Subject | Russian | Tajik |
gen. | а у вас это получится? — Ещё как получится | шумо аз уҳдаи ин кор мебароед? — Чунон бароем, ки... |
gen. | ба! кто это? | оҳо! ин кист? |
gen. | был ли он, или это только легенда? | оё ӯ вуҷуд дошт, ё ин ки афсона аст? |
gen. | в это время кто-то цап его за плечо | дар ҳамин вақт касе китфи ӯро чанг зада дошт |
gen. | в это время он бывает дома | ӯ ин вақт дар хона мешавад |
gen. | в это самое время | дар айни ҳол (В. Бузаков) |
gen. | ведь это был он! | охир вай ҳамон шахс буд |
gen. | ведь это неправда? — Ну, конечно, неправда! | охир ин нодуруст-ку? — Ҳа, албатта, нодуруст! |
gen. | виданное ли это дело? | оё ин тавр шуда метавонад? |
inf. | виданное ли это дело? | инро чашм надидааст ва гӯш нашунидааст! |
gen. | виданное ли это дело? | магар мумкин аст? |
gen. | вот это правильно | ана инаш саҳеҳ аст |
gen. | вот это правильно | ана инаш дуруст аст |
gen. | всем и каждому это известно | ин ба ҳама маълум аст |
gen. | всякий может это сделать | ин кор аз дасти ҳар кас меояд |
gen. | всё это его нисколько не интересует | ҳамаи ин диққати ӯро ҳеҷ ҷалб намекунад |
gen. | всё это — красивые слова | ин ҳама гапҳои хушку холй |
gen. | всё это происходит у него на глазах | ҳамаи ин кор дар пеши назари вай руй медиҳад |
gen. | всё это служит для развлечения | ҳамаи ин барои вактхушй аст |
gen. | всё это я уже слышал, но только до сих пор не могу поверить | ман ҳамаи инро шунида будам, аммо то ҳол бовар карда наметавонам |
gen. | вы на это не смотрите | шумо ба ин парво накунед |
gen. | вы на это не смотрите | шумо ба ин аҳамият надиҳед |
gen. | вы один это можете сделать | фақат шумо ин корро карда метавонед |
gen. | где это видано! | магар ҳамин ҳам кор шуд! |
gen. | где это видано! | дар куҷо дида шудааст! |
gen. | где это вы были? | шумо дар куҷохо будед? |
gen. | да, это вещь! | оре, ин чизи олиҷаноб! |
gen. | для меня это остаётся загадкой | ин барон ман муаммост |
gen. | докладчик сделал ударение на этом вопросе | маърузачи ин масъаларо бо таъкид гуфта гузашт |
gen. | его вызвали в центр. — К чему бы это? | ӯро бо марказ даъват кардаанд. — Чӣ маънӣ дошта бошад? |
gen. | ему было лестно это услышать | шунидани ин барои вай гуворо буд |
gen. | ему это не в первинку | ин барои вай чизи нав нест |
gen. | ему это не простится | ин тақсири ӯ афвнопазир аст |
gen. | если это нужно, то пусть | агар ин чиз даркор бошад, майлаш |
gen. | за это время я получил одно единственное письмо | дар ин муддат ман фақат як-та хат гирифтам |
gen. | за это кто-то должен отвечать | барои ин ягон кас бояд ҷавобгар бошад |
gen. | и впрямь за это дело пора взяться | ҳақиқатан ҳам ба ин кор шурӯъ кардан лозим аст |
gen. | и это при том, что | ин ҳам дар ҳоле ки (В. Бузаков) |
gen. | иные думают, что это очень просто | баъзеҳо фикр мекунанд, ки ин бисьёр осон аст |
gen. | к чему всё это клонится? | мақсад аз ҳамаи ин чист? |
gen. | как бишь это место называлось? | ин ҷоро ча мегуфтанд? |
gen. | как бы это узнать? | инро чӣ тавр бояд донист? |
gen. | как вы на это смотрите? | шумо дар бораи ин кор чӣ фикре доред |
gen. | как вы смеете это делать? | ба ин кор чӣ хел ҷуръат кардед? |
gen. | как вы это себе мыслите? | шумо инро чӣ хел тасаввур мекунед? |
gen. | как! Это он! | чӣ! Ҳамон одам! |
gen. | как это так! | чаро ин тавр! |
gen. | каково мне это слышать! | ин гапҳо ба ман чӣ тавр сахт таъсир кард! |
gen. | когда входят, надо постучаться — это же элементарно! | пеш аз даромадан дарро так-тақ кардан даркор — ин одат маъмул-ку! |
gen. | кое от кого я это уже слышал | ин хабарро ман аз баъзеҳо аллакай шунидаги |
gen. | кому это нужно? | ин ба кӣ даркор? |
gen. | кто вам это сказал? | инро ба шумо кӣ гуфт? |
gen. | кто это? | ин кӣ? |
gen. | кто это должен сделать? — А хотя бы и вы | инро кй бояд кунад? — Масалан, худи шумо |
gen. | кто это пришёл? | ин кӣ омад? |
gen. | куда это годится? | ин гапи куҷост? |
