DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing с | all forms | exact matches only
RussianTajik
запоздать с уплатойдар пардохт таъхир кардан
обколотить снег с валенокбарфи мӯзаи намадинро афшондан
она женщина с бзикомвай занаки галати аст
она одета с притязанием на модулибосаш гуё аз рӯи мӯд аст
она с утра до вечера на ногахвай аз субх то шом дар ташвиш аст
она хорошеет с каждым днёмвай руз то руз хушруйтар шуда истодааст
понять с полсловааз рамузи гап мақсадро сарфаҳм рафтан
понять с полусловааз рамузи гап мақсадро сарфаҳм рафтан
пушнина идёт с Северамӯина аз Шимол меояд
решение уехать крепло с каждым днёмнияти рафтан рӯз то рӯз қатъитар мешуд
с Адамааз рӯзи азал
с Адамааз замони Одам-ато сар карда
с беспокойством я ждал ответаман бо дили пуризтироб мунтазири ҷавоб будам
с благодарностью возвращаю книгукитобро бо миннатдорӣ бармегардонам
с благословения друзейбо савобдиди дӯстон
с большим трудомбо машаққати зиёд
с большим удовольствиембо ҷону дил
с большим удовольствиембо камоли хоҳиш
с большой буквыномй
с большой буквымуътабар
с большой буквыбарҷаста
с большой буквыномдор
с большой натяжкойзӯр ба зӯр
с большой натяжкойба зӯр
с болью в душебо алам
с болью в душебо дилсӯзӣ
с братааз ҳар кас
с бряком посыпалась посудазарфҳо чарангос зада афтиданд
с булавочную головкубисьёр майда
с булавочную головкусари сӯзан барин
с быстротой молниибаркосо
с быстрым течениемтезҷараён (В. Бузаков)
с важным видомбо виқор
с важным видомбо ғурур
с вашего разрешенияагар малол наояд
с вашего разрешенияагар иҷозат шавад
с вашего разрешенияагар бемалол бошад
с вашего согласиябо розигии шумо
с чьего-л. ведомакасеро пешакӣ огоҳонида (хабардор карда)
с чьего-л. ведомабо розигии касе (хабардор карда)
с чьего-л. ведомабо рухсати касе (хабардор карда)
с ветеркомбо суръати бод
с ветеркомшамол барин
с видузоҳиран
с видуаз руи намуд
с видуаз афташ
с видуаз афт
с видушаклан (В. Бузаков)
с восходом солнцабаробари тулӯи офтоб
с вызовомситезаҷӯёна
с высоты второго этажааз баландии ошьёнаи дуюм
с высоты птичьего полётааз ҷои хеле баланд
с высоты птичьего полётааз баландии манора
с географической точки зренияаз лиҳози ҷуғрофӣ (В. Бузаков)
с географической точки зренияаз ҷиҳати ҷуғрофӣ (В. Бузаков)
с глаз долойдур шав аз назарам
с глаз долойба чашм нанамояд
с глаз долой!дур шав аз чашмам!
с глаз долой!дафъ шав аз назарам!
с глаз долойдур шав аз чашмам
с глазу на глазякка ба якка
с глазу на глазтанҳо ба танҳо
с глубоким отвращениембо ниҳояти нафрат
с головойбоаклона (обдуманно)
с головойбошуурона (обдуманно)
с головойодами боақл (умный)
с головойодами доно (умный)
с головой погрузиться в работуғарқи кор шудан
с головой погрузиться в работусаргарми кор шудан
с головысари ҳар кас
с головыаз ҳар кас
с головы до ногсаросар
с головы до ногсар то по
с головы до ногкомилан
с головы до ногсар то қадам
с головы до ногаз сар то по
с головы до пяткомилан
с головы до пятсаросар
с головы до пяттамоман
с головы до пятпурра
с головы до пятаз сар то по
с голодухиаз гушнаги
с гор побежали ручьиаз куҳҳо ҷуйҳо ҷорй шуданд
с горем пополамба зӯр
с горем пополамҳарому ҳариш
с горы скатился каменьаз куҳ санге фурӯ ғелидааст
с горяаз дард
с горяаз ғусса
с грехом пополамба зӯр
с грехом пополамҳарому ҳариш
с грохотом подкатил поездпоезд гулдурросзанон омад
с грустью говоритьдар бораи чизе бо андӯҳ гап задан (о чём-л.)
