Subject | Russian | Tajik |
gen. | а что? | барои чӣ? |
gen. | а что? | чаро? |
gen. | а? что такое? | ҳа? чӣ гап? |
gen. | безразлично, что... | чизе ки бошад..., фарк надорад |
gen. | благо ему, что он не попал в этот буран | хайрият ки вай ба ин бӯрон намонд |
gen. | бог весть что | чандон хуб нест |
gen. | бог весть что | худо медонад чӣ... |
gen. | бог знает что | чандон хуб нест |
gen. | бог знает что | худо медонад чӣ... |
gen. | бог с тобой, что ты говоришь? | ба ту чӣ шуд, чиҳо гуфта истодаӣ? |
gen. | будь что будет | ҳар чӣ бодо бод |
gen. | будь что будет | шудан гирад |
gen. | будь что будет | ҳар чӣ шавад |
gen. | бывает, что рыба здесь не клюёт | ҳамин тавр ҳам мешавад, ки дар ин ҷо моҳӣ ба шаст намезанад |
gen. | было заметно, что она очень устала | аён буд, ки ӯ хеле монда шудааст |
gen. | было очевидно, что он не приедет | равшан буд, ки ӯ намеояд |
gen. | в беседе с ним я узнал, что... | аз сӯҳбате, ки бо ӯ доштам |
gen. | в беседе с ним я узнал, что... | фаҳмидам, ки... |
gen. | в груди больного что-то бурчало | аз синаи бемор қур-қур садо мебаромад |
gen. | в комнате так душно, что не продохнёшь | ҳавои хона чунон дим аст, ки нафаси кас мегардад |
gen. | в надежде на то, что... | ба умеди он ки... |
gen. | в связи с тем, что | ба сабаби он ки |
gen. | в связи с тем, что | ба муносибати он ки |
gen. | вам и т.д. что за печаль | ба шумо ва ғ. чӣ |
gen. | ввиду того что | бинобар он ки |
gen. | ввиду того что | ба сабаби он ки |
gen. | ввиду того что | аз боиси он ки |
gen. | вдали что-то белело | аз дур чизе сафед метофт |
gen. | вдали что-то засерело | аз дур чизе симобиранг намуд |
gen. | вдали что-то затемнело | чизе дар дуродур хира тофт |
gen. | вдали что-то поблёскивало | аз дур чизе гоҳ-гоҳ ҷило медод |
gen. | весь секрет в том, что... | сирраш дар он аст, ки... |
gen. | вещь стоит того, что за неё просят | мол кирои нархаш аст |
gen. | во что бы то ни стало | ҳар чӣ ки шавад |
gen. | во что бы то ни стало | ба кадом роҳе ки бошад |
gen. | во что бы то ни стало | ба ҳар ҳол |
gen. | во что бы то ни стало | бо кадом роҳе ки бошад |
gen. | во что бы то ни стало | бо ҳар рохе ки бошад, ҳатман |
gen. | во что бы то ни стало | ҳар чӣ бошад ҳам (В. Бузаков) |
gen. | во что бы то ни стало | ҳар навъ карда |
gen. | вот ведь что надумал! | ана чӣ фикр карда баровард! |
gen. | вот видите, что получилось! | ана дидед, чӣ шуд! |
gen. | вот оно что! | ҳамту-мӣ?, ҳамту гӯй! |
gen. | вот оно что | ана гап дар қуҷо будааст |
gen. | вот оно что! | ҳамтӯ гуед! |
gen. | вот оно что | ҳамту гӯед |
gen. | вот что | медонӣ чӣ |
gen. | вот оно что | ҳамин тавр |
gen. | вот что | агар донӣ |
gen. | вот оно что! | ҳамин тавр, ана халос! |
gen. | вот что я тебе скажу | медонй, ман ба ту чӣ мегӯям |
gen. | вот что я тебе скажу | ана ман ба ту чӣ мегӯям |
gen. | вряд ли что-нибудь изменится | ба гумон, ки чизе тағьир ёбад |
gen. | вся суть в том, что... | асли кор он аст, ки... |
gen. | выяснилось, что... | маълум шуд, ки... |
gen. | глядеть не на что | кирои дидан намекунад |
gen. | глядеть не на что | ба дидан намеарзад |
gen. | говорили, что будто он уехал | мегуфтанд, ки гӯё ӯ рафтааст |
gen. | голосовали почти что все | такрибан ҳама овоз дода шуданд |
gen. | дальше что было? | баъд чӣ шуд? |
gen. | до меня дошла весть, что... | ба ман хабар расид, ки... |
gen. | до нас дошёл слух, что... | ба мо хабаре расидааст, ки... |
gen. | до того что | то ба дарачае ки |
gen. | до того, что... | он чунон... (до такой степени, что) |
gen. | до того, что... | то ба дараҷае... (до такой степени, что) |
gen. | до того, что... | он қадар... (так долго, что) |
gen. | добро, что пришли | нағз шуд, ки омадед |
