Subject | Russian | Tajik |
gen. | запоздать с уплатой | дар пардохт таъхир кардан |
gen. | обколотить снег с валенок | барфи мӯзаи намадинро афшондан |
gen. | она женщина с бзиком | вай занаки галати аст |
gen. | она одета с притязанием на моду | либосаш гуё аз рӯи мӯд аст |
gen. | она с утра до вечера на ногах | вай аз субх то шом дар ташвиш аст |
gen. | она хорошеет с каждым днём | вай руз то руз хушруйтар шуда истодааст |
gen. | понять с полслова | аз рамузи гап мақсадро сарфаҳм рафтан |
gen. | понять с полуслова | аз рамузи гап мақсадро сарфаҳм рафтан |
gen. | пушнина идёт с Севера | мӯина аз Шимол меояд |
gen. | решение уехать крепло с каждым днём | нияти рафтан рӯз то рӯз қатъитар мешуд |
gen. | с Адама | аз рӯзи азал |
gen. | с Адама | аз замони Одам-ато сар карда |
gen. | с беспокойством я ждал ответа | ман бо дили пуризтироб мунтазири ҷавоб будам |
gen. | с благодарностью возвращаю книгу | китобро бо миннатдорӣ бармегардонам |
gen. | с благословения друзей | бо савобдиди дӯстон |
gen. | с большим трудом | бо машаққати зиёд |
gen. | с большим удовольствием | бо ҷону дил |
gen. | с большим удовольствием | бо камоли хоҳиш |
gen. | с большой буквы | номй |
gen. | с большой буквы | муътабар |
gen. | с большой буквы | барҷаста |
gen. | с большой буквы | номдор |
gen. | с большой натяжкой | зӯр ба зӯр |
gen. | с большой натяжкой | ба зӯр |
gen. | с болью в душе | бо алам |
gen. | с болью в душе | бо дилсӯзӣ |
gen. | с брата | аз ҳар кас |
gen. | с бряком посыпалась посуда | зарфҳо чарангос зада афтиданд |
gen. | с булавочную головку | бисьёр майда |
gen. | с булавочную головку | сари сӯзан барин |
gen. | с быстротой молнии | баркосо |
gen. | с быстрым течением | тезҷараён (В. Бузаков) |
gen. | с важным видом | бо виқор |
gen. | с важным видом | бо ғурур |
gen. | с вашего разрешения | агар малол наояд |
gen. | с вашего разрешения | агар иҷозат шавад |
gen. | с вашего разрешения | агар бемалол бошад |
gen. | с вашего согласия | бо розигии шумо |
gen. | с чьего-л. ведома | касеро пешакӣ огоҳонида (хабардор карда) |
gen. | с чьего-л. ведома | бо розигии касе (хабардор карда) |
gen. | с чьего-л. ведома | бо рухсати касе (хабардор карда) |
gen. | с ветерком | бо суръати бод |
gen. | с ветерком | шамол барин |
gen. | с виду | зоҳиран |
gen. | с виду | аз руи намуд |
gen. | с виду | аз афташ |
gen. | с виду | аз афт |
gen. | с виду | шаклан (В. Бузаков) |
gen. | с восходом солнца | баробари тулӯи офтоб |
gen. | с вызовом | ситезаҷӯёна |
gen. | с высоты второго этажа | аз баландии ошьёнаи дуюм |
gen. | с высоты птичьего полёта | аз ҷои хеле баланд |
gen. | с высоты птичьего полёта | аз баландии манора |
gen. | с географической точки зрения | аз лиҳози ҷуғрофӣ (В. Бузаков) |
gen. | с географической точки зрения | аз ҷиҳати ҷуғрофӣ (В. Бузаков) |
gen. | с глаз долой | дур шав аз назарам |
gen. | с глаз долой | ба чашм нанамояд |
gen. | с глаз долой! | дур шав аз чашмам! |
gen. | с глаз долой! | дафъ шав аз назарам! |
gen. | с глаз долой | дур шав аз чашмам |
gen. | с глазу на глаз | якка ба якка |
gen. | с глазу на глаз | танҳо ба танҳо |
gen. | с глубоким отвращением | бо ниҳояти нафрат |
gen. | с головой | боаклона (обдуманно) |