с давних пораз қадим боз
с давних поркайҳо боз
с давних порхеле вахт инҷониб
с давних пораз кайҳо боз
с дерева упало яблокоаз дарахт себ афтод
с деревьев сыплются листьяаз дарахтон барг мерезад
с детских летаз солҳои бачаги
с детских летаз хурди
с детских летаз кӯдакӣ
с длинными рукавамиостиндароз (В. Бузаков)
с добрым утром!салом алайкум!
с добрым утром!субҳатон ба хайр!
с дорогидар аснои роҳ
с дорогидар роҳи сафар
с дорогибаъд аз сафар
с дороги он проспал до полуднявай баъд аз сафар то пешин хоб рафт
с досадойбо алам
с досадойбо таассуф
с досадойаз шиддати алам
с досадыбо таассуф
с досадыбо алам
с досадыаз ҳасрат
с досадыаз шиддати алам
с дребезгомбо ҷарангос
с дребезгомҷарангос зада
с древних времёназ замонҳои қадим (В. Бузаков)
с другой стороныаз тарафи дигар (В. Бузаков)
с другой стороныаз ҷониби дигар (В. Бузаков)
с другой стороныаз сӯи дигар (В. Бузаков)
с дурным вкусомбадсалиқа (В. Бузаков)
с душойаз таҳти дил
с душойбо ғайрат
с душойбо шавқу завқ
с душой исполнить песнюсурудро бо шавқу завқ хондан
с его губ сорвался крик ужасааз даҳанаш нохост фарьёди даҳшатнок баромадааст
с её лица сбежала улыбкатабассум аз рӯяш барҳам хӯрд
с её лица сошёл румянецсурхии рухсораш рафт
с жадностью глотать книгибо завқи тамом китобхонӣ кардан
с жадностью слушать музыкубо шавки тамом мусикй шунидан
с желтизнойзардча
с живостьючолокона
с живостьючобукона
с живостьюба тезӣ
с живостьюзуд
с жизненным опытомумрдида (В. Бузаков)
с заветренной стороныаз тарафи шамолпанаҳ
с заоблачных высотаз паси абрҳо
с запальчивостьюбо тундию тезй
с запальчивостьютунду тез
с зарёйсаҳаргоҳон
с иголочкиоҳори
с иголочкиоҳораш нарехта
с иголочкинаппа-нав
с избыткомсероб
с избыткомфаровон
с излишкомбасу барзиёдй
с каждым годомсол то сол (В. Бузаков)
с каждым годомсол ба сол (В. Бузаков)
с каждым годомсол аз сол (В. Бузаков)
с какими глазами ты покажешься перед людьми?бо кадом рӯй ба чашми мардум менамой?
с каких пор?аз кай?
с каких пор?кай боз?
с какой стати?барои чӣ?
с какой стати?чаро?
с какой стороны к нему подъехать?бо кадом тадбир дилашро бояд ёфт?
с какой целью?ба кадом мақсад?
с какой целью?ба чӣ мақсад?
с какой цельюбо кадом мақсад (В. Бузаков)
с коломенскую верстуодами қаддарози бесулуқай
с коломенскую верстусафедор барин баланд
с колыбелиаз бачагй
с колыбелиаз гаҳвора
с короткими рукавамиостинкӯтоҳ (В. Бузаков)
с красноватым оттенкомсурхак
с красноватым оттенкомсурхчатоб
с крыльямиболдор (В. Бузаков)
с крыш падала капельаз бомҳо оби барф мечакид
с крыши капалооб аз бом қатра-қатра мечакид
с крыши свисают ледяные сосулькиаз бом шӯшаҳо овезонанд
с лихорадочной поспешностьюсаросемаву телбакорона
с лишкомзиёдтар
с лишкомбо зиёдатиаш
с лишнимзиёда аз...