gen. | дойти до такой степени, что... | то ба дараҷае расидан, ки... |
gen. | дойти до того, что... | то ба дараҷае расидан, ки... |
gen. | доктор нашёл, что у больного ангина | духтур муқаррар кард, ки бемор дарди гулӯ шудааст |
gen. | допустим, что эти треугольники равны | фарз кунем, ки ин секунҷаҳо баробаранд |
gen. | достаточно сказать, что | гуфтан кофист, ки (В. Бузаков) |
gen. | думается мне, что он сегодня не приедет | ба назарам чунин менамояд, ки вай имрӯз намеояд |
gen. | думаю, что он скоро приедет | ба тахмини ман, вай ба наздикй меояд |
gen. | его что-то печалит | у аз чизе мутаассир аст |
gen. | его что-то печалит | ким-чӣ ӯро ғамгин мекунад |
gen. | ему было больно, что он не сдержал своего слова | ба ваъдаи худ вафо карда натавонистанаш ӯро азият медод |
gen. | ему всё время что-то мерещилось | ҳамеша ба хаёлаш чизе меомад |
gen. | ему втемяшилось, что... | ба майнааш маҳкам ҷойгир шудааст, ки... |
gen. | ему снилось, что он дома | вай дар хоб худро дар хона дидааст |
gen. | ему хоть бы что | пинакашро вайрон накард |
gen. | ему что-то померещилось | ба хаёлаш чизе омад |
gen. | ему что-то почудилось | чизе ба назараш намуд |
gen. | если что случится, сразу извести | агар вокеае рӯй диҳад, дарҳол хабар деҳ |
gen. | есть надежда, что больной поправится | умед ҳаст, ки бемор сиҳат мешав ад |
gen. | жаль, что вы уезжаете | афсӯс, ки шумо меравед |
gen. | за что? | ба чӣ сабаб? |
gen. | за что? | барои чӣ? |
gen. | за что его не любят? | барои чй вайро нағз намебинанд? |
gen. | за что купил, за то и продаю | фақат шунидагиамро мегӯям |
gen. | за что такая немилость? | ин номеҳрубонӣ барои чӣ? |
gen. | за что-то | бинобар |
gen. | за что-то | ба сабабе |
gen. | закон говорит, что... | конун мегӯяд, ки... |
gen. | закон говорит, что... | дар конун гуфта шудааст, ки... |
gen. | и это при том, что | ин ҳам дар ҳоле ки (В. Бузаков) |
gen. | избушку так замело, что мы с трудом отрылись | хонаро чунон барф зер карда буд, ки мо ба зӯр барфро тоза кардем |
gen. | иногда не знаешь, что и ответить | гоҳо чӣ ҷавоб доданашро хам кас намедонад |
gen. | иные думают, что это очень просто | баъзеҳо фикр мекунанд, ки ин бисьёр осон аст |
gen. | к чести его следует заметить, что... | хубии ӯ дар он аст, ки... |
gen. | как скоро мы признали, что он прав, то... | модом ки мо ӯро кақ донистем, пас... |
gen. | кое-что | андак |
gen. | кое-что | камутум |
gen. | кое-что | баъзе чизхо |
gen. | кой-что | камутум |
gen. | кой-что | андак |
gen. | кой-что | баъзе чизхо |
gen. | кто во что горазд | ҳар касу ҳар чи |
gen. | кто во что горазд | ҳар кию ҳар чи |
gen. | кто что | ҳар касу ҳар чи |
gen. | кто-то так крикнул, что я аж вздрогнул | касе чунон наъра зад, ки ман ҳатто як қад паридам |
gen. | лес так велик, что его не исходишь и за неделю | беша чунон калон аст, ки онро дар як ҳафта ҳам давр зада баромадан мумкин нест |
gen. | мало ли что | ҳеҷ гап не |
gen. | мало ли что | аҳамият надорад |
gen. | мало ли что бывает на свете! | дар дуньё ҳар кор шуда метавонад! |
gen. | мало ли что бывает на свете! | оламу ҳодис! |
gen. | мало ли что он говорит | гуфтан мегирад-дия |
gen. | мало того, что... | ғайр аз он, ки... |
gen. | мешок такой тяжёлый, что не поднять | ҷувол чунон вазнин, ки бардоштан мумкин нест |
gen. | мне кажется, что я вас где-то видел | ба назарам чунин менамояд, ки ман шуморо дар куҷое дидаам |
gen. | мне не верится, что он придёт | ба омадани вай бовар надорам |
gen. | мне подумалось, что он всё равно не приедет | як аз дилам гузашт, ки ба ҳар ҳол у намеояд |
gen. | мне показалось, что упала искра | ба назарам тофт, ки шарораи оташ парид |
gen. | мне почудилось, что... | тасаввур кардам, ки... |
gen. | мне разорваться что ли! | чӣ кор кунам, мурам-мй! |
