Russian | Czech |
вот она | zde je |
глаза её наполнились слезами | její oči se naplnily slzami |
глаза её радостно заблестели | v očích jí zasvitla radost |
глаза у неё засияли при виде подарка | dárek jí rozzářil oči |
глаза у неё как незабудки | má oči modré jako pomněnky |
для своего возраста она слишком серьёзна | na své stáří je vážná |
ей-богу | na mou duši |
ей-богу | na mou pravdu (ujištění) |
ей-богу | přisámbůh (opravdu, skutečně) |
ей-богу | přisámbohu (opravdu, skutečně) |
ей-богу | jak je bůh nade mnou |
ей-богу правда! | přisámbůh je to pravda! |
ей-богу правда! | přisámbohu je to pravda! |
ей было весело | bylo jí do skoku |
ей было суждено | bylo jí souzeno |
ей всего пять лет | je jí teprve pět let |
ей всего пять лет | je jí teprv pět let |
ей еле хватило зарплаты | stěží vyšla s platem |
ей живётся плохо | vede se jí špatně |
ей живётся хорошо | vede se jí dobře |
ей не прикажешь | nedá si poroučet |
ей не сидится | nemá stání (на месте) |
ей не терпится | nemá stání |
ей нечего надеть | nemá co na sebe |
ей нравилось вязать | měla ráda háčkování (крючком) |
ей нужны деньги | je jí potřeba peněz |
ей приходилось выкраивать каждую крону | musela uškrtit každou korunu |
ей скоро исполнится шестьдесят | blíží se jí šedesátka (лет) |
ей скоро исполнится шестьдесят лет | má na krku šedesátku |
ей стало жалко его | zželelo se jí ho |
ей только пять лет | je jí teprve pět let |
ей только пять лет | je jí teprv pět let |
ей удалось найти квартиру | potrefilo se jí najít byt |
ей хотелось бы женить сына | ráda by ožeňila syna |
ей чертовски везёт | ta má ďábelské štěstí |
ей это идёт | sluší jí to |
ей это к лицу | sluší jí to |
если моя статья вам не подойдёт, верните её обратно | nebude-li se vám článek hodit, vraťte jej |
её глаза широко раскрылись | její oči se doširoka otevřely |
её жизнь была сплошным самоотречением | její život byl pln odříkání |
её как громом поразило | zůstala, jako když do ní hrom uhodí |
её мучит зависть | sežírá ji závist |
её мучит зависть | sžírá ji závist |
её оскорбила его грубость | byla uražena jeho hrubostmi |
её постигло несчастье | potrefilo ji neštěstí |
Её Превосходительство | v titulech Její Excelence |
её сердце ликовало | srdce jí plesalo |
Её сиятельство | Její Jasnost |
её смех звучал бархатисто | její smích zněl sametově |
её снедает зависть | sežírá ji závist |
её снедает зависть | sžírá ji závist |
её то и дело бросало в жар | polévalo ji horko |
её ценили за её искренность | cenili ji pro její upřímnost |
её это не касается | jí se to netýká |
заварил кашу, сам её и расхлёбывай | co sis nadrobil, to si sněz sám |
к её удовольствию | vyřídit co k její jeho úplné spokojenosti |
каждый её обругает | každý se o ni otře |
как её дела? | jak je na tom? |
лёгкая дрожь пробежала у неё по спине | po zádech jí proběhlo lehké zamrazení |
мы говорили о ней | hovořili jsme o ní |
на глазах её выступили слёзы | slzy jí vstoupily do očí |
на коленях у неё было шитьё | měla na klíně šití |
на ней была такая-то и такая-то юбка | měla takovou a takovou sukni |
на ней было точно такое же платье, как и у меня | měla právě takové šaty jako já |
на ней было точно такое же платье, как и у меня | měla zrovna takové šaty jako já |
на ней серое пальто | má na sobě šedivý plášť |
на неё можно положиться | na ni je spolehnutí |
на неё приятно посмотреть | na ni je radost pohledět |
ничего с ней не случилось | nic jí není |
ну и взгляд у неё! | ta má ale kukuč! |
ну и жизнь, чёрт бы её побрал! | sakraholte, to je život! |
ну и жизнь, чёрт бы её побрал! | sakramente, to je život! |
ну и жизнь, чёрт бы её побрал! | sákryš, to je život! |
ну и жизнь, чёрт бы её побрал! | sakryš, to je život! |