с лишнимзиёдтар
с лишнимзиёда
с логической точки зренияаз назари мантиқӣ (В. Бузаков)
с любовьюбо меҳру муҳаббат (В. Бузаков)
с лёгкимбо хаели осуда
с лёгкимсердцем бо хотири ҷамъ
с лёгким паром!бардам бошед! (иборае, ки ба каси аз ҳаммом баромада гу́янд)
с лёгким сердцембо дили сафед
с лёгким сердцембо хотири ҷамъ
с лёгкой рукибо ташаббуси касе (кого-л., чьей-л.)
с лёгкостьюбо осонӣ (В. Бузаков)
с лёгкостьюба осонӣ (В. Бузаков)
с малых летаз хурдсолӣ
с малых летаз бачагӣ
с меня и этого довольнобарои ман ҳаминаш ҳам кифоя аст
с меня хватиттобу тоқатам намонд
с меня хватитба дилам зад
с местабе таъхир
с местабе ҳаял
с местаякбора
с места в карьербетайёрӣ
с места в карьерякбора
с мизинецандак
с мизинецбисьёр кам
с моей стороныман худам
с моей стороныаз тарафи ман
с молниеносной быстротойбарқвор
с моря тянет лёгкий ветероказ тарафи баҳр боди форам мевазад
с налётапарвозкунон (с разгона, на лету)
с налётаҳамла оварда
с налётазуд (быстро, не задумываясь)
с налётатез (быстро, не задумываясь)
с налётарафтуравон (с разгона, на лету)
с налётупарвозкунон (с разгона, на лету)
с налётутез (быстро, не задумываясь)
с налётузуд (быстро, не задумываясь)
с налётурафтуравон (с разгона, на лету)
с напёрстокпушти нохун барин
с наскокадавида истода (с разгону, на полном ходу)
с наскоканаандешида (необдуманно)
с наскокабе тайёрӣ (необдуманно)
с наскокаякбора (необдуманно)
с наскокабе мулоҳиза (необдуманно)
с наскокафикр накарда (необдуманно)
с наскокатохта истода (с разгону, на полном ходу)
с наскокуфикр накарда (необдуманно)
с наскокубе мулоҳиза (необдуманно)
с наскокуякбора (необдуманно)
с наскокубе тайёрӣ (необдуманно)
с наскокунаандешида (необдуманно)
с наскокудавида истода (с разгону, на полном ходу)
с наскокутохта истода (с разгону, на полном ходу)
с неба сеял дождичеказ осмон борон сим-сим меборид
с небольшимкаме зиёд
с небольшимкаме зиёдтар
с небольшимандак зиёд
с него взятки гладкиаз вай парахае намепарад
с него взятки гладкиаз ӯ чизе намеруяд
с него спросится за перерасход материаловвай барои барзиёд сарф кардани масолеҳ ба ҷавобгарӣ кашида мешавад
с него станетаз дасти вай ҳар кор меояд
с него станетвай метавонад
с негодованием отвергнутьчизеро бо қаҳру ғазаб рад кардан (что-л.)