gen. | мне сдаётся, что я его где-то встречал | ба назарам чунин менамояд, ки ман ӯро дар ҷое дидаам |
gen. | мне сегодня что-то не пишется | имрӯз ба навиштан хушам нест |
gen. | мне сегодня что-то не пишется | аз чӣ сабаб бошад, ки имрӯз дастам ба навиштан намеравад |
gen. | мне сказали, что он, мол, уехал | ба ман гуфтанд, ки вай гӯё рафтааст |
gen. | мне и т.д. что за печаль | ба ман ва ғ. чӣ |
gen. | мне что-то нездоровится | андак тобам гурехта истодааст |
gen. | можно сказать, что | метавон гуфт, ки (В. Бузаков) |
gen. | можно сказать, что | гуфтан мумкин аст, ки (В. Бузаков) |
gen. | мы слышали, что лекция перенесена | мо шунидем, ки лекция мононда шудааст |
gen. | мы только хотим сказать, что | мо танҳо гуфтанӣ ҳастем, ки (В. Бузаков) |
gen. | на что уж | агар чанде (как ни, хотя и очень) |
gen. | на что уж | ҳарчанд ки (как ни, хотя и очень) |
gen. | на что уж | ҳар чанд ки (как ни, хотя и очень) |
gen. | на что вы жалуетесь? | аз чй шикоят доред? |
gen. | на что мне это сдалось? | ин ба ман чӣ лозим аст? |
gen. | на что он существует? | вай бо чй чиз зиндагӣ мекунад? |
gen. | на что это похоже? | хеч мешавад? |
gen. | на что это похоже? | магар мумкин аст? |
gen. | надо вам сказать кое-что | ба шумо баъзе чизҳоро гуфтан лозим |
gen. | надо сказать, что | бояд гуфт, ки (В. Бузаков) |
gen. | начать с того, что... | аз ҳама муҳимаш ин ки... |
gen. | начать с того, что... | пеш аз ҳама... |
gen. | нашли за что хвалить! | барои ҳамин ҳам таъриф мекунанд магар?! |
gen. | нашёл за что хвалить! | барои ҳамин ҳам таъриф мекунанд магар?! |
gen. | невзирая ни на что | ба хеҷ чиз нигоҳ накарда |
gen. | недаром говорится, что дело мастера боится | бедарак нагуфтаанд, ки ба кордон кор осон |
gen. | неизвестно что | чизе |
gen. | нелишне заметить, что... | кайд кардан беҷо нест, ки... |
gen. | немудрено, что он не знает этого | ҷои тааҷҷуб нест, ки ӯ инро намедонад |
gen. | несмотря на то, что | сарфи назар аз он ки бо вуҷуди он ки |
gen. | несмотря на то, что | қатъи назар аз он ки |
gen. | несмотря на то, что | бо вуҷуди он ки |
gen. | несмотря ни на что | дар ҳар сурат |
gen. | неудивительно, что | табиист, ки (В. Бузаков) |
gen. | неудивительно, что он опоздал | дер мондани вай табиист |
gen. | неясно, что он думает об этом | маълум нест, ки вай дар ин бора чӣ фикр дорад |
gen. | ни во что не ставить | касеро ҳеҷ донистан (кого-л.) |
gen. | ни во что не ставить | касеро ҳеҷ шумурдан (кого-л.) |
gen. | ни во что не ставить | хеч эътибор накардан |
gen. | ни во что не ставить | ҳеҷ ба эътибор нагирифтан |
gen. | ни за что | ба ҳеҷ ваҷҳ (ни в каком случае) |
gen. | ни за что | ҳеҷ вакт (ни в каком случае) |
gen. | ни за что | бефоида (зря, напрасно) |
gen. | ни за что | беҳудаву бесабаб (ни про что) |
gen. | ни за что | бе ҳеҷ чиз (ни про что) |
gen. | ни за что | бекора (зря, напрасно) |
gen. | ни за что | бехуда (зря, напрасно) |
gen. | ни за что | ҳеч гоҳ (ни в каком случае) |
gen. | ни за что, ни про что | ноҳақ |
gen. | ни за что, ни про что | бесабаб |
gen. | ни за что, ни про что | беваҷҳ |
gen. | ни за что, ни про что | бедарак |
gen. | ни за что, ни про что | бе ҳеҷ муносибат |
gen. | ни за что, ни про что | беҳуда |
gen. | ни за что считать | касеро ҳеҷ донистан (кого-л.) |
gen. | ни за что считать | касеро ҳеҷ шумурдан (кого-л.) |
gen. | ни на что не похоже | бисьёр бад аст |
gen. | ни на что не похоже | тимсол надорад |
gen. | ну что, как поживаете? | хӯш, аҳволатон чӣ тавр аст? |
gen. | ну, что ты шумишь? | чаро ҷанчол мекунӣ? |
gen. | нужно заметить, что... | бояд гуфт, ки... |
gen. | нужно заметить, что... | бояд қайд кард, ки... |