ну и жизнь, чёрт бы её побрал! | sákra, to je život! |
ну и жизнь, чёрт бы её побрал! | sakra, to je život! |
о ней | o ní (nikolay_fedorov) |
он женился на ней | dal se s ní oddat |
он с неё глаз не сводил | mohl na ní oči nechat |
он с неё глаз не спускал | mohl na ní oči nechat |
он хорошая партия для неё | to je pro ni dobrá partie |
она, бедняжка, в этом не виновата | on ona za to, chudák, nemůže |
она бежит от своих мыслей | utíká před vlastními myšlenkami |
она без работы | je bez práce |
она берёт работу на дом | pracuje doma |
она блаженствует в лесной прохладе | lebedí si ve stínu lesa |
она боится отца | bojí se otce |
она бойка на язык | ta má hubu (dobře proříznutou) |
она боялась за ребёнка, это естественно | bála se o dítě, to je přirozené |
она была в шёлковом платье | byla oblečena v hedvábí |
она была готова вот-вот заплакать | měla pláč na samém krajíčku |
она была моей первой любовью | byla mou první láskou |
она была неважной хозяйкой | nebyla valná hospodyně |
она была польщена похвалой | pochvala jí zalahodila |
она была такая хорошенькая, просто прелесть | byla hezoučká, až se srdce smálo |
она была уже совершенно измучена | byla už celá umořená |
она была чуть жива от страха | byla celá bez sebe leknutím |
она в белом | je bíle oblečena |
она в неглиже | je v negližé |
она в положении | je v požehnaném stavu |
она в интересном положении | je v jiném stavu |
она чувствует себя в своей стихии | je ve svém živlu |
она в теле | je při těle |
она ведёт гостя | vede si hosta |
она вернётся? - Едва ли | vrátí se? - Asi sotva |
она ветреная | je do luftu |
она ветреница | je do luftu |
она вечно ноет | věčně si naríká |
она взяла с собой вязанье | měla s sebou háčkování |
она вина в рот не берёт | nevezme víno do úst |
она хорошо владеет разговорной речью | umí dobře konversovat |
она хорошо владеет разговорной речью | umí dobře konverzovat |
она воплощение простоты | je učiněná prostota |
она вот-вот заплачет | má slzy na krajíčku |
она вот-вот придёт | už už přijde |
она вот-вот придёт | užuž přijde |
она вот-вот расплачется | má pláč na krajíčku |
она вот-вот расплачется | má pláč na krajícku |
она вспыхивает как порох | hned je oheň na střeše |
она встречалась с ним в кафе | setkávala se s ním v kavárně |
она встречалась с ним у знакомых | setkávala se s ním u známých |
она вся дрожала | celinká se třásla |
она вся дрожала | celičká se třásla |
она всё время была с ним как чужая | byla k němu stále cizí |
она всё время читает | pořád čte |
она всё от меня запирает | všechno přede mnou zavírá |
она всё от меня прячет | všechno přede mnou zavírá |
она всё рассказала матери | se vším se matce svěřila |
она выглядела подавленно | vypadala sklesle |
она выглядит хуже прежнего | vypadá hůř než prve |
она выглядит хуже, чем прежде | vypadá hůř než prve |
она выглядит хуже, чем раньше | vypadá hůř než prve |
она выгодно вышла замуж | udělala štěstí |
она выдала его с головой | všechno na něho prozradila |
она выступает как пава | chodí jako pávice |
она выступает павой | chodí jako pávice |
она вышла замуж не за кого попало | nevzala si jen tak leckoho |
она вышла у него из повиновения | ztratil nad ní vládu |
она говорит с пятого на десятое | plete páté přes deváté |
она готова была заплакать | byla blízko pláče |
она готовится к сдаче экзамена | učí se na zkoušku |
она готовится к сдаче экзамена | učí se ke zkoušce |
она готовится к экзамену | učí se na zkoušku |
она готовится к экзамену | učí se ke zkoušce |
она должна была выкраивать каждую крону | musela uškrtit každou korunu |
она должна была со всем справляться одна | byla na všechno sama |