с незапамятных времёназ қадимулайём
с незапамятных времёназ вактҳои кадим
с неизбежностьюногузир
с неизбежностьюҳатман
с неослабным упорствомбо матонати тамом
с неохотойбо дили нохоҳам
с непокрытой головойбо сари луч
с непривычкиаз сабаби одат надоштани
с непривычкиаз сабаби одат надоштан
с нетерпениембесаброна (В. Бузаков)
с ним каши не сваришьӯ одами бемуросо
с ним каши не сваришьбо вай корро лазондан мушкил
с ним каши не сваришьу одами якрав аст
с ним каши не сваришьбо вай корро пазондан мушкил
с ним каши не сваришьӯ одами якрав
с ним легко сговоритьсябо вай ба як қарор омадан осон аст
с ним не очень церемонятсянози вайро ин қадар ҳам намебардоранд
с ним не управишьсявайро саришта кардан душвор
с ним никто не сравнитсябо вай ҳеҷ кас баробар шуда наметавонад
с ним пива не сваришьу одами якрав аст
с ним пива не сваришьбо вай корро лазондан мушкил
с ним пива не сваришьбо вай корро пазондан мушкил
с ним произошла большая переменавай тамоман тағьир ёфтааст
с ним произошла большая переменавай хеле дигар шудааст
с ним произошла непонятная метаморфозаӯ ким-чи хел дигар шу дааст
с ним случилась странная историяба ӯ ходисаи аҷибе рӯй додааст
с ним трудно тягатьсябо ӯ рақобат кардан кори мушкил аст
с ним хорошо обошлисьба ӯ нағз муомила карданд
с ним что-то неладноба вай ягон гап шудагӣ барин
с ним шутки плохиӯ ҳазлро намебардорад
с ним шутки плохибо ӯ ҳазл кардан хубӣ намеорад
с ним шутки плохибо вай шӯхӣ накунед
с ним шутки плохивай шухиро намебардорад
с ним шутки плохиӯ ҳазлро намедонад
с ним шутки плохибо ӯ ҳазлу шухи кардан мумкин нест
с нимибо онҳо
с ними всё обстоит хорошоаҳволашон нағз
с ними всё обстоит хорошоҳама корҳои онҳо баҷо
с ног до головыаз сар то по
с ног до головысаросар
с ног до головыкомилан
с ног до головыаз по то сар (В. Бузаков)
с ноготьнӯги нохун барин
с ноготьхурдакак
с ноготьмайдаяк
с ноготьхурдтарак
с норовомякрав (о человеке)
с норовомбадфеъл (о человеке)
с нынешнего дня — аминь!аз ҳамин рӯз иборат тамом вассалом!
с облаков свалитьсяаз осмон афтодан
с облаков упастьаз осмон афтодан
с обожжённого пальца сошла кожапӯсти ангушти сӯхта рафт
с оглядкойбоандеша
с оглядкоймулоҳизакорона
с оглядкойэҳтиёткорона
с одинаковой судьбойҳамтақдир (В. Бузаков)
с одного взглядаба як дидан
с одного взглядадидан замон
с одного единого махуфавран
с одного единого махузуд
с одного единого махуякбора
с одной рукойякдаста (В. Бузаков)
с одной ручкойякдаста (В. Бузаков)
с одной стороныаз як сӯ (В. Бузаков)
с одной стороныаз як ҷониб (В. Бузаков)
с одной стороныаз як тараф (В. Бузаков)
с одной стороныаз як ҷиҳат (В. Бузаков)
с одной стороны... с другой стороныаввал... сонӣ...
с одной стороны... с другой стороныаз як тараф... аз тарафи дигар
с одобрения руководствабо савобдиди роҳбарият
с остервенениеммурданивор
с остервенениембо камоли шавқу завқ
с отлётом птиц леса сиротеютбешазорҳо хомуш шуда мемонанд
с отлётом птиц леса сиротеютпаррандаҳо, ки парида рафтанд
с пастбища прогнали стадорамаро аз чарогоҳ ҳай карда бурданд
с пелёноказ кудаки сар карда
с пелёноказ ширмакӣ сар карда
с пеной у ртағазаболудона
с пеной у ртабо ҳарорат
с первого взглядаба як дидан
с первого взглядабо як дидан
с первого взглядаякбора
с первого взглядаба назари аввал
с первого взглядааз таассуроти аввал
с первого взглядадар назари аввал
с первого знакомствабо як дидан
с первого разадафъатан
с первого словааз оғози сухан
с первого январяаз якуми январь
с пивной котёлмисли деги дарвешон
с пивной котёлбисьёр калон
с плеч долойаз сар соқит
с плечаандеша накарда
с плечабефикрона
с плечамулоҳиза накарда
с плечаақлро надавонда
с чьего-л. плечалибоси каси дигар
с плечафикр накарда
с подлинным вернонусха ба аслаш баробар аст (В. Бузаков)
с поднятым забраломрӯйрост
с поднятым забраломкушоду равшан
с подчёркнутым вниманиембо таваҷҷӯҳи алоҳида
с подчёркнутым вниманиембо диққати махсус
с полным знанием делабо камоли кордони
с полусонным видомхоболудона
с праздником!идатон муборак шавад!
с праздником!идатон муборак бод!
с праздником!ид муборак!
с приездом!мондаҳои сафар!
с приездом!сафар муборак!