gen. | с головой | бошуурона (обдуманно) |
gen. | с головой | одами боақл (умный) |
gen. | с головой | одами доно (умный) |
gen. | с головой погрузиться в работу | ғарқи кор шудан |
gen. | с головой погрузиться в работу | саргарми кор шудан |
gen. | с головы | сари ҳар кас |
gen. | с головы | аз ҳар кас |
gen. | с головы до ног | саросар |
gen. | с головы до ног | сар то по |
gen. | с головы до ног | комилан |
gen. | с головы до ног | сар то қадам |
gen. | с головы до ног | аз сар то по |
gen. | с головы до пят | комилан |
gen. | с головы до пят | саросар |
gen. | с головы до пят | тамоман |
gen. | с головы до пят | пурра |
gen. | с головы до пят | аз сар то по |
gen. | с голодухи | аз гушнаги |
gen. | с гор побежали ручьи | аз куҳҳо ҷуйҳо ҷорй шуданд |
gen. | с горем пополам | ба зӯр |
gen. | с горем пополам | ҳарому ҳариш |
gen. | с горы скатился камень | аз куҳ санге фурӯ ғелидааст |
gen. | с горя | аз дард |
gen. | с горя | аз ғусса |
gen. | с грехом пополам | ба зӯр |
gen. | с грехом пополам | ҳарому ҳариш |
gen. | с грохотом подкатил поезд | поезд гулдурросзанон омад |
gen. | с грустью говорить | дар бораи чизе бо андӯҳ гап задан (о чём-л.) |
gen. | с давних пор | аз қадим боз |
gen. | с давних пор | кайҳо боз |
gen. | с давних пор | хеле вахт инҷониб |
gen. | с давних пор | аз кайҳо боз |
gen. | с дерева упало яблоко | аз дарахт себ афтод |
gen. | с деревьев сыплются листья | аз дарахтон барг мерезад |
gen. | с детских лет | аз солҳои бачаги |
gen. | с детских лет | аз хурди |
gen. | с детских лет | аз кӯдакӣ |
gen. | с длинными рукавами | остиндароз (В. Бузаков) |
gen. | с добрым утром! | салом алайкум! |
gen. | с добрым утром! | субҳатон ба хайр! |
gen. | с дороги | дар аснои роҳ |
gen. | с дороги | дар роҳи сафар |
gen. | с дороги | баъд аз сафар |
gen. | с дороги он проспал до полудня | вай баъд аз сафар то пешин хоб рафт |
gen. | с досадой | бо алам |
gen. | с досадой | бо таассуф |
gen. | с досадой | аз шиддати алам |
gen. | с досады | бо таассуф |
gen. | с досады | бо алам |
gen. | с досады | аз ҳасрат |
gen. | с досады | аз шиддати алам |
gen. | с дребезгом | бо ҷарангос |
gen. | с дребезгом | ҷарангос зада |
gen. | с древних времён | аз замонҳои қадим (В. Бузаков) |
gen. | с другой стороны | аз тарафи дигар (В. Бузаков) |
gen. | с другой стороны | аз ҷониби дигар (В. Бузаков) |
gen. | с другой стороны | аз сӯи дигар (В. Бузаков) |
gen. | с дурным вкусом | бадсалиқа (В. Бузаков) |
gen. | с душой | аз таҳти дил |
gen. | с душой | бо ғайрат |
gen. | с душой | бо шавқу завқ |
gen. | с душой исполнить песню | сурудро бо шавқу завқ хондан |
gen. | с его губ сорвался крик ужаса | аз даҳанаш нохост фарьёди даҳшатнок баромадааст |
gen. | с её лица сбежала улыбка | табассум аз рӯяш барҳам хӯрд |
gen. | с её лица сошёл румянец | сурхии рухсораш рафт |
gen. | с жадностью глотать книги | бо завқи тамом китобхонӣ кардан |
gen. | с жадностью слушать музыку | бо шавки тамом мусикй шунидан |
gen. | с желтизной | зардча |
gen. | с живостью | чолокона |
gen. | с живостью | чобукона |
gen. | с живостью | ба тезӣ |
gen. | с живостью | зуд |
gen. | с жизненным опытом | умрдида (В. Бузаков) |
gen. | с заветренной стороны | аз тарафи шамолпанаҳ |