gen. | о нём говорят такое, что не верится | дар бораи вай чизҳое мегӯянд, ки боварии кас намеояд |
gen. | об этом мало что можно сказать | дар ин бора бисьёр гап задан мумкин нест |
gen. | обнаружилось, что он уехал | маълум шуд, ки ӯ рафтааст |
gen. | он болтает, что взбредёт в голову | ӯ дар бораи ҳар чизе, ки ба хаёлаш ояд, мелаққад |
gen. | он быстро нашёлся, что ответить | ӯ даступо нахӯрда ҷавоб дод |
gen. | он быстро смекнул, что ошибся | вай зуд фаҳмид, ки хато кардааст |
gen. | он в гостях досиделся до того, что опоздал на метро | дар меҳмонӣ бисьёр нишаста, аз метро монд |
gen. | он в этом кое-что мерекает | вай каме ба фаҳми ин кор мерасад |
gen. | он высказал всё, что накипело у него на душе | вай маддаи дилашро кафонд |
gen. | он говорит чёрт знает что | кай донам ки чӣ мегӯяд |
gen. | он делает всё, что ему заблагорассудится | вай ҳар чӣ, ки ба хаёлаш расад, хамонро кардан мегирад |
gen. | он до того устал, что не может двинуться | вай он чунон монда шуд, ки маҷоли ҷунбидан надорад |
gen. | он доврался до того, что ему никто не верит | аз дуруғгӯии бисьёр ба ҷое расидааст, ки касе ба гапаш бовар намекунад |
gen. | он жался, не зная, что сказать | вай изо кашида, чӣ гуфтанашро намедонист |
gen. | он заговорил таким голосом, что мы испугались | вай чунон баланд гап зад, ки мо тарсидем |
gen. | он кричал до того, что охрип | вай он кадар дод зад, ки овозаш гирифт |
gen. | он мне должен что-то рублей восемь | вай аз ман тақрибан ҳашт сӯм карздор аст |
gen. | он мне должен что-то рублей восемь | вай аз ман тахминан ҳашт сӯм карздор аст |
gen. | он мнётся, не зная, что сказать | вай дудила шуда, намедонад, чӣ гӯяд |
gen. | он мычит что-то непонятное | вай номафҳум ғур-ғур мекунад |
gen. | он настолько изменился, что его нельзя узнать | вай чунон дигар шудааст, ки шинохтан мумкин нест |
gen. | он начал меня исповедовать — где я был, что я делал | ӯ маро исроркорона пурсуков кардан гирифт, ки дар кучо будам, чӣ кор кардам |
gen. | он не знает, что ждёт его завтра | ӯ намедонад, ки фардо чӣ мешавад |
gen. | он не приехал оттого что не мог | вай наомад, чунки натавонист |
gen. | он не сознаёт, что делает | вай чй кор карда истоданашро намефаҳмад |
gen. | он не то что институт, а и средней школы не закончил | вай на ин ки институт, балки мактаби миёнаро ҳам тамом накардааст |
gen. | он ни на что не реагирует | у ба чизе парвое намекунад |
gen. | он никак не думал, что дело дойдёт до этого | ӯ ҳеҷ гумон надошт, ки кор ба ин дараҷа мер асад |
gen. | он порывался что-то сказать | ӯ майли чизе гуфтан дошт |
gen. | он притворился, что не слышит меня | ӯ вонамуд кард, ки гапи маро намешунавад |
gen. | он притворился, что не слышит меня | ӯ гӯщи худро ба карӣ андохт |
gen. | он притворился, что не слышит меня | ӯ гӯщи худро ба карӣ зад |
gen. | он простудился потому, что не берёгся | ӯ шамол хӯрд, чунки худро эҳтиёт накард |
gen. | он с ужасом увидел, что улицу перебегает ребёнок | ӯ аз куча тозон гузаштани кӯдакеро дида, ба ваҳм афтод |
gen. | он свидетельствует, что... | вай гувоҳи медиҳад, ки... |
gen. | он серьёзно обещал, что... | вай бе ҳазл ваъда додааст, ки... |
gen. | он соврал, что был дома | вай дурӯғ гуфтааст, ки дар хона будааст |
gen. | он так изменился, что его не узнать | ӯ чунон атғьир ефтааст, ки шинохта намешавад |
gen. | он такого дал дёру, что только его и видели | вай чунон гурехт, ки на пай монду на Ҳайдар |
gen. | он только что ушёл | вай ҳозиракак рафт |
gen. | он увидел, что ошибся | вай хато карданашро фаҳмид |
gen. | он хвастается, что всё успеет сделать | вай лоф мезанад, ки ҳама корро дар вақташ мекунад |
gen. | он что-то буркнул в ответ | ӯ дар ҷавоб ғур-ғур карду монд |
gen. | он что-то взгрустнул | хафа менамояд |