gen. | куда это годится? | ин чи кор аст? |
gen. | куда это годится? | ин чи номаъқулй? |
gen. | мало ли кто мог это сказать! | инро ҳар кас гуфта метавонист! |
gen. | мне важно это знать | донистани ин барои ман зарур аст |
gen. | мне забавно это слышать | ин гап ба ман ғалатӣ менамояд |
gen. | мне это горько и обидно слышать | шунидани ин гапҳо барои ман талх ва аламнок аст |
gen. | мне это доподлинно известно | ман инро аник медонам |
gen. | мне это известно | ин ба ман маълум аст |
gen. | мне это понятно | ин ба ман аён аст |
gen. | мне это порядком надоело | ин хеле ба дилам задааст |
gen. | мне это смертельно надоело | ин чиз маро аз ҷонам безор кард |
gen. | может, это и правда | шояд ин дур уст бошад |
gen. | мы на это согласны мо | ба ҳамин розӣ |
gen. | мы сможем это сделать | мо ин корро карда метавонем |
gen. | мы это сделаем сами | инро мо худамон мекунем |
gen. | мы это сделали не без сожаления | мо ин корро ночор кардем |
gen. | мыслимое ли это дело? | оё ин кор аз рӯи ақл аст? |
gen. | мыслимое ли это дело? | оё ин хел шуданаш мумкин аст? |
gen. | на что мне это сдалось? | ин ба ман чӣ лозим аст? |
gen. | на что это похоже? | хеч мешавад? |
gen. | на что это похоже? | магар мумкин аст? |
gen. | напишите это слово | ин калимаро нависед |
gen. | нас ужасно поразило это известие | ин хабар моро моту мабҳут кард |
gen. | насколько это верно? | ин то чи дараҷа дуруст аст? |
gen. | не бери, это чужое | нагир, ин моли бегона аст |
gen. | не верьте ему, это только поза | ба суханҳои вай бовар накунед, ин хама риё аст |
gen. | не кори меня за это | барои ин кор маро сарзаниш накун |
gen. | не помню, чьи это слова | дар ёд надорам, ки ин суханони кист |
gen. | не путай меня в это дело | маро ба ин кор аралаш накун |
gen. | не считаю это необходимым | инро ман зарур намедонам |
gen. | неизвестно, во что это выльется | маълум не, ки оқибати ин кор чӣ мешавад |
gen. | немудрено, что он не знает этого | ҷои тааҷҷуб нест, ки ӯ инро намедонад |
gen. | нет смысла это делать | ин тавр кардан фоида надорад |
gen. | нет, это же талантливый художник! | охир ин рассоми боистеъдод аст! |
gen. | нет, это правда? | наход ин рост бошад? |
gen. | нечего вам в это дело вмешиваться | ба ин кор мудохила кардани шумо даркор не |
gen. | никто на это не отважился | касе ба ин кор ҷасорат накард |
gen. | ну, уж это ты перехватил! | э, ту бисьёр муҳобат кардӣ! |
gen. | ну, это ещё положим! | ҳоло инро мебинем! |
gen. | ну, это ещё так-сяк | ин ҳоло ҳеҷ гап не |
gen. | обидно слушать это | ин гап ба кас алам мекунад |
gen. | однако, это уж слишком! | уҳӯ, кор аз ҳад гузашт! |
gen. | он бы мог это сделать | ӯ ин корро карда метавонист |
gen. | он вправе это требовать | вай ҳақ дорад, ки инро талаб кунад |
gen. | он всё это выдумал | вай ҳамаи инро бофта баровардааст |
gen. | он двадцать раз перечёл это письмо | вай ин гаштаю баргашта хонд |
gen. | он двадцать раз перечёл это письмо | вай ин мактубро чандин бор хонд |
gen. | он играючи сделал это | ӯ ин корро ба осонӣ иҷро кард |
gen. | он охотно бы сделал это, да у него нет времени | вай бо дилу ҷон ин корро мекард, аммо вақт надорад |
gen. | он поздоровел за это лето | дар бадали ин тобистон ӯ солимтар шудааст |
gen. | он получил это извещение по телефону | ӯ ин маълумотро ба воситаи телефон гирифт |
gen. | он сказал это единственно затем, чтобы... | вай инро танҳо барои он гуфт, ки... |
gen. | он сказал это просто так | ӯ инро ҳамту гуфт |
gen. | он утверждал это всегда | ӯ доимо инро исрор мекард |
gen. | он уцепился за это предложение | ӯ ин таклифро часпида гирифт |
gen. | он часто говаривал это | ӯ инро гаштаю баргашта мегуфт |
gen. | он это сделал мне назло | вай инро барқасди ман кард |
gen. | он это сделал предумышленно | вай инро қасдан кардааст |
gen. | она была очень огорчена этим известием | вай аз ин хабар бисёр хафа шуда буд |
gen. | она спокойно приняла это известие | вай ин хабарро бе малоли хотир шунид |
