Russian | Tajik |
был ли он, или это только легенда? | оё ӯ вуҷуд дошт, ё ин ки афсона аст? |
в кого он только выдался? | ӯ ба кӣ рафта бошад? |
всё хорошо, только придётся рано вставать | ҳамаи ин хуб аст, вале барвакт хестан лозим мешавад |
всё это я уже слышал, но только до сих пор не могу поверить | ман ҳамаи инро шунида будам, аммо то ҳол бовар карда наметавонам |
вход только по билетам | фақат бо билет даромадан мумкин аст |
да и только | -у бас |
да и только | бас |
да и только | -у халос |
да и только | халос |
делать что-л. только ради формы | кореро фақат барои намуд кардан |
денег только-только хватило на дорогу | пул ба зӯр ба роҳпулӣ расид |
до нас дошла только часть древней рукописи | то давраи мо фақат як қисми дастнависи қадим омада расидааст |
дома остались только маленькие | дар хона фақат бачаҳо мондаанд |
дома остались только младшие | дар хона бачагони хурдсол мондаанд |
дома остались только младшие | дар хона танҳо хурдсолон мондаанд |
дослушать рассказ только до половины | ҳикояро фақат то нисфаш гӯш кардан |
думать только о себе | фақат ғами худро хӯрдан |
его хватились только на следующий день | ӯро фақат рӯзи дигар ба хотир оварданд |
ему только тридцать лет | ӯ фақат ба еӣ даромад |
ещё только февраль, а ремонт тракторов уже закончился | ҳанӯз февраль бошад ҳам, таъмири тракторҳо ба анҷом расид |
ещё только час | соат холо фақат як шуд |
и только | дигар хеч чиз |
и только | буду шудаш ҳамин |
и только | фақат ҳамин |
как только | ...замон |
как только | ҳамин ки |
как только доклад закончился, они ушли | ҳамин ки маърӯза тамом шуд, онҳо баромада рафтанд |
как только приедешь, напиши нам | ҳамин ки рафта расидӣ, ба мо хат навис |
комедия, да и только! | масхарабозӣ асту бас! |
кто только там не бывал! | одами ба он ҷо нарафтагӣ хам намонд! |
куда его только не швыряло! | зиндагӣ уро ба куҷоҳое набурд! |
мы только хотим сказать, что | мо танҳо гуфтанӣ ҳастем, ки (В. Бузаков) |
не верьте ему, это только поза | ба суханҳои вай бовар накунед, ин хама риё аст |
не только там, но и здесь | на фақат дар он ҷо, дар ин ҷо ҳам |
не только я, но и другие говорят то же самое | на танҳо ман, балки дигарҳо хамин тавр мегуянд |
о чём они только не говорили! | онхо чизе ки нагуфтанд! |
о чём они только не говорили! | оҳо, онҳо чизҳои бисьёр гуфтанд! |
он был в Москве только заездом | вай ба Москва фақат дар сари роҳ даромада буд |
он выжил у них только месяц | вай дар хонаи онҳо фақат як моҳ истод |
он не хочет отвечать, да и только | вай ҷавоб додан намехохаду халос |
он придёт, разве только заболеет | вай меояд, вале фақат ба шарте ки касал нашавад |
он проходил в этом пальто только одну зиму | ин пальторо вай фақат як зимистон пӯшид |
он такого дал дёру, что только его и видели | вай чунон гурехт, ки на пай монду на Ҳайдар |
он только что ушёл | вай ҳозиракак рафт |
она дышит только сыном | вай танҳо бо ёди писараш зинда аст |
она дышит только сыном | фикру зикри вай танҳо ба писараш банд аст |
она только кончила институт | у навакак институтро хатм кардааст |
они только и говорили об этом событии | онҳо танҳо дар бораи ҳамин воқеа гап мезаданд |
откуда только силы берутся? | қувват аз куҷо пайдо мешуда бошад? |
плачет, да и только | гирья мекунаду халос |
подумать только! | ачабо! |