gen. | он что-то взгрустнул | ӯ барои чӣ бошад |
gen. | он что-то лепечет по-своему | ӯ ба забоии худ чизе мегӯяд |
gen. | она была рада, что сын приехал | у аз омадани писараш хурсанд шуд |
gen. | она поёт, что соловей | вай чун булбул месарояд |
gen. | она сказала, что уезжает | вай гуфт, ки меравад |
gen. | она так частит, что я ничего не понимаю | вай чунон бидиррос мезанад, ки ман чизе немефаҳмам |
gen. | они так крепко спали, что мы едва достучались | онҳо чунон сахт хоб рафта буданд, ки мо ба зӯр тақ-тақ карда бедор кардем |
gen. | опомнитесь! Что вы хотите делать? | ҳушьёр шавед! Чӣ кор кардан мехоҳед? |
gen. | очень жаль, что | бисёр афсӯс, ки (В. Бузаков) |
gen. | по его лицу было незаметно, что он волнуется | дар изтироб будани вай аз киёфааш маълум набуд |
gen. | по её лицу было видно, что она утомлена | аз чеҳрааш маълум буд, ки вай хаста шудааст |
gen. | поговаривают, что он скоро приедет | гап-гап мекунанд, ки ӯ ба наздикӣ меояд |
gen. | пойти погулять, что ли? | рафта сайр карда биёям-мӣ? |
gen. | послушайте, что вы здесь делаете? | ба ман нигаред, шумо дар ин ҷо чи кор мекунед? |
gen. | посмотри, что он вытворяет! | бубин, чӣ хел нағма мекунад! |
gen. | потом он открыл, что они сбились с пути | сонӣ ӯ фаҳмид, ки роҳро гум кардаанд |
gen. | потому что | аз он сабаб |
gen. | потому что | зеро ки |
gen. | потому что | чунки |
gen. | потому что | бинобар он ки |
gen. | потому что | барои он |
gen. | почти что | наздики... |
gen. | почти что | тахминан |
gen. | почти что | наз дики |
gen. | почти что | такрибан |
gen. | почти что | қариб |
gen. | предполагается, что работу закончим в срок | ният даст, ки корро дар вақташ тамом кунем |
gen. | предположим, что вы правы... | фарз кунем, ки ҳақ ба чониби шумост... |
gen. | при том, что | ҳол он, ки (В. Бузаков) |
gen. | при том, что | дар ҳоле ки (В. Бузаков) |
gen. | простите, что причинил вам беспокойство | бубахшед, ки боиси ташвищи шумо шудам |
gen. | рассудите, что нам остаётся делать? | як маслиҳат диҳед, мо чӣ бояд кунем? |
gen. | с ним что-то неладно | ба вай ягон гап шудагӣ барин |
gen. | само собой разумеется, что | табиист, ки (В. Бузаков) |
gen. | следует особо сказать, что | мавриди басо гуфтанист, ки (В. Бузаков) |
gen. | следует отметить, что | бояд қайд кард, ки (В. Бузаков) |
gen. | следует сказать, что | бояд гуфт, ки (В. Бузаков) |
gen. | случилось что-то неладное | кори нобоб шудагй барин |
gen. | спойте что-нибудь | ягон чиз хонед |
gen. | странно, что его нет | аҷаб аст, ки ӯ ҳозир нест |
gen. | страсть, что за дыня! | аҷаб харбузаи калон аст! |
gen. | существует мнение, что... | ақидае ҳаст, ки... |
gen. | счастье моё, что... | хаирият ки ман... |
gen. | счастье, что он был дома | хайрият ки вай дар хона будааст |
gen. | так вот, слушайте, что дальше произошло | хайр набошад охираш чӣ шуд |
gen. | так вот, слушайте, что дальше произошло | хайр набошад гӯш кунед |
gen. | так и знай, что это тебе не удастся | дониста мон, ки ин корро карда наметавонӣ |
gen. | так похудел, что рёбра торчат | чунон хароб шудааст, ки кабурғаҳояш менамояд |
gen. | так что | барои ҳамин ҳам |
gen. | так что | бинобар ин |
gen. | такая пошла катавасия, что... | як мағал шуд, ки... |
gen. | тебе и т.д. что за печаль | ба ту ва ғ. чӣ |
gen. | тем более, что... | махсусан, ки... |
gen. | тем более, что... | хусусан, ки... |
gen. | только и знает, что... | ба ғайр аз ин дигар ҳеҷ корро намедонад |
gen. | только и знаешь, что... | ба ғайр аз ин дигар ҳеҷ корро намедонӣ |
gen. | только и знаешь, что... | ба ғайр аз ин дигар ҳеҷ корро намедонй |
gen. | только и знаю, что... | ба ғайр аз ин дигар ҳеҷ корро намедонам |
gen. | только что | наздики (не) |
gen. | только что | навакак |