gen. | они сделали это ещё лучше | онҳо ин корро боз ҳам хубтар карданд |
gen. | оставьте, это не ваше дело! | монед, ин кори шумо не! |
gen. | остерегайся этого человека | аз ин одам эҳтиёт шав |
gen. | от кого ты это слышал? | ту инро аз кӣ шунидӣ? |
gen. | от этих слов его бросило в жар | аз ин суханҳо вай ба изтироб омад |
gen. | от этих слов тебя не убудет | аз ин гапҳо ҳеҷ куҷои ту кам намешавад |
gen. | от этих цветов идёт сильный запах | бӯи ин гулҳо баланд аст |
gen. | от этого мне не легче | ин ба ман фоида намебахшад |
gen. | от этого рассказа пахнет стариной | аз ин ҳикоят бӯи даври қадим меояд |
gen. | от этой мысли его прошиб холодный пот | аз ин фикр вайро воҳима зер кард |
gen. | откуда он это берёт? | вай инро аз куҷо бофта мебарорад? |
gen. | откуда они это взяли? | онҳо инро аз куҷо бофта бароварданд? |
gen. | печально, но это так | таассуфовар аст, вале чӣ илоҷ? |
gen. | печально, но это так | афсӯс, аммо воқеа ҳамин тавр аст |
gen. | побей меня бог, я не делал этого! | худо занад, ки ман ин корро накардаам! |
gen. | позарез нужна эта книга | ин китоб бисьёр зарур аст |
gen. | попадёт тебе за это | ту ба рои ин корат ҷазо мебинӣ |
gen. | предоставьте решать это мне | ҳалли инро ба ман ҳавола кунед |
gen. | предоставьте решать это мне | бигузоред ман инро ҳал кунам |
gen. | пусть это останется между нами | ин гап байни мо монад |
gen. | ради чего ты это сделал? | ту ин корро барои чӣ кардӣ? |
gen. | рано ещё ему это знать | барои донистани ин ҳоло вай ҷавон аст |
gen. | с меня и этого довольно | барои ман ҳаминаш ҳам кифоя аст |
gen. | с таким голосом не учиться петь — это преступление | чунин овоз дошта сурудхониро ёд нагирифтан ҳайф аст |
gen. | с этим делом ничего не выйдет | ин кор натиҷа намедиҳад |
gen. | с этим надо считаться | ба ин аҳамият додан лозим аст |
gen. | с этого места хорошо видно | аз ин ҷо хуб дида мешавад |
gen. | с этого момента | аз ҳоло (В. Бузаков) |
gen. | с этой целью | бо ин мақсад (В. Бузаков) |
gen. | с этой целью | ба ин мақсад (В. Бузаков) |
gen. | само по себе это правильно | ин аслан дуруст аст |
nonstand. | сбыточное ли это дело? | оё ин кор мумкин аст? |
nonstand. | сбыточное ли это дело? | оё ин чиз мумкин аст? |
nonstand. | слабо тебе это сделать! | ба ин кор зӯрат намерасад! |
gen. | станет ли на это времени? | ба кор вақт мерасида бошад? |
gen. | станет ли на это времени? | ба ин вақт мерасида бошад? |
obs., inf. | статочное ли это дело? | қеҷ мумкин аст? |
obs., inf. | статочное ли это дело? | наход ки кор камин хел шавад? |
obs., inf. | статочное ли это дело? | оё мумкин аст? |
gen. | так и знай, что это тебе не удастся | дониста мон, ки ин корро карда наметавонӣ |
gen. | так это он? | ин кас дар ҳақиқат, вай бошад? |
gen. | тебе за это нагорит! | барои ин ҷазоятро мебинй! |
gen. | то есть как это ещё неизвестно? | чи хел ҳануз маълум нест? |
gen. | точно это он сделал | дар ҳақиқат ин корро ӯ карда буд |
gen. | тошно смотреть на это | аз дидани ин чиз нафрати кас меояд |
gen. | трижды я вспоминал это | се маротиба ба хотир оварда будам |
gen. | устрой мне это дело | ҳамин кори маро тахт кун |
gen. | хорошо же, я тебе это припомню | хайр, нигоҳ карда ист, инро ба хотират меоварам |
gen. | чем всё это кончится? | оқибати ин кор чӣ мешуда бошад? |
gen. | чем это завоняло? | ин бӯи бад аз куҷо меояд? |
gen. | чем это завоняло? | ин бӯи бади чӣ бошад? |
gen. | что это? | ин чист? (В. Бузаков) |
gen. | что это за...? | чӣ? |
gen. | что это за...? | ин чӣ? |
gen. | что это значит? | ин чӣ маънӣ дорад? (В. Бузаков) |
gen. | что это он не идёт? | барои чи у намеояд? |
gen. | что это он не идёт? | ин чаро ӯ намеояд? |
gen. | что это с вами? | ба шумо чӣ шуд? |
gen. | что это такое? | ин чист? (В. Бузаков) |
gen. | чудно, зачем тебе это понадобилось? | аҷабо, ин ба ту чй лозим буд? |
gen. | чуть не каждый это знает | инро қариб ҳама медонанд |
gen. | это безрассудно | ин беандешагист |