полы пальто не находят друг на друга, а только соприкасаются | лабҳои доман, ҳамдигарро напӯшида, танҳо ба ҳам мерасанд |
спасение заключалось только в быстроте и решительности | роди наҷот тандо дар чустию далерӣ буд |
стоит только | ҳамин ки |
стоит только слово сказать — всё сделано | ҳамин ки сухане гуфта шуд — тамоми кор буд шуд |
тебе нужен только отдых, а не лечение | ба ту фақат истироҳат даркор аст, на муолиҷа |
только бы он пришёл! | кошки вай меомад! |
только держись! | хабардор бош! |
только держись! | эҳтиёт кун! |
только и | танҳо |
только и | фақат |
только и видели | зуд ғайб зад (кого-л.) |
только и всего | фақат ҳамин |
только и всего | дигар хеч чиз |
только и всего | буду шудаш ҳамин |
только и всего | вассалом |
только и есть | буду шудаш ҳамин аст |
только и есть | ҳамину халос |
только и знает, что... | ба ғайр аз ин дигар ҳеҷ корро намедонад |
только и знаешь, что... | ба ғайр аз ин дигар ҳеҷ корро намедонӣ |
только и знаешь, что... | ба ғайр аз ин дигар ҳеҷ корро намедонй |
только и знаю, что... | ба ғайр аз ин дигар ҳеҷ корро намедонам |
только и света в окошке | ягона тасаллои дил, нури чашм (у кого-л.) |
только лишь под вечер | танҳо кариби шаб |
стоит только мигнуть... | фақат як ишора даркор... |
только мы собрались на прогулку — хлоп дождь | мо ба саёҳат рафтанй будем, ки нохост борон борид |
только он стал читать, раздался звонок | ҳамин ки вай ба хондан сар кард, садои занг шунида шуд |
только попробуй не прийти! | наомада ҳам бин! |
только пятки засверкали | шайтон барин медавад (у кого-л.) |
только пятки засверкали | шайтон барин метозад (у кого-л.) |
только пятки засверкали | шамол барин мепаррад (у кого-л.) |
только пятки сверкают | шайтон барин медавад (у кого-л.) |
только пятки сверкают | шайтон барин метозад (у кого-л.) |
только пятки сверкают | шамол барин мепаррад (у кого-л.) |
только собрался выходить — какое там! Опять дождь пошёл | акнун рафтанӣ будам — ҳеч нашуд! Боз борон борид |
только-только | зӯр ба зураки |
только-только | навакак (недавно) |
только-только | ҳозиракак (недавно) |
только-только | ба зӯр |
только тронь его! | канӣ, ба вай даст расонда бин! |
только через мой труп | маро мекушию баъд... |
только что | навакак |
только что | наздики (не) |
только что | ҳозир |
только что | қариб ки (не) |
только что | ҳозиракак |
только что | каме пеш аз ин (В. Бузаков) |
только что не... | қариб ки... (почти что) |
только что не... | танҳо (единственно, чего не хватает) |
только что не... | фақат (единственно, чего не хватает) |
только что не... | қарибакак (почти что) |
у меня осталось только два рубля | фақат ду сум пулам монд |
усвоить только азы | кам чиз донистан |
усвоить только азы | факат алифу беро ёд гирифтан |
усвоить только азы | фақат алифу беро ёд гирифтан |
чего только мы не делали! | кори накардагиамон намонд! |
чем только он не занимался! | кори машғул нашудагиаш хам намонд! |
это пока только намётка | ин ҳанӯз тахмин асту бас |
это только начало | ин факат аввалаш аст |
это только фразы | ин фақат гапи хушкухолӣ |
это только цветочки | ин ҳоло аз хамир фатир аст |
этот вопрос может решить только он | ин масъаларо танҳо вай ҳал карда метавонад |
я согласен ехать, только не сейчас | майлаш, ман меравам, вале ҳозир не |
я это делаю только для вас | ман ин корро фақат барои шумо мекунам |