с приездом!зиёрат қабул!
с глубоким прискорбиембо гаассуфи зиёд
с глубоким прискорбиембо камоли таассуф
с пристальным вниманиембо диққати ҷиддй
с приходом весныбо омадани баҳор
с прополкой мешкать не следуетхишоваро кашол додан лозим не
с прохладцейхунсардона (относиться к кому-л., к чему-л.)
с прохладцейлоқайдона (относиться к кому-л., к чему-л.)
с прохладцейбепарвоёна (относиться к кому-л., к чему-л.)
с прохладцемхунсардона (относиться к кому-л., к чему-л.)
с прохладцемлоқайдона (относиться к кому-л., к чему-л.)
с прохладцембепарвоёна (относиться к кому-л., к чему-л.)
с высоты птичьего полётасатҳӣ
с высоты птичьего полётарӯякӣ
с высоты птичьего полётатахминӣ
с высоты птичьего полётааз баландӣ
с пустыми рукамидастхолӣ
с пустыми рукамибо дасти холи
с пустыми рукамибо дасти холӣ
с пылу, с жаругармакак
с пылу, с жарунав пухташуда, нав бирьёншуда
с пятого на десятое говоритьалмой-алҷой гуфтан (и т.п.)
с пятого на десятое говоритьалмоӣ-алҷоӣ гуфтан (и т.п.)
с пятого на десятое говоритьбесару нӯг гап задан (и т.п.)
с пятого на десятое говоритьгоҳ аз ину гоҳ аз он гап задан (и т.п.)
с пятого на десятое рассказыватьалмой-алҷой гуфтан (и т.п.)
с пятого на десятое рассказыватьалмоӣ-алҷоӣ гуфтан (и т.п.)
с пятого на десятое рассказыватьбесару нӯг гап задан (и т.п.)
с пятого на десятое рассказыватьгоҳ аз ину гоҳ аз он гап задан (и т.п.)
с развальцембо дили нохоҳам
с развальцемсаланг-саланг гашта
с размахударрав
с размахукашидаву кушода
с размахуфавран
с размахуфилҳол
с размахуқулоч кашида
с разных стороназ ҳар тараф
с разрешения старшихбо рухсати калонсолон
с раннего детствааз хурдсоли
с распростёртыми рукамибо оғуши кушода
с рассветомбаробари дамидани субҳ
с реки тянет сыростьюаз тарафи дарьё боди нам мевазад
с риском для жизнибарои ҳаёт хатарнок
с рук долойаз сар соқит
с рук на рукибевосита
с рук на рукидаст ба даст
с самого вечерааз худи бегоҳирӯзӣ
с самого началааз ибтидо
с самого началааз аввал
с самого рожденияаз рузи таваллуд
с самого утрааз пагоҳии барвақт
с сердцембо қаҳру ғазаб (сказать и т.п., гуфтан ва м. ин)
с содойсодадор (В. Бузаков)
с чьей-л. стороныаз тарафи касе
с таким голосом не учиться петь — это преступлениечунин овоз дошта сурудхониро ёд нагирифтан ҳайф аст
с таким же успехомҳамчунин
с такого-то годааз фалон сол
с твоей стороныту худат
с твоей стороныаз тарафи ту
с тем же успехомҳамчунин
с тем чтобыбарои он ки
с теоретической точки зренияаз ҷиҳати назарӣ (В. Бузаков)
с той или с другой стороныаз ин ё он тараф
с той порыаз ҳамон боз
с той порыаз он вақт
с той порыаз он замон
с той порыаз он вахт
с трибуны съездааз минбари съезд
с тяжёлой рукой...и дасташ бехосият
с тяжёлым сердцембо дили нохоҳам
с тяжёлым сердцемдилу бедилон
с удвоенным вниманиембо диққати зиед
с удесятерённой силойбо қувваи даҳчанд
с удовлетворениембо қаноатмандӣ (В. Бузаков)
с удовлетворением записать результат опытабо қаноатмандӣ натиҷаи таҷрибаро навиштан
с удовольствиембо камоли хурсандй
с удовольствием погулятьбо камоли хурсандӣ сайру гашт кардан
с улыбкойбо табассум
с улыбкой на устахбо лабони хандон
с умомфикр карда
с умомандешида
с упавшим сердцемафсурдадил
с успехомбо осонӣ
с успехомбе хеч мушкилӣ
с хвостикомсаҳл зиёдтар (о возрасте)
с ходурафтуравон
с цельюба мақсади... (чего-л.)
