedělá |
у нас так не делают | u nás se to tak nedělá |
у нас так не принято | u nás se to tak nedělá |
у нас так принято | u nás je to zvykem |
у нас так принято | jsme tak navyklí |
у нас так принято | u nás je to obvykto |
у нас так принято | u nás to tak bývá |
у нас такой обычай | u nás je to zvykem |
у нас телефон не работает | nejde nám telefon |
у нас траур | máme smutek |
у нас хорошее сообщение | máme dobré spojení nač (vlakem, autobusem ap., с чем) |
у нас часто идут дожди | u nás často prší |
у нас это не принято | u nás to není zvykem |
у нас это не принято | u nás se to tak nedělá |
у нас это принято | u nás je to obvykto |
у нас это принято | u nás je to zvykem |
у нас это принято | u nás to tak bývá |
хлопоты у нас уже позади | máme už po starosti |
холод загоняет нас домой | zima nás zahání domů |
хотим мы или нет, мы должны ... | ať chceme, nebo ne, musíme ... |
хотя мы сигнализировали о недостатках, они всё-таки не были устранены | ačkoli jsme na nedostatky upozorňovali, přece nebyly odstraněny |
цель, которая стоит перед нами | cíl, jenž stojí před námi |
часть пути мы шли вместе | kousek cesty jsme šli společně |
читатель, вероятно, нас извинит, что ... | čtenář nám jistě promine, že ... |
что бы мы делали, если бы ... | kam bychom se děli, kdyby ... |
что делать с этим шкафом, где нам его поставить? | co s tou skříní, kam ji dáme? |
что делать с этим шкафом, куда нам его поставить? | co s tou skříní, kam ji dáme? |
что мы для них? | co jim na nás záleží? |
что мы споём? | jakou si zazpíváme písničku? |
что я, дело не во мне, мы должны позаботиться о нём | cožpak já, o mě nejde, ale o něho se musíme postarat |
что я, дело не во мне, мы должны позаботиться о нём | copak já, o mě nejde, ale o něho se musíme postarat |
что я, обо мне нечего говорить, мы должны позаботиться о нём | cožpak já, o mě nejde, ale o něho se musíme postarat |
что я, обо мне нечего говорить, мы должны позаботиться о нём | copak já, o mě nejde, ale o něho se musíme postarat |
экономически нам это не под силу | to je pro nás hospodářsky neúnosné |
эта квартира для нас мала | ten byt je pro nás maly |
эта квартира для нас тесна | ten byt je pro nás maly |
эти формы мы воспринимаем как устаревшие | tyto tvary citíme jako zastaralé |
эти формы мы воспринимаем как устарелые | tyto tvary citíme jako zastaralé |
этим мы закончим | tím končíme |
этим мы кончим | tím končíme |
это был для нас тяжёлый удар | byla to pro nás těžká rána |
это для нас только начало | jsme teprve na počátku |
это для нас урок на будущее | to je pro nás ponaučení pro příště |
это известие нас ошеломило | tato zpráva nás ohromila |
это известие нас поразило | tato zpráva nás ohromila |
это мы ещё посмотрим | to se podivám (aby to nešlo ap.) |
это мы ещё посмотрим! | to se ještě ukáže! |
это мы ещё посмотрим | to se ještě uvidí |
это мы ещё посмотрим | to bych se podival (aby to nešlo ap.) |
это мы ещё увидим! | to se ještě ukáže! |
это мы ещё увидим | to se podivám (aby to nešlo ap.) |
это мы ещё увидим | to bych se podival (aby to nešlo ap.) |
это нам даже и не снилось | o takovém štěstí se nám ani nesnilo |
это нас вовсе не касается | to se nás vůbec netýká |
это нас совершенно не касается | to se nás vůbec netýká |
пусть это останется между нами | zůstane to mezi námi |
это подействовало на нас как холодный душ | působilo to na nás jako sprcha |
это стоило нам больших трудов | stálo nás to mnoho práce |
это тот самый поезд, которым мы приехали | to je ten vlak, co jsme s ním přijeli |
это тот самый поезд, на котором мы приехали | to je ten vlak, co jsme s ním přijeli |
это у нас сорвалось | zhatilo se nám to |
это у нас уже позади | už to máme za sebou |
этого хлеба нам хватит | ten chléb nám dostačí |
я не знаю, как мы поедем | nevím, kudy pojedeme |
я не знаю, каким путём мы поедем | nevím, kudy pojedeme |
я не знаю, какой дорогой мы поедем | nevím, kudy pojedeme |
я хотел бы, чтобы тебе у нас нравилось | chtěl bych, aby se ti u nás líbilo |