gen. | это блюдо — чудо кулинарного искусства | ин таом — маҳсули муъҷизавори санъати хӯроктайёркунист |
gen. | это были лучшие мгновенья в его жизни | он вақт беҳтарин айёми ҳаёти вай буд |
gen. | это было давно | ин кор кайҳо шуда буд |
gen. | это было давно | ин воқеа кайҳо шуда буд |
gen. | это было для меня сюрпризом | ин барои ман ҳодисаи ногаҳонӣ буд |
gen. | это было для него полезным уроком | ин барои вай дарси ибрат буд |
gen. | это было недавно, именно месяц тому назад | ин ба наздикй, яъне як мох пештар, рӯй дода буд |
gen. | это было осенью | ин дар фасли тирамоҳ буд |
gen. | это было очень вкусно | ин хӯрок хеле бомаза буд |
gen. | это было при Адаме | ин дар замони Дақьёнус буд |
gen. | это было столь же неожиданно, сколь неприятно | ин ҳар кадар ногаҳони бошад, ҳамон қадар ногувор буд |
gen. | это в его стиле | ин ба вай хос аст |
gen. | это в его характере | ин одати ӯст |
gen. | это в корне неверно | ин гап тамоман дуруст нест |
gen. | это вам, вероятно, известно? | ин ба шумо шояд маълум бошад? |
gen. | это венец искусства | ин дараҷаи баландтарини санъат аст |
gen. | это, верно, твои книги? | ин китобҳои ту будагист? |
gen. | это, верно, твои книги? | гӯё, ин китобҳои туст? |
gen. | это весь мой гардероб | ҳамаи либоси ман ҳамин аст |
gen. | это весьма желательно | ин хеле матлуб аст |
gen. | это видно хотя бы из таких фактов | чунончи, ин аз фактҳои зерин маълум аст |
gen. | это вино роскошь! | ин май кори калол аст! |
gen. | это вино такая кислятина — в рот не возьмёшь | ин шароб чунон турш, ки чашида намешавад |
gen. | это влечёт за собой опасные последствия | ин оқибатҳои бад дорад |
gen. | это вне его компетенции | вай ба иҷрои ин кор қодир нест |
gen. | это вне нашей юрисдикции | ин масъала дар доираи ҳуқуқи мо нест |
gen. | это вопрос времени | барои ин кор факат вакт лозим аст |
gen. | это вполне достижимо | ин кори комилан имконпазир аст |
gen. | это вполне объяснимое явление | ин ҳодиса маълуму равшан аст |
gen. | это вполне реально | ин комилан кобили иҷро аст |
gen. | это вполне съедобно | ин чиз хуштаъм аст |
gen. | это вредно для здоровья | ин ба саломатй зарар дорад |
gen. | это всего лишь жест | ин фақат тазоҳур аст |
gen. | это всех живо заинтересовало | ин ҳамаро хеле ба мароқ овард |
gen. | это всё выдумки! | ин ҳама гапи бофта аст! |
gen. | это всё его фантазии | ин ҳама муҳоботи вай аст |
gen. | это всё его художества | ҳамаи ин найрангҳои ӯст |
gen. | это всё из-за тебя | фақат аз барои ту шуда |
gen. | это выше моего понимания | ба ин ақлам намерасад |
gen. | это выше моего понимания | ба ин фаҳми ман намерасад |
gen. | это выше моего понимания | ин аз доираи фаҳмиши ман берун аст |
gen. | это выше моего понимания | ақли ман аз дарки ин очиз аст |
gen. | это выше моих сил | ин аз иқтидори ман берун аст |
gen. | это вышло как-то само собой | ин ким-чӣ хел худ аз худ рӯй дода монд |
gen. | это вышло очень натурально | ин бисьёр табиӣ баромад |
gen. | это говорит за себя | он чӣ аён аст чӣ ҳоҷат ба баён аст |
gen. | это говорит о его молодости | ин ҷавонии вайро нишон медиҳад |
gen. | это говорит о многом | ин ба бисьёр чизҳо далолат мекунад |
nonstand. | вот это да! | ваҳ! |
nonstand. | вот это да! | ана халос! |
nonstand. | вот это да! | бай-бай! |
nonstand. | вот это да! | ӯ-хӯ! |
gen. | это даром не пройдёт | ин беҷазо намемонад |
gen. | это даром не пройдёт | ин ҳамту намемонад |
gen. | это даст мне возможность посещать уроки | ин ба ман имкон медиҳад, ки ба дарсҳо ҳозир шавам |
gen. | это делает честь вашему вкусу | ин аз хубии салиқаи шумо шаҳодат медиҳад |
gen. | это делается очень просто | ин кори саҳл аст |
gen. | это делается очень просто | ин кор ба осонӣ карда мешавад |
gen. | это дело большой давности | ин кор таърихи кӯҳна дорад |
gen. | это дело бывалое | ин кори одатӣ (аст) |
gen. | это дело десятое | ин муҳим не |
gen. | это дело десятое | ин аҳамият надорад |