gen. | только что | ҳозиракак |
gen. | только что | каме пеш аз ин (В. Бузаков) |
gen. | только что не... | қарибакак (почти что) |
gen. | трудно сказать, что именно он подразумевает | гуфтан мушкил аст, ӯ маҳз чиро дар назар дошта бошад |
gen. | у него мелькнула мысль, что... | аз хаёли ӯ гузашт, ки... |
gen. | ужас, что такое | бисьёр ганда |
gen. | ужас, что такое | бисьёр бад |
gen. | укажи, что надо делать | дастур бидех, чӣ бояд кард |
gen. | уместно сказать, что | гуфтан бамаврид аст, ки (В. Бузаков) |
gen. | уписывает, так что за ушами трещит | дулунҷа мехурад |
gen. | факт то, что... | гап дар он аст, ки... |
gen. | факт то, что он отказался прийти | гап дар он аст, ки вай омадан нахост |
gen. | факт, что... | хақиқат аст, ки... |
gen. | факт, что... | рост аст, ки... |
gen. | факт, что... | ин факт аст, ки... |
gen. | факт, что... | хақиқатан |
gen. | формула доказывает, что | формула далолат мекунад, ки (В. Бузаков) |
gen. | формула показывает, что | формула нишон медиҳад, ки (В. Бузаков) |
gen. | формула служит доказательством того, что | формула далолат мекунад, ки (В. Бузаков) |
gen. | хватать что попало | ба ҳар чизе даст задан |
gen. | ходит молва, что... | овозае паҳн шудааст, ки... |
gen. | хоть бы что | ҳеҷ парво накардан (кому-л.) |
gen. | хоть что | хар чизе ки бошад |
gen. | честь имею сообщить вам, что... | ба маълумоти чанобашон мерасонам, ки... |
gen. | что больной? | аҳволи бемор чӣ тавр? |
gen. | что будет, то будет | таваккал, ҳар чӣ бодо бод |
gen. | что будешь делать! | илоҷи дигар нест! |
gen. | что будешь делать! | чӣ бояд кард! |
gen. | что будто | гӯё ки... |
gen. | что будто | гӯё |
gen. | что будто бы | гӯё ки... |
gen. | что будто бы | гӯё |
gen. | что бы нам сейчас поделать? | ҳоло чӣ кор бояд кунем? |
gen. | что бы ни... | чӣ хеле ки... |
gen. | что бы ни... | чи хеле ки... |
gen. | что бы ты там ни говорил, а он прав | ту хар чи гуи ҳам, гапи вай рост |
gen. | что было сил | бо тамоми қувват |
gen. | что вам надо? | ба шумо чӣ лозим аст? |
gen. | что вам угодно? | ба шумо чӣ лозим? |
gen. | что вам угодно? | чӣ мехоҳед? |
gen. | что вы? | наход? |
gen. | что вы говорите?!: что ты говоришь?! | наход?! |
gen. | что вы имеете сказать? | шумо чӣ гуфтан мехоҳед? |
gen. | что вы намерены делать? | шумо чй кор карданй? |
gen. | что глядит? | чашмаш ба куҷо? |
gen. | что греха таить | росташро гуфтан даркор |
gen. | что греха таить | ҳаққи гапро гуфтан даркор |
gen. | что греха таить | бояд иқрор кард |
gen. | что делать! | илоҷи дигар нест! |
gen. | что делать! | чӣ бояд кард! |
gen. | что делать дальше? | баъд чӣ бояд кард? |
gen. | что до кого-л., чего-л.... | ...бошад |
gen. | что до меня, то я согласен | гап дар бораи ман бошад, ман розӣ ҳастам |
gen. | что ему сделается! | ба вай ҳеҷ чӣ намешавад! |
gen. | что есть духу | бо шиддат (бежать, мчаться и т.п., давидан, тохтан ва ғ.) |
gen. | что есть духу | бо суръати тамом (бежать, мчаться и т.п., давидан, тохтан ва ғ.) |
gen. | что есть духу | бо тамоми қувват (бежать, мчаться и т.п., давидан, тохтан ва ғ.) |
gen. | что есть истина? | ҳақиқат чист? |
gen. | что есть силы | бо тамоми қувват |
gen. | ну что ж | майлаш |
gen. | что же тут удивительного? | чӣ ҷои тааҷҷуб? |
gen. | что за беда! | боке не |
gen. | что за беда | чӣ ахамият дорад |
gen. | что за беда! | чӣ аҳамият дорад |
gen. | что за блажь пришла в голову? | чӣ савдое ба сар зад? |
gen. | что за вопрос? | дар ин чӣ шак? |
gen. | что за диво! | аҷабо! |
gen. | что за ересь ты городишь? | чӣ сафсатафурӯши мекуни? |
gen. | что за новости! | ана халос! |
gen. | что за новость! | ана халос! |
gen. | что за оказия! | аҷабо |
gen. | что за охота? | ба шумо ва ғ. чӣ лозим? |