она должна была со всем справляться сама | byla na všechno sama |
она дорого одевается | nákladně se obléká |
она думает насчёт отъезда | rozmýšlí si to s odjezdem |
она его не понимает | ona ho nechápe |
она едва уложилась в зарплату | stěží vyšla s platem |
она еле ноги волочила | sotva se vlekla |
она еле ноги волочит | sotva nohy vleče |
она ему не безразлична | není mu lhostejná |
она, естественно, боялась за ребёнка | bála se o dítě, to je přirozené |
она ещё хочет нравится | ještě se chce líbit |
она ждёт ребёнка | čeká dítě |
она живёт недалеко от нас | bydlí kousek od nás |
она живёт неподалёку от нас | bydlí kousek od nás |
она жила теперь во всей вилле совершенно одна | bydlila teď v celé vile samojediná |
она жила детьми | děti byly její život |
она за словом в карман не полезет | nikdy nezůstane dlužna odpověď |
она забежала домой за зонтиком | zaskočila si domů pro deštník |
она заботится только о себе, забывая о других | dbá jen o sebe, o jiné nedbá |
она забыла его | pustila ho z hlavy |
она забыла о нём | pustila ho z hlavy |
она завела шашни с другим | peče s jiným (mužem) |
она заказала себе новое платье специально ради этого случая | dala si ušít nové šaty schválně pro tuto příležitost |
она заказывает себе платье | nechává si šít šaty |
она замужем | je provdána (za koho, за кем) |
она замужем | je vdaná (za koho, за кем) |
она замужем | je provdaná |
она замужняя | je vdaná |
она занимается ежедневно два часа | učí se denně dvě hodiny |
она занята | je zadaná (na plese) |
она запричитала | dala se do bědování |
она зимой очень кутается | chodí v zimě nabalená |
она играет жалкую роль | hraje ubohou úlohu |
она из деревни | je z venkova |
она из другого теста | je z jiného těsta |
она из провинции | je z venkova |
она изображает из себя важную даму | dělá dámu |
она изображает из себя несчастную | dělá ze sebe chudinku |
она испытывала такое блаженство | bylo jí tak blaze |
она испытывала такое чувство блаженства | bylo jí tak blaze |
она каждый день готовит горячий ужин | vaří denně teplé večeře |
она как неживая | je jako bez života |
она как рыба в воде | je ve svém živlu |
она кое-чему научилась | naučila se ledačemu |
она кое-чему научилась | naučila se lecčemu |
она корчит из себя важную даму | dělá dámu |
она красива и к тому же умна | je hezká a nadto chytrá |
она кричала до хрипоты | křičela, až sípěla |
она купила себе новые туфли, и сразу две пары | koupila si nové boty, a hned dvoje |
она лакомка | má mlsný jazýček |
она лакомка | to je mlsná huba |
она легла спать и даже не поужинала | šla spat, aniž povečeřela |
она легла спать даже не поужинав | šla spat, aniž povečeřela |
она любила вязать | měla ráda háčkování (крючком) |
она любит наряжаться | ráda se strojí |
она любит наряжаться | ta je parádivá |
она любит общество | ona je do světa |
она любит развлечения | ráda se baví |
она мечтала попасть на сцену | chtěla se dostat k divadlu |
она многому научилась | naučila se ledačemu |
она многому научилась | naučila se lecčemu |
она может сшить себе платье | dovede si ušít šaty |
она мой хороший товарищ | je to moje dobrá kamarádka |
она мучит себя напрасными заботами | moří se zbytečnými starostmi |
она на третьем месяце беременности | je v třetím měsíci těhotenství |
она надеялась, что ребёнок выздоровеет | těšila se, že se dítě uzdraví |
она напрасно расточает слова | zbytečně plýtvá slovy |
она настаивала, чтобы он ответил | doléhala na něho, aby odpověděl |
она не боялась змей, тем более мышей | nebála se hadů, neřku myší |
она не боялась змей, тем более мышей | nebála se hadů, neřkuli myší |
она не владеет ногами | nevládne nohama |
она не выносит яркого света | nesnese prudké světlo |