gen. | это дело его рук | ин кори вай аст |
gen. | это дело его рук | ин корро вай кардааст |
gen. | это дело ему не по силам | ин кор аз иқтидори вай берун аст |
gen. | это дело исправимо | ин кор ислоҳпазир асг |
gen. | это дело копотливое | ин кори пурдардисар аст |
gen. | это дело милиции | ин вазифаи милиция аст |
gen. | это дело милиции | ин кор ба милиция тааллук дорад |
gen. | это дело мне не светит | ин кор ба ман маъқул не |
gen. | это дело не к спеху | ин кор бофурсат |
gen. | это дело не к спеху | ин кор он қадар таъҷили не |
gen. | это дело не шуточное | ин кори ҷиддист |
gen. | это дело не шуточное | ин кори ҳазл не |
gen. | это дело неверное | ин кори шубҳанок аст |
gen. | это дело нешуточное | ин кори ҳазл не |
gen. | это дело нешуточное | ин кори казл не |
gen. | это дело он знает вдоль и поперёк | ин корро вай панҷ панҷааш барин медонад |
gen. | это дело поправимое | ин кори ислоҳшаванда |
gen. | это дело представляет огромный интерес | ин кор аҳамияти бузург дорад |
gen. | это дело случая | ин тасодуф аст |
gen. | это дело случилось давно | ин кодиса кайҳо рӯй дода буд |
gen. | это дело тонкое | ин кор нозук аст |
gen. | это дело убыточное | ин кор бефоида аст |
gen. | это дело устроится | ин масъала яктарафа мешавад |
gen. | это дерево — плохое прикрытие от дождя | ин дарахт аз борон нағз паноҳ намекунад |
gen. | это для меня большая честь | ин барои ман шарафи бузург аст |
gen. | это для меня непостижимая загадка | ин барои ман муаммои аклнорас аст |
gen. | это для меня сущая ерунда | ин барои ман кори саҳл аст |
gen. | это для меня хуже во сто крат | ин барои ман сад бор бадтар аст |
gen. | это для него единственный исход | ин барои вай ягона илоҷест |
gen. | это для него характерно | ин барои вай хос аст |
gen. | это допустимо | ин мумкин аст |
gen. | это досадное недоразумение | ин ғалати таассуфангез аст |
gen. | это другая статья | ин кори дигар |
gen. | это другая статья | ин гапи дигар |
gen. | это совсем другое дело | ин гапи дигар аст |
gen. | это совсем другое дело | ин кори дигар аст |
gen. | это другое дело | ин гапи дигар аст |
gen. | это его действительные слова | ин суханҳои ҳақиқии вай аст |
gen. | это его не касается | ин ба вай дахл надорад |
gen. | это его прямая обязанность | ин вазифаи мукаррарии ӯст |
gen. | это его прямая обязанность | ин вазифаи бевоситаи ӯст |
gen. | это его пунктик | ин қилики хуши уст |
gen. | это его пунктик | ин шаммае аз аҷоиботи ӯст |
gen. | это его рука | ин хати ӯст |
gen. | это его удел | ин қисмати уст |
gen. | это ему досталось недёшево | ин ба вай ба осонӣ муяссар нашудааст |
gen. | это ему легко даётся | ин барои вай осон аст |
gen. | это ему не по вкусу | ин ба вай намефорад |
gen. | это ему не повредит | ин чиз ба вай зарар намекунад |
gen. | это ему не повредит | ин чиз ба вай зарар намерасонад |
gen. | это ещё вопрос | ин ҳанӯз маълум нест |
gen. | это ещё вопрос | ин ҳоло маълум нест |
gen. | это ещё не самое худшее | ҳоло ин дарди бахайр аст |
gen. | это ещё полбеды | ин ҳоло дарди бахайр аст |
gen. | это ещё полгоря | ин ҳоло дарди бахайр аст |
gen. | это ещё полдела | ин ҳоло нисфи кор аст |
gen. | это ещё полдела | ин ҳоло ними кор аст |
gen. | это ещё цветочки | ин ҳоло аз хамир фатир аст |
gen. | это жизненно необходимо | ин ҳаётан муҳим аст |
gen. | это жизненно необходимо | ин ҳаётан зарур аст |
gen. | это зрелище не про вас | ин намоиш аз барои шумо нест |
gen. | это... и | ҳаминро... |
gen. | это... и | ҳамин... |
gen. | это известие его встревожило | ин хабар ӯро хавотир кард |
gen. | это известие малодостоверно | ин хабар на чандон саҳеҳ аст |
gen. | это известие может его разволновать | ин хабар ӯро ба ҳаяҷон оварда метавонад |
gen. | это известие несказанно обрадовало всех | ин хабар ҳамаро бениҳоят хурсанд кард |
gen. | это известная песня | ин суруди машҳур аст |
gen. | это изображение условно | ин тасвир шарти аст |