gen. | что за охота? | ба ту ва ғ. чӣ лозим? |
gen. | что за страсти вы рассказываете! | шумо чӣ даҳшатро нақл карда истодаед! |
gen. | что за счёты! | ҳисобу китоб чӣ даркор! |
gen. | что здесь творится? | дар ин ҷо чӣ ҳодиса рӯй дода истодааст? |
gen. | что значит? | чӣ маъно дорад? (В. Бузаков) |
gen. | что и говорить! | шубхае нест! |
gen. | что и толковать | хоҷати гуфтан не |
gen. | что и требовалось доказать | барои исбот маҳз дамин чиз лозим буд |
gen. | что касается меня | агар гап дар бораи ман равад |
gen. | что касается меня... | агар гап дар бораи ман равад... |
gen. | что качаешь головой? | чаро саратро меҷунбонӣ? |
gen. | что кроется за его словами? | суханони ӯ чӣ маънӣ дошта бошанд? |
gen. | что ли | мй |
gen. | что ли | магар |
gen. | что-либо | чизе |
gen. | что надо | айни муддао |
gen. | что надо | худи худаш |
gen. | что называется | чу нон ки мегӯянд |
gen. | что ни говори | ба ҳеч чиз нигоҳ накарда |
gen. | что ни говори | ба ҳар ҳол |
gen. | что-нибудь | чизе |
gen. | что нового? | чӣ хабари пав? |
gen. | что нового? | чӣ навигариҳо? |
gen. | что означает? | чӣ маъно дорад? (В. Бузаков) |
gen. | что означает ваше молчание? | сукути шумо чӣ маъно дорад? |
gen. | что он за птица? | вай аз кадом зот? |
gen. | что он за птица? | вай чӣ хел одам аст? |
gen. | что он там забыл? | вай дар он ҷо коре надорад |
gen. | что он тут забыл? | вай дар он ҷо коре надорад |
gen. | что песку морского | беҳадду ҳисоб, аз мӯи сар ҳам зиёд |
gen. | что под этим подразумевается? | дар зимни ин гапҳо чӣ фаҳмида мешавад? |
gen. | что же поделаешь | чора нест |
gen. | что же поделаешь | чӣ илоҷ |
gen. | что же поделать | чора нест |
gen. | что же поделать | чӣ илоҷ |
gen. | что пользы? | чӣ фоида? |
gen. | что попало | чизе ки бошад |
gen. | что правда, то правда | ростӣ, ҳақиқатан |
gen. | что придётся | чизе ки рост ояд |
gen. | что прикажете делать? | чӣ илоҷ доштам? |
gen. | что прикажете делать? | илоҷ чист? |
gen. | что прикажете делать? | бояд чӣ кор мекардам? |
gen. | что прикажете делать? | чӣ кор кардан мефармоед? |
gen. | что прикажете делать? | чй бояд кард? |
gen. | что прикажешь делать? | илоҷ чист? |
gen. | что прикажешь делать? | чй бояд кард? |
gen. | что с вами? | ба шумо чӣ шуд? |
gen. | что с ним деется? | ба вай чӣ шуд? |
gen. | что с ним случилось? | ба вай чӣ шуд? (В. Бузаков) |
gen. | что с ним стало? | ба вай чӣ шуд? (В. Бузаков) |
gen. | что с ним сталось? | ба вай чӣ шуд? |
gen. | что с ним стряслось? | ба вай чӣ шуд? |
gen. | что с тобой стало? | ба ту чй шуд? |
gen. | что с тобой? — Так | ба ту чй шуд? — Ҳеч гап не |
gen. | что сегодня на сладкое? | имрӯз нуқлу наво аз чӣ иборат аст? |
gen. | что скажете хорошенького? | чӣ гапи хуб мегӯед? |
gen. | что скрывается за его словами? | суханони ӯ чӣ маънӣ доранд? |
gen. | что слону дробина | филро пашша газидагй барин |
gen. | что слону дробина | филро пашша газидагӣ барин |
gen. | что случилось? | чӣ ҳодиса рӯй дод? |
gen. | что случилось? | чӣ шуд? |
gen. | что случилось? | чӣ гап? |
gen. | что случилось? | чӣ воқеа рӯй дод? |
gen. | что случилось? | чй шуд? |
gen. | что слышно? | чӣ хабари нав? |
gen. | что слышно? | чӣ хабар? |
gen. | что ж тут такого? | дар ин чӣ ҷои тааҷҷуб? |
gen. | что же тут такого? | дар ин чӣ ҷои тааҷҷуб? |
gen. | что такое? | чӣ? |
gen. | что такое случилось? | чӣ гап шуд? |
gen. | что такое случилось? | чӣ шуд? |
gen. | что там! | аҳамият надорад! |
gen. | что-то | тахминан |
gen. | что-то | ким-чй |
gen. | что-то | чизе |
gen. | что-то сегодня не пьётся | намедонам, аз чӣ сабаб имрӯз майли нӯшидан надорам |
gen. | что-то ты бледен, или нездоровится? | рангат кандагӣ барин, боз касал нашуда бошӣ? |
