Russian | Tajik |
в груди больного что-то бурчало | аз синаи бемор қур-қур садо мебаромад |
в надежде на то, что... | ба умеди он ки... |
вдали что-то белело | аз дур чизе сафед метофт |
вдали что-то засерело | аз дур чизе симобиранг намуд |
вдали что-то затемнело | чизе дар дуродур хира тофт |
вдали что-то поблёскивало | аз дур чизе гоҳ-гоҳ ҷило медод |
во что бы то ни стало | ҳар чӣ ки шавад |
во что бы то ни стало | бо ҳар рохе ки бошад, ҳатман |
во что бы то ни стало | бо кадом роҳе ки бошад |
во что бы то ни стало | ҳар чӣ бошад ҳам (В. Бузаков) |
во что бы то ни стало | ба ҳар ҳол |
во что бы то ни стало | ба кадом роҳе ки бошад |
во что бы то ни стало | ҳар навъ карда |
вы что-то хотите мне сказать? | шумо ба ман чизе гуфтан мехохед? |
его что-то печалит | у аз чизе мутаассир аст |
его что-то печалит | ким-чӣ ӯро ғамгин мекунад |
ему всё время что-то мерещилось | ҳамеша ба хаёлаш чизе меомад |
ему что-то померещилось | ба хаёлаш чизе омад |
ему что-то почудилось | чизе ба назараш намуд |
за что купил, за то и продаю | фақат шунидагиамро мегӯям |
за что-то | бинобар |
за что-то | ба сабабе |
как скоро мы признали, что он прав, то... | модом ки мо ӯро кақ донистем, пас... |
кто-то так крикнул, что я аж вздрогнул | касе чунон наъра зад, ки ман ҳатто як қад паридам |
мне кажется, что я вас где-то видел | ба назарам чунин менамояд, ки ман шуморо дар куҷое дидаам |
мне сдаётся, что я его где-то встречал | ба назарам чунин менамояд, ки ман ӯро дар ҷое дидаам |
мне сегодня что-то не пишется | имрӯз ба навиштан хушам нест |
мне сегодня что-то не пишется | аз чӣ сабаб бошад, ки имрӯз дастам ба навиштан намеравад |
мне что-то нездоровится | андак тобам гурехта истодааст |
не то, что | на ин ки, на танҳо |
не то, что..., а и... | на ин ки, на аммо |
не то, что..., а и... | на ин ки, на ...лекин |
не то, что..., а и... | на ин ки, на танҳо |
несмотря на то, что | қатъи назар аз он ки |
несмотря на то, что | сарфи назар аз он ки бо вуҷуди он ки |
несмотря на то, что | бо вуҷуди он ки |
он замолк, будто прислушиваясь к чему-то | ӯ, гӯё ба овозе гӯш медода бошад, хомӯш монд |
он мне должен что-то рублей восемь | вай аз ман тақрибан ҳашт сӯм карздор аст |
он мне должен что-то рублей восемь | вай аз ман тахминан ҳашт сӯм карздор аст |
он мычит что-то непонятное | вай номафҳум ғур-ғур мекунад |
он не то что институт, а и средней школы не закончил | вай на ин ки институт, балки мактаби миёнаро ҳам тамом накардааст |
он перезабыл то немногое, чему когда-то учился | у андак чизеро, ки як вақтҳо омӯхта буд, фаромӯш кардааст |
он порывался что-то сказать | ӯ майли чизе гуфтан дошт |
он чем-то недоволен | вай аз чизе норозй аст |
он что-то буркнул в ответ | ӯ дар ҷавоб ғур-ғур карду монд |
он что-то взгрустнул | хафа менамояд |
он что-то взгрустнул | ӯ барои чӣ бошад |
он что-то лепечет по-своему | ӯ ба забоии худ чизе мегӯяд |
они жарко о чём-то спорили | онҳо дар бораи чизе бо ҳарорат баҳсу мунозира мекарданд |
с ним что-то неладно | ба вай ягон гап шудагӣ барин |
случилось что-то неладное | кори нобоб шудагй барин |
факт то, что... | гап дар он аст, ки... |
факт то, что он отказался прийти | гап дар он аст, ки вай омадан нахост |
что будет, то будет | таваккал, ҳар чӣ бодо бод |
что до меня, то я согласен | гап дар бораи ман бошад, ман розӣ ҳастам |
что правда, то правда | ростӣ, ҳақиқатан |
что-то | ягон чиз |
что-то | ким-чй |
что-то | тахминан |
что-то | чизе |
что-то сегодня не пьётся | намедонам, аз чӣ сабаб имрӯз майли нӯшидан надорам |
что-то сын давно молчит | аз чӣ бошад, ки писар хеле вақт боз хат наменависад |
что-то ты бледен, или нездоровится? | рангат кандагӣ барин, боз касал нашуда бошӣ? |
что-то ты здесь накрутил! | ту дар ин ҷо як кори аҷоибе кардагӣ барин! |
что-то чернеет вдали: человек не человек, дерево не дерево | аз дур чизе сиёҳ менамояд, на ба одам монанд, на ба дарахт |
это как раз то, что мне нужно | чизи ба ман зарурӣ ана ҳамин аст |