gen. | это изобретение имеет большое будущее | ин ихтироъ пешомади калон дорад |
gen. | это иное дело | ин гапи дигар аст |
gen. | это истинная правда | ин айни ҳақиқат аст |
gen. | это их книга | ин китоби онҳо |
gen. | это к делу не относится | ин ба кор дахл надорад |
gen. | это к добру не приведёт | оқибати ин кор бахайр намешавад |
gen. | это как раз то, что мне нужно | чизи ба ман зарурӣ ана ҳамин аст |
gen. | это кончится худо | оқибатӣ ин кор бад аст |
gen. | это лежит гнётом на душе | ин маро азият медиҳад |
gen. | это лекарство противно пахнет | ин дору бӯи бад дорад |
gen. | это лекарство противно пахнет | ин дору бӯи бад медиҳад |
gen. | это меня не касается | ин ба ман дахл надорад |
gen. | это меня нисколько не трогает | ман ба ин кор ҳеҷ парво намекунам |
gen. | это мне надоело | ин кор ба дилам зад |
gen. | это мнение субъективно | ин фикр ғаразнок аст |
gen. | это многих забеспокоило | ин бисьёр касонро ба ташвиш андохт |
gen. | это могут засвидетельствовать все | ҳама ба ин шаҳодат дода метавонанд |
gen. | это может повлечь за собой неприятности | мумкин аст, ин боиси ногувориҳо шавад |
gen. | это моя забота | ин кори ман аст |
gen. | это моя книга | ин китоби ман аст |
gen. | это — моё | ин аз они ман аст |
gen. | это мура! | ин гапи беҳуда аст! |
gen. | это надо сделать теперь же | ин корро худи ҳозир кардан лозим аст |
gen. | это название не привилось | ин ном ба ҳукми одат надаромад |
gen. | это начинание не заглохнет | ин ташаббус бар бод намеравад |
gen. | это не в его стиле | ин ба ӯ хос не |
gen. | это не входило в мои расчёты | инро ман дар назар надоштам |
gen. | это не входит в его функции | ин ба қатори вазифаҳои ӯ дохил намешавад |
gen. | это не должно остаться безнаказанным | ин набояд бетанбеҳ монад |
gen. | это не его забота | ин кори вай нест |
gen. | это не её жанр | ин услуб ба вай хос не |
gen. | это не имеет для меня никакой цены | ин барои ман кимате надорад |
gen. | это не менее важно | аҳамияти ин камтар не |
gen. | это не мечта, а реальность | ин хаел не — ҳакиқат аст |
gen. | это не мечта, а реальность | ин хаёл не, балки амри вокеъ аст |
gen. | это не мой идеал | орзуи ман ин нест |
gen. | это не моя забота | ин кори ман нест |
gen. | это не моя книга | ин китоби ман не |
gen. | это не моё дело | ин кори ман не |
gen. | это не по моей части | ин кори ман не |
gen. | это не по моей части | ин ба ман дахл надорад |
gen. | это не поддаётся никакому описанию | қалам аз тасвири он оҷиз аст |
gen. | это не подлежит сомнению | дар ин шаке нест |
gen. | это не представит затруднений | ин чиз душвори надорад |
gen. | это не приведёт ни к чему хорошему | ин кор оқибати нек надорад |
gen. | это не приведёт ни к чему хорошему | ин кор ба некӣ намеанҷомад |
gen. | это не согласуется с установленным порядком | ин бо тартиби муқаррар кардашуда мувофик намеояд |
gen. | это не сон, а действительность | ин хоб не, ҳакиқат аст |
gen. | это не составит большого труда | ин кор меҳнати калонеро талаб намекунад |
gen. | это не составляет большой трудности | ин кори осон |
gen. | это не составляет большой трудности | ин кори мушкил не |
gen. | это не столь важно | ин чандон муҳим нест |
gen. | это не суть важно | ин аҳамият надорад |
gen. | это не твоего ума дело | ақли ту ба ин кор намерасад |
gen. | это не твоя забота | ин кори ту нест |
gen. | это не удивительно | ин ачаб не |
gen. | это не явилось ни для кого неожиданностью | ин барои ҳеҷ кас ҳодисаи ғайричашмдошт набуд |
gen. | это невозможно | ин мумкин нест |
gen. | это невозможно | ин имконнопазир аст |
gen. | это недостойно вас | ин лоиқи шумо не |
gen. | это неопасно | ин хавфнок нест |
gen. | это неплохо придумано! | инро нағз дарьёфтааст! |
gen. | это неплохо придумано! | инро нағз фикр карда ёфтааст! |
gen. | это несерьёзно | ин саҳлангорона аст |
gen. | это несравнимые вещи | ин чизҳо муқоисанопазиранд |
gen. | это неудивительно | ҷои тааҷҷуб нест |