gen. | что-то ты здесь накрутил! | ту дар ин ҷо як кори аҷоибе кардагӣ барин! |
gen. | что толку? | чӣ манфиат? |
gen. | что тут | заҳмат накашед |
gen. | что тут | ташвиш накашед |
gen. | что ж тут такого? | дар ин чӣ ҷои тааҷҷуб? |
gen. | что же тут такого? | дар ин чӣ ҷои тааҷҷуб? |
gen. | что ты? | наход? |
gen. | что ты всё время фыркаешь? | чаро ту доимо гур-гур мекунй? |
gen. | что ты задумался? | чаро ба хаёл рафтӣ? |
gen. | что ты как немая? | чаро ту гунг барин? |
gen. | что ты меня дурачишь? | ту чаро маро адмак мекунӣ? |
gen. | что ты можешь делать? | ту чӣ кор карда метавонӣ? |
gen. | что ты нашёл хорошего в этой книге? | куҷои ин китоб ба ту маъқул шуд? |
gen. | что ты печалишься? | чаро ту ғамгини? |
gen. | что ты печалишься? | чаро ту ғусса мехӯри? |
gen. | что ты придёшь, что я, — всё равно | хоҳ ту биёӣ, хоҳ ман — фарк надорад |
gen. | что ты сегодня делаешь? а завтра? а послезавтра? | ту имрӯз чй кор мекунӣ? фардо-чӣ? пасфардо-чӣ? |
gen. | что ты словно немая? | чаро ту гунг барин? |
gen. | что ты так кричишь? | чаро ин қадар фарьёд мезанӣ? |
gen. | что ты там забыл? | ту дар он ҷо коре надорй |
gen. | что ты там мямлишь? | ту чӣ шаф-шаф карда гап мезанӣ? |
gen. | что ты теперь поделываешь? | машғули чӣ корй? |
gen. | что ты теперь поделываешь? | чӣ кор карда гаштаӣ? |
gen. | что ты тут забыл? | ту дар он ҷо коре надорй |
gen. | что ты ходишь, как неприкаянный? | чаро ту ин қадар бекарор ҳасти? |
gen. | что у вас делается? | дар байни шумо чӣ корҳо шуда истодааст? |
gen. | что у вас делается? | дар байни шумо чӣ гап ҳаст? |
gen. | что у тебя болит? | куҷои ту дард мекунад? |
gen. | что угодно? | чӣ лозим? |
gen. | что угодно? | чӣ даркор? |
gen. | что угодно | чй ки хоҳед |
gen. | что хорошего? | чӣ нағзӣ дорад? |
gen. | что это? | ин чист? (В. Бузаков) |
gen. | что это за...? | чӣ? |
gen. | что это значит? | ин чӣ маънӣ дорад? (В. Бузаков) |
gen. | что это он не идёт? | барои чи у намеояд? |
gen. | что это с вами? | ба шумо чӣ шуд? |
gen. | что это такое? | ин чист? (В. Бузаков) |
gen. | чёрт знает что | надонам, ин чй бало! (такое) |
gen. | чёрт знает что | худо медонад (и т.п.) |
gen. | чёрт знает что | ин чй бетартибӣ (такое) |
gen. | эх, как обидно, что он ушёл! | эҳ, афсӯс, ки вай рафт! |
gen. | я забыл сказать, что вас ждут | ман фаромӯш кардам бигӯям, ки шуморо мунтазиранд |
gen. | я мыслю, что так будет правильно | ба фикрам, ин тавр шавад, беҳтар аст |
gen. | я не знаю, что ей нравится | ман намедонам, ки чӣ чиз ба вай маъқул аст |
gen. | я не посчитаюсь с тем, что... | хеҷ чиз боздошта наметавонад, ки... |
gen. | я не посчитаюсь с тем, что... | ҳеҷ чиз монеъ намешавад, ки... |
gen. | я не приду. — Что так? | ман намеоям. — Чаро? |
gen. | я не сомневаюсь, что... | ман шаке надорам, ки... |
gen. | я подозреваю, что здесь кроется ошибка | ман гумон дорам, ки ин ҷо саҳве ҳаст |
gen. | я пожалел, что не пошёл туда | ман пушаймон шудам, ки ба онҷо нарафтам |
gen. | я полагал, что все придут вовремя | ман гумон доштам, ки ҳама дар сари вақт меоянд |
gen. | я предчувствовал, что мы опоздаем | дилам гувоҳи дод, ки мо дер мемонем |
gen. | я рассудил, что так будет лучше | ман ба ин қарор омадам, ки ин тавр беҳтар аст |
gen. | я сделаю всё, что возможно | ман ҳар чӣ мумкин бошад, мекунам |
gen. | я сделаю всё, что зависит от меня | ҳар он чӣ ба ман вобаста аст, мекӯнам |
gen. | я так думаю, что ты не прав | ман чунин фикр дорам, ки гапи ту ҳақ нест |
gen. | я так много ходил, что едва стою на ногах | ман чунон бисьёр гаштам, ки ба зӯр пойҳоям рост меистанд |
gen. | я хочу сказать, что | гуфтаниам, ки (В. Бузаков) |
gen. | я чувствую, что его ждут неприятности | ман ҳис мекунам, ки вай ба кулфате дучор мешавад |