она не даст его в обиду | nenechá mu ubližit |
она не даст его в обиду | nedá mu ubližit |
она не даёт его в обиду | nenechá mu ubližit |
она не даёт его в обиду | nedá mu ubližit |
она не допускала никаких фамильярностей | netrpěla žádné důvěrnosti |
она не дурна | je k světu |
она не заботится о хозяйстве | nedbá o hospodářství |
она не замужем | je svobodná |
она не знает, что творится вокруг | neví, co se kolem děje |
она не знает, что творится кругом | neví, co se kolem děje |
она не знала, за что раньше хвататься | nevěděla, kam dřív skočit |
она не знала, к чему он клонит | nevěděla, kam tou řečí míří |
она не знала, на что он намекает | nevěděla, kam tou řečí míří |
она не знала, смеяться ей или плакать | nevěděla, má-li se smát nebo plakat |
она не любит | nerad (dělá tuto práci, o tom mluví ap.) |
она не могла носить шерстяной свитер | nesnesla na sobě vlněný svetr |
она не могла спать от волнения | nemohla rozrušením spát |
она не находит себе места | nemá stání |
она не обращает внимания на людей вокруг себя | nevnímá lidi kolem sebe |
она не обращает внимания на окружающих | nevnímá lidi kolem sebe |
она не отличается особенной красотой | nevyniká obzvláštní krásou |
она не очень красива | nevyniká zvláštní krásou |
она не очень талантлива | nevyniká zvláštní nadáním |
она не позволит собой командовать | nedá si poroučet |
она не позволяет ему лгать | nedopouští, aby lhal |
она не понимает шуток | nerozumí žertu |
она не расчётлива | ona neumí dobře počítat (neumí šetřit) |
она не удовлетворяется достигнутыми результатами | nespokojuje se s dosaženými výsledky |
она не умеет логически мыслить | neumí logicky uvažovat |
она не умеет логически рассуждать | neumí logicky uvažovat |
она не умеет себя вести | neumí se chovat |
она не умеет себя держать | neumí se chovat |
она не экономна | ona neumí dobře počítat (neumí šetřit) |
она невеста | je zadaná (o děvčeti) |
она незамужняя | je svobodná |
она неожиданно встретила на улице дочь с молодым человеком | natrefila dceru na ulici s mládencem |
она несла тяжёлые покупки | nesla těžký nákup |
она ни на шаг не отпускала его | nepustila ho ani na krok (z domu, из дома) |
она ни на шаг не отпускала его | nepouštěla ho ani na krok (z domu, из дома) |
она ни на шаг не пускала его | nepouštěla ho ani na krok (z domu, из дома) |
она ни одной живой душе об этом не сказала | živé duši se o tom nezmínila |
она никому об этом не сказала | živé duši se o tom nezmínila |
она носит ребёнка | nosí dítě pod srdcem (под сердцем) |
она носит туфли на высоких каблуках | nosí vysoké podpatky |
она нуждается в деньгах | je jí potřeba peněz |
она одета в белое | je bíle oblečena |
она ожидает ребёнка | je v naději |
она окончила среднюю школу | má maturitu |
она опять за своё | už zase začíná |
она опять начинает | už zase začíná |
она опять не в духе | má zase ty své nálady |
она оставила сиротами двух детей | zůstaly po ní dvě děti |
она отлично одевается | dokonale se obléká |
она отлично считает | je výborná počtářka |
она отнеслась к заданию чрезвычайно серьёзно | dala si na úkolu mimořádně záležet |
она отравилась газом | otevřela si plyn |
она отравилась газом | otevřela plyn |
она очень доверчива | dá se na všechno nachytat |
она перестала о нём думать | pustila ho z hlavy |
она пионерка | je v Pionýru |
она плакала навзрыд | plakala, až jí srdce usedalo |
она плетёт несуразицу | plete páté přes deváté |
она плохо считает | je slabá počtářka |
она плохо считает | je špatná počtářka |
она пляшет под её дудку | tancuje, jak ona piská |
она подвязала фартук | opásala se zástěrou |
она подвязала фартук | opásala si zástěru |
она подвязалась фартуком | opásala se zástěrou |