gen. | это ни к чему хорошему не приведёт | оқибати ин кор нек намеанҷомад |
gen. | это ничему не угрожает | ин ба ҳеҷ ба чизе таҳдид намекунад |
gen. | это ничему не угрожает | ин ба ҳеҷ чиз таҳдид намекунад |
gen. | это обман | ин фиреб аст |
gen. | это обман | ин дурӯг аст |
gen. | это одни слова | ин фақат гап аст |
gen. | это определённый успех | ин бешубха муваффақият аст |
gen. | это очень любопытно | ин бисьёр аҷиб аст |
gen. | это очень мало | ин хеле кам аст |
gen. | это очень странно | ин бисьёр ачиб аст |
gen. | это очень утомительно | ин хеле дилгиркунанда аст |
gen. | это пальто мне велико | ин палто ба ман калонӣ мекунад (В. Бузаков) |
gen. | это пальто мне подойдёт | ин пальто ба ман мувофиқ аст |
gen. | это переведено с таджикского языка | ин аз забони тоҷикӣ тарҷума карда шудааст |
gen. | это платье безобразит тебя | ин курта туро баднамо мекунад |
gen. | это платье вас полнит | ин курта шуморо фарбеҳ нишон медиҳад |
gen. | это платье Вас старит | ин либос шуморо пир нишон медиҳад |
gen. | это платье её толстит | ин курта ӯро фарбеҳ нишон медиҳад |
gen. | это платье красит бельё | ранги ин курта ба либоси таг мезанад |
gen. | это по моей части | ин ба ман дахл дорад |
gen. | это пока только намётка | ин ҳанӯз тахмин асту бас |
book. | это покрыто тайной | бо пардаи асрор пӯшида шудааст |
book. | это покрыто тайной | ин сирри махфист |
gen. | это покрыто тайной | ин бо пардаи асрор пушида шудааст |
gen. | это положение нуждается в аргументации | ин фикру мулоҳиза далел мехоҳад |
gen. | это получилось у него вполне естественно | ин кори вай комилан табиӣ баромад |
gen. | это помещение непригодно для житья | ин бино барои истиқомат кор намеояд |
gen. | это — порождение его фантазии | ин зодаи парвози фикри ӯст |
gen. | это — порождение его фантазии | ин самараи хаелоти ӯст |
gen. | это поручение нельзя выполнить | ин супоришро иҷро кардан мумкин нест |
gen. | это последнее дело | ин пасттарини корҳост |
gen. | это послужит ему уроком | ин ба ӯ дарси ибрат мешавад |
gen. | это почитается за честь | ин чиз шараф ҳисоб меёбад |
gen. | это правдоподобно | ин ба ҳақиқат монанд аст |
gen. | это, право, ничего не значит | ба ростй, ин аҳамият надорад |
gen. | это прекрасная книга | ин китоби бисьёр нағз аст |
gen. | это преступление | гуноҳ аст |
gen. | это преступление | ҳайф аст |
gen. | это приближается к действительности | ин ба ҳақиқат наздик аст |
gen. | это произошло не без вашей помощи | ин бо ёрии шумо шудааст |
gen. | это произошло помимо меня | ҳодиса дар ғайби ман руй додаст |
gen. | это произошло помимо меня | ин кор дар ғайби ман руй додаст |
gen. | это произошло так | ин хамин тавр руй дода буд |
gen. | это просто безобразие! | дар ҳақикат ин расвоист! |
gen. | это просто прелесть! | кори калон! |
gen. | это просто прелесть! | аҷаб дилситон аст! |
gen. | это просто ужас | ин ниҳоят бад аст |
gen. | это против моих принципов | ин бар хилофи ақидаҳои ман аст |
gen. | это прямой обман | ин фиреби рӯйрост |
gen. | это растение носит странное название | ин растанй номи ачоиб дорад |
gen. | это растение размножается семенами | ин растанӣ бо воситаи тухм меафзояд |
gen. | это решённый вопрос | ин масъалаи ҳалшудааст |
gen. | это свидетельствует о его эрудиции | ин аз пурдонии у шаҳодат медиҳад |
gen. | это свыше человеческих сил | ин кор аз дасти одам намеояд |
gen. | это сделалось само собой | ин кор худ ба худ рӯй дод |
gen. | это сделалось само собой | ин чиз худ ба худ рӯй дод |
gen. | это сделано в новом вкусе | ин чиз ба тарзи нав сохта шудааст |
gen. | это сделано им самим | инро худи вай кардааст |
gen. | это сделать пара пустяков | инро иҷро кардан ҳеҷ гап не |
gen. | это слово очень употребительно | ин калима серистеъмол аст |
gen. | это слово пишется с твёрдым знаком | ин калима бо аломати сакта навишта мешавад |
gen. | это слово пишется слитно | ин калима якҷоя навишта мешавад |
gen. | это служит хорошим уроком | ин дарси хубе мебошад |