с цельюдар максади... (чего-л.)
с цельюбарои он ки... (чего-л.)
с целью...бо максади...
с чего?ба чй асос?
с чего?дар кадом асос?
с чего ты взял?аз куҷо фаҳмидӣ?
с чего ты взял?аз куҷо донистӣ?
с чистой совестьюбо виҷдони пок
с чистым сердцембо дили соф
с шашками наголобо шамшерҳои бараҳна
с широкой грудьюпаҳнсина (В. Бузаков)
с экономической точки зренияаз назари иқтисодӣ (В. Бузаков)
с этим надо считатьсяба ин аҳамият додан лозим аст
с этого места хорошо видноаз ин ҷо хуб дида мешавад
с этого моментааз ҳоло (В. Бузаков)
с этой цельюбо ин мақсад (В. Бузаков)
с этой цельюба ин мақсад (В. Бузаков)
с юношеским задоромбо ғайрати ҷавонӣ
сбить замок с двериқулфи дарро зада баровардан
сбить с дорогиаз роҳ задан
сбить с ногкасеро зада ғалтондан (кого-л.)
сбить с ногаз по афтодан
сбить с панталыку кого-л.гумроҳ кардан (толкнуть на что-л. плохое)
сбить с панталыку кого-л.бероҳа кардан (толкнуть на что-л. плохое)
сбить с панталыку кого-л.аз роҳ баровардан (толкнуть на что-л. плохое)
сбить с путикасеро аз роҳ баровардан
сбить с путикасеро бероҳа кардан
сбить с путикасеро гумроҳ кардан
сбить с путигумроҳ кардан (кого-л.)
сбить с путибероҳа кардан (кого-л.)
сбить с путиаз роҳ баровардан (кого-л.)
сбить с толку кого-л.касеро бероҳа кардан (толкнуть на что-л. плохое)
сбить с толку кого-л.касеро гумроҳ кардан (толкнуть на что-л. плохое)
сбить с толку кого-л.касеро гаранг кардан (запутать)
сбить с толкумайнагиҷ кардан (запутать)
сбить с толкугумроҳ кардан (толкнуть на что-л. плохое)
сбить с толкуаз роҳ баровардан (толкнуть на что-л. плохое)
сбить с толку кого-л.касеро аз роҳ баровардан (толкнуть на что-л. плохое)
сбить с толку кого-л.майнаи касеро гиҷ кардан (запутать)
сбить яблоко с веткисебро зада афтондан
сбиться с дорогироҳ гум задан
сбиться с ногҳалок шудан
сбиться с ногаз по мондан
сбиться с ногикадаммониро гум кардан
сбиться с ногибаробар кадам назадан
сбиться с ногиқадаммониро бетартиб кардан
сбиться с панталыкугаранг шудан (прийти в замешательство)
сбиться с панталыкуаз роҳ баромадан (пойти на что-л. плохое)
сбиться с панталыкубероҳа шудан (пойти на что-л. плохое)
сбиться с панталыкугумроҳ шудан (пойти на что-л. плохое)
сбиться с панталыкумайнагиҷ шудан (прийти в замешательство)
сбиться с путиаз роҳ баромадан
сбиться с путигумроҳ шудан
сбиться с путимайнагиҷ шудан
сбиться с путигаранг шудан
сбиться с путибероҳа шудан
сбиться с путироҳ гум кардан
сбиться с тактааз усул баромадан
сбиться с толкуаз роҳ баромадан
сбиться с толкугумроҳ шудан
сбиться с толкубероҳа шудан
сбиться с толкугаранг шудан
сбиться с толкумайнагиҷ шудан
скрещивание тыквы с кабачкомпайвандкунии каду бо таррак
шапка с кисточкойкулоҳи пӯпакдор
шапка с наушникамителпаки гӯшакдор
Showing first 500 phrases