она подвязалась фартуком | opásala si zástěru |
она пожалела его | zželelo se jí ho |
она покраснела до корней волос | zarděla se až po kořínky vlasů |
она покраснела до корней волос | zarděla se až ke kořínkům vlasů |
она полностью подчинила себе своего мужа | ovládla úplně svého muže |
она получает 1400 крон в месяц | má 1400 korun měsíčně |
она получила литературное образование | byla literárně vzdělaná |
она посмотрела на меня ледяным взглядом | podívala se na mne ledově |
она потрогала лоб ребёнка | sáhla dítěti na čelo |
она пошла приодеться | šla se přistrojit |
она превратилась в тень | zbyl z ní pouhý stín (zhubla ap.) |
она прекрасно поёт | krásně zpívá |
она приглашала его сесть | zvala ho, aby si sedl |
она уже приглашена | je zadaná (na plese, на танец) |
она приглянулась ему | padla mu do oka (o dívce) |
она примчалась, как ветер | přilétěla jako vítr |
она примчалась, как ветер | přiletěla jako vítr |
она принимала подарки, как нечто само собой разумеющееся | přijímala dary samozřejmě |
она пришла домой очень весёлая | přišla domů celá rozradostněná |
она пришла домой очень весёлая | přišla domů celá rozradostnělá |
она прожила жизнь | má život za sebou |
она просила его сесть | zvala ho, aby si sedl |
она прямо цветёт | jen kvete |
она прятала книги, где только было можно | schovávala knihy, kde se dalo |
она пышет здоровьем | kypí zdravím |
она пьёт вино не жеманясь | ona pije víno bez upejpání |
она работает больше всех | dělá nejvíce ze všech |
она работает дома | pracuje doma |
она работает, пока хватает сил | pracuje, pokud mu síly stačí |
она разбирается в искусстве | má smysl pro umění |
она разбирается в этом, как свинья в апельсинах | rozumí tomu jako koza petrželi |
она разделила судьбу матери | sdílela matčin osud |
она разлюбила музыку | přestala ji těšit hudba |
она разрывается от кашля | kašel ji může potrhat |
она рассказала о нём всё | všechno na něho prozradila |
она решает насчёт отъезда | rozmýšlí si to s odjezdem |
она рыдала | plakala, až jí srdce usedalo |
она с большим трудом выкраивала каждую крону | musela uškrtit každou korunu |
она сгорала от нетерпения | hořela nedočkavostí |
она сделала хорошую партию | udělala štěstí |
она сделала хорошую партию | udělala dobrou partii |
она сегодня не в голосе | je dnes hlasově indisponována |
она сидела целыми днями за пишущей машинкой | seděla celé dny u mašiny |
она сидела целыми днями за швейной машиной | seděla celé dny u mašiny |
она сидит, притаившись | sedí jako puťka |
она сидит, притаившись | sedí jako putinka |
она сидит, притаившись | sedí jako putička |
она сидит тихо, как мышка | sedí jako putinka |
она сидит тихо, как мышка | sedí jako puťka |
она сидит тихо, как мышка | sedí jako putička |
она сияет как полная луна | září jak měsíček v úplňku |
она сказала о нём всё | všechno na něho prozradila |
она склонилась над работой | byla schýlena nad prací |
она скрыла, что знала об этом | zapřela, že o tom věděla |
она скулит, что у неё много работы | kňourá, že má moc práce |
она сластёна | je mlsná jako koza |
она слегка улыбнулась | slabě se usmála |
она слишком изнеженная | je jako z másla |
она слишком много себе позволяет | moc si troufá |
она смерила его взглядом | omrkla ho jedním pohledem |
она смотрела поочерёдно то на отца, то на мать | dívala se střídavě na otce a na matku |
она совсем незаметная | je jako puťka |
она совсем незаметная | je jako putinka |
она совсем незаметная | je jako putička |
она содержала своим трудом всю семью | živila svou prací celou rodinu |
она составила хорошую партию | udělala dobrou partii |
она состоит членом пионерской организации | je v Pionýru |
она сразу вскипит | hned je oheň na střeše |