gen. | это случилось при мне | ин ҳодиса дар пеши назари ман руй дод |
gen. | это смахивает на ложь | ин дурӯғ барин аст |
gen. | это соблазнительно | ин дилфиреб аст |
gen. | это событие запечатлелось в моей памяти на всю жизнь | ин ҳодиса умрбод дар хотири ман монд |
gen. | это совершенная дикость | ин ғояти бемазагӣ аст |
gen. | это совершенная правда | ин ҳақиқати комил аст |
gen. | это совсем иной случай | ин тамоман ҳодисаи дигар аст |
gen. | это совсем не сложно | ин кор ҳеҷ душвор нест |
gen. | это совсем не смешно | ин ҷои ханда надорад |
gen. | это совсем не тот сорт яблок | ин асло ҳамон навъ себ нест |
gen. | это совсем немного | ин беҳад кам аст |
gen. | это сродни его таланту | ин ба истеъдоди вай хос аст |
gen. | это стираное платье | ин либоси обшуста аст |
gen. | это стоит гроши | ин бисьёр арзон аст |
gen. | это стоит дорого | ин кимат меистад |
gen. | это стоит дорого | ин кимат аст |
gen. | это стоит дёшево | ин арзон меистад |
gen. | это стоит дёшево | ин арзон аст |
gen. | это сукно дерюга дерюгой | ин моҳут не, ҷул аст |
gen. | это сущий вымысел | ин гапи холис бофта аст |
gen. | это так не пройдёт | ин беҷазо намемонад |
gen. | это твой рисунок? — Ты угадал! | ин расми ту? — Ёфтӣ! |
gen. | это тебе от страха причудилось | аз тарс ба назарат чунин намудааст |
gen. | это только начало | ин факат аввалаш аст |
gen. | это только фразы | ин фақат гапи хушкухолӣ |
gen. | это только цветочки | ин ҳоло аз хамир фатир аст |
gen. | это у него в крови | ин ба вай бо шир даромадааст |
gen. | это у него в крови | ин дар хуни вай аст |
gen. | это у неё в крови | ин ба вай бо шир даромадааст |
gen. | это у неё в крови | ин дар хуни вай аст |
gen. | это уж роскошь! | ин ҳашамати барзиёд аст |
gen. | это уж чересчур! | инаш аз ҳад зиёд, инаш бемазаги! |
gen. | это ужасно! | ин ниҳоят бад аст! |
gen. | это уже слишком! | ин аз ҳад зиёд аст! |
gen. | это утверждение ни на чём не основано | ин даъво асосе надорад |
gen. | это целая история | ин воқеаи дурудароз |
gen. | это целиком твоя заслуга | ин комилан хизмати туст |
gen. | это чистейший миф | ин фасонаи маҳз аст |
gen. | это чрезвычайно важно | ин фавқулодда муҳим аст |
gen. | это что-нибудь да значит | ин ягон маънӣ дорад |
gen. | это что-нибудь да значит | ин ҳазл не, ин албатта аҳамият дорад |
gen. | это я много раз слышал | инро ман борхо шунидаам |
gen. | вот это я понимаю! | боракалло! |
gen. | вот это я понимаю! | бисьёр хуб! |
gen. | это яблоко не укусишь, оно очень твёрдое | ин себро газида наметавонӣ, вай бисьёр сахт аст |
gen. | это явилось серьёзным препятствием | ин мамониати ҷиддӣ гардид |
gen. | это явление показательно | ин ҳодиса қобили қайд аст |
gen. | это явная ложь | ин дуруғи маҳз аст |
gen. | это якобы правда | ин гӯё ҳақиқат аст |
gen. | я ему это толкую целый час, а он не понимает | ман ба ӯ инро як соати дароз боз мефаҳмонам, ҳеҷ не, ки фаҳмад |
gen. | я занимаюсь хозяйством постольку, поскольку это необходимо | ман бинобар он бо кори хона машғул мешавам, ки накарданаш мумкин нест |
gen. | я знаю, это даром не пройдёт | ман медонам, ки ин кор беҷазо намемонад |
gen. | я нарочно это сказал, вы не обижайтесь | ман инро ба тариқи ҳазл гуфтам, шумо наранҷед |
gen. | я приписал это его рассеянности | ман инро аз сабаби парешонхотирии ӯ донистам |
gen. | я раздумывал, согласиться на это или нет | ман дар андеша будам, ки ба ин роза шавам ё не |
gen. | я слыхал всё это в полусне | ман ҳамаи инро нимхобу нимбедор шунида будам |
gen. | я считаю это дело вполне реальным | ман ин корро тамоман иҷропазир ҳисоб мекунам |
gen. | я тебе припомню это! | қусури инро аз ту мегирам! |
gen. | я тебе припомню это! | ман инро ба хотират меоварам! |
gen. | я тебе это попомню! | ман ба ту инро нишон медиҳам! |
gen. | я это делаю только для вас | ман ин корро фақат барои шумо мекунам |
gen. | я это прекрасно помню | ман инро бисьёр нағз дар хотир дорам |