она сразу вспыхнет | hned je oheň na střeše |
она ставит на обе карты | drží dvě želízka v ohni |
она ставит на обе карты | má dvě želízka v ohni |
она стала его женой | stala se jeho ženou |
она стала красивой девушкой | stala se z ní krásná dívka |
она становится красивой девушкой | stává se z ní hezká dívka |
она становится красивой девушкой | dorůstá v krásnou dívku |
она становится красивой девушкой | dělá se z ní hezké děvče |
она стерегла каждое его движение | hlídala každý jeho pohyb |
она счастлива | šťastna |
она только и делает, что читает | pořád čte |
она тратит деньги на пустяки | utrácí za maličkosti |
она требовала от него ответа | doléhala na něho, aby odpověděl |
она требовала, чтобы он ответил | doléhala na něho, aby odpověděl |
она трудолюбива как пчела | je pilná jako včelkaa |
она трудолюбива как пчела | je pilná jako včelička |
она у него как бельмо на глазу | je mu trnem v oku |
она удачно вышла замуж | udělala štěstí |
она удачно вышла замуж | udělala dobrou partii |
она уже далеко не молода | není to už žádná mladice |
она уже дружит с кем-то | má už chlapecce |
она уже настоящая взрослая девушка | už je hotová slečna |
она уже подоила | má už podojeno |
она уже совсем взрослая девушка | už je hotová slečna |
она уже старуха | už je z ní bába |
она умеет в работе поворачиваться | ta se umí točit! |
она ушла от мужа | šla od muže |
она ходит как пава | chodí jako pávice |
она ходит павой | chodí jako pávice |
она хороша собой | je k světu |
она хорошеет | roste do krásy (o dívce) |
она хорошо выглядит | vypadá zdravě |
она хорошо готовит | umí dobře vařit |
она хорошо одевается | chodí pěkně oblečena |
она хорошо одевается | pěkně se šatí |
она хорошо одевается | chodí hezky oblečena |
она хорошо одета | chodí pěkně oblečena |
она хорошо одета | chodí hezky oblečena |
она хорошо печатает на пишущей машинке и, кроме того, знает стенографию | píše dobře na psacím stroji a krom toho ovládá těsnopis |
она хорошо печатает на пишущей машинке и, кроме того, знает стенографию | píše dobře na psacím stroji a kromě toho ovládá těsnopis |
она хочет баиньки | chce spinkat |
она хочет бай-бай | chce spinkat |
она хочет иметь сына | přeje si mít syna |
она целый день занята работой по дому | je celý den uvázána v domácnosti |
она чертовски красива | je po čertech hezká |
она чудесно живёт | má se božsky |
она чуть не заплакала | neměla daleko k pláči |
она чуть не заплакала | neměla daleko k slzám |
она чуть не плакала | byla blízko pláče |
она чуть не плачет | má pláč na krajíčku |
она шьёт себе платье | nechává si šít šaty |
она это сделала из каприза | udělala to z rozmaru |
она это сделала по прихоти | udělala to z rozmaru |
она является членом пионерской организации | je v Pionýru |
от неё можно было этого ожидать | to se od ní dalo čekat |
от неё осталась одна тень | zbyl z ní pouhý stín (zhubla ap.) |
по происхождению она полька | je rozená Polka |
по сравнению с ним она выглядит молодо | vypadá proti němu mladě |
поля шляпы заслоняли её лицо | střecha klobouku jí stínila obličej |
поля шляпы затеняли её лицо | střecha klobouku jí stínila obličej |
постепенно ей становилось ясно | pomalu se jí rozjasňovalo |
постепенно у неё прояснялось в голове | pomalu se jí rozjasňovalo |
сердце ему подсказало, что это она | srdce mu řeklo, že je to ona |
сердце у неё разрывалось от горя | srdce jí pukalo žalem |
сколько она получает в месяц? | kolik má měsíčně? |
слёзы брызнули у неё из глаз | slzy jí vyhrkly z očí |
слёзы брызнули у неё из глаз | slzy jí vytryskly z očí |
слёзы выступили у неё на глазах | slzy jí stouply do očí |
слёзы как горошины катились по её щекам | slzy jako hráchy se jí koulely po tvářích |
слёзы неудержимо льются из её глаз | slzy se jí derou z očí |
слёзы покатились по её лицу | slzy se jí zaperlily na tváři |
слёзы ручьём лились у неё из глаз | slzy se jí hrnuly z očí |
слёзы ручьём текли у неё из глаз | slzy se jí hrnuly z očí |
слёзы у неё текли ручьём | slzy jí tekly proudem |
ты уже вернулся? - изумилась она | ty už jsi zpátky? - žasla |
у нее семь платьев | má sedmery šaty |
у неё был сын и две дочери | měla syna a dvě dcery |
у неё был удручённый вид | vypadala sklesle |
у неё был унылый вид | vypadala sklesle |
у неё было вязанье | měla s sebou háčkování |
у неё воронье гнездо на голове | má hlavu jako vrabčí hnízdo |
у неё всё мелькало перед глазами | všechno se jí míhalo před očima |
у неё из-под пальто выглядывает юбка | kouká jí sukně (pod kabátem) |
у неё выпал зуб | vypadl jí zub |
у неё глаза, как вишенки | má oči jako trnky |
у неё глаза на мокром месте | ma pořád slzy na krajíčku |
у неё душа нараспашку | má srdce na dlani |
у неё есть аттестат | má maturitu (зрелости) |
у неё есть возлюбленный | má milého |
у неё есть связи | má známosti |
у неё защекотало в носу | zašimralo ji v nose |
у неё здоровый вид | vypadá zdravě |
у неё злой язык | má jedovatý jazyk |
у неё из глаз ручьём льются слёзы | slzy jí tryskají z očí |
у неё интересная внешность | vypadá feš |
у неё красивая фигура | má pěknou postavu (o ženě) |
у неё куча детей | má kopu dětí |
у неё маленький | má malý |
у неё мелькнула мысль | myšlenka jí probleskla hlavou |
у неё на глаза навернулись слёзы | slzy jí vstoupily do očí |
у неё на глаза навернулись слёзы | vhrnuly se jí slzy do očí |
у неё на руках пятеро детей | má na krku pět dětí |
у неё на шее пятеро детей | má na krku pět dětí |
у неё него нежная кожа | má jemnou pleť |
у неё неплохой вкус | nemá špatné gusto |
у неё нет работы | je bez práce |
у неё нечего надеть | nemá co na sebe |
у неё новая тряпка | má nové hadry |
у неё новое платье | má nové hadry |
у неё новый костюм | má nové hadry |
у неё опять капризы | má zase ty své nálady |
у неё подгорело жаркое | přismahla pečeni |
у неё подгорело молоко | připálila mléko |
у неё подгорело мясо | připálila maso |
у неё пригорело молоко | připálila mléko |
у неё пылкое воображение | má bujnou fantasii |
у неё пылкое воображение | má bujnou fantazii |
у неё родилась двойня | narodila se jí dvojeata |
у неё родились близнецы | narodila se jí dvojeata |
у неё родился сын | narodil se jí syn |
у неё рябило в глазах | všechno se jí míhalo před očima |
у неё с ним шуры-муры | má s ním techtle mechtle |
у неё сегодня глаза на мокром месте | dnes je na měkko |
у неё сегодня глаза на мокром месте | dnes je naměkko |
у неё склонность к ожирению | má sklon k tloustnutí |
у неё скоро свадьба | má před svatbou |
у неё слабое здоровье | má slabé zdraví |
у неё слабые нервы | má slabé nervy |
у неё стройная фигура | má štíhlou linii |
у неё тонкая талия | je štíhlá v pase |
у неё уже есть молодой человек | má už chlapecce |
у неё хорошая фигура | má pěknou postavu (o ženě) |
у неё хороший вкус | má dobrý vkus |
у неё хорошо язык подвешен | huba jí jede (jako by ji namazal) |
у неё цветущий вид | jen kvete |
у неё него чистая кожа | má čistou pleť |
у неё что-то на уме | má něco za lubem |
у неё чёрные волосы | má černé vlasy |
у неё язык без костей | nevidí si do pusy |
у неё язык вперёд ума работает | nevidí si do pusy |
улыбка делает её моложе | úsměv ji činí mladší |
что с ней потом делать? | a co potom s ní? |
что с ней тогда делать? | a co potom s ní? |
я видел её | viděl jsem ji |
я дам это ей | dám jí to |
я пойду с ней | půjdu s ní |
я получил это от неё | dostal jsem to od ní |