gen. | с заоблачных высот | аз паси абрҳо |
gen. | с запальчивостью | бо тундию тезй |
gen. | с запальчивостью | тунду тез |
gen. | с зарёй | саҳаргоҳон |
gen. | с иголочки | оҳори |
gen. | с иголочки | оҳораш нарехта |
gen. | с иголочки | наппа-нав |
gen. | с избытком | сероб |
gen. | с избытком | фаровон |
gen. | с излишком | басу барзиёдй |
gen. | с каждым годом | сол то сол (В. Бузаков) |
gen. | с каждым годом | сол ба сол (В. Бузаков) |
gen. | с каждым годом | сол аз сол (В. Бузаков) |
gen. | с какими глазами ты покажешься перед людьми? | бо кадом рӯй ба чашми мардум менамой? |
gen. | с каких пор? | аз кай? |
gen. | с каких пор? | кай боз? |
gen. | с какой стати? | барои чӣ? |
gen. | с какой стати? | чаро? |
gen. | с какой стороны к нему подъехать? | бо кадом тадбир дилашро бояд ёфт? |
gen. | с какой целью? | ба кадом мақсад? |
gen. | с какой целью? | ба чӣ мақсад? |
gen. | с какой целью | бо кадом мақсад (В. Бузаков) |
gen. | с коломенскую версту | одами қаддарози бесулуқай |
gen. | с коломенскую версту | сафедор барин баланд |
gen. | с колыбели | аз бачагй |
gen. | с колыбели | аз гаҳвора |
gen. | с короткими рукавами | остинкӯтоҳ (В. Бузаков) |
gen. | с красноватым оттенком | сурхак |
gen. | с красноватым оттенком | сурхчатоб |
gen. | с крыльями | болдор (В. Бузаков) |
gen. | с крыш падала капель | аз бомҳо оби барф мечакид |
gen. | с крыши капало | об аз бом қатра-қатра мечакид |
gen. | с крыши свисают ледяные сосульки | аз бом шӯшаҳо овезонанд |
gen. | с лихорадочной поспешностью | саросемаву телбакорона |
gen. | с лишком | зиёдтар |
gen. | с лишком | бо зиёдатиаш |
gen. | с лишним | зиёда аз... |
gen. | с лишним | зиёдтар |
gen. | с лишним | зиёда |
gen. | с логической точки зрения | аз назари мантиқӣ (В. Бузаков) |
gen. | с любовью | бо меҳру муҳаббат (В. Бузаков) |
gen. | с лёгким | бо хаели осуда |
gen. | с лёгким | сердцем бо хотири ҷамъ |
gen. | с лёгким паром! | бардам бошед! (иборае, ки ба каси аз ҳаммом баромада гу́янд) |
gen. | с лёгким сердцем | бо дили сафед |
gen. | с лёгким сердцем | бо хотири ҷамъ |
gen. | с лёгкой руки | бо ташаббуси касе (кого-л., чьей-л.) |
gen. | с лёгкостью | бо осонӣ (В. Бузаков) |
gen. | с лёгкостью | ба осонӣ (В. Бузаков) |
gen. | с малых лет | аз хурдсолӣ |
gen. | с малых лет | аз бачагӣ |
gen. | с меня и этого довольно | барои ман ҳаминаш ҳам кифоя аст |
gen. | с меня хватит | тобу тоқатам намонд |
gen. | с меня хватит | ба дилам зад |
gen. | с места | бе таъхир |
gen. | с места | бе ҳаял |
gen. | с места | якбора |
gen. | с места в карьер | бетайёрӣ |
gen. | с места в карьер | якбора |
gen. | с мизинец | андак |
gen. | с мизинец | бисьёр кам |
gen. | с моей стороны | ман худам |
gen. | с моей стороны | аз тарафи ман |
gen. | с молниеносной быстротой | барқвор |
gen. | с моря тянет лёгкий ветерок | аз тарафи баҳр боди форам мевазад |
gen. | с налёта | парвозкунон (с разгона, на лету) |
gen. | с налёта | ҳамла оварда |
gen. | с налёта | зуд (быстро, не задумываясь) |
gen. | с налёта | тез (быстро, не задумываясь) |
gen. | с налёта | рафтуравон (с разгона, на лету) |
gen. | с налёту | парвозкунон (с разгона, на лету) |
gen. | с налёту | тез (быстро, не задумываясь) |
gen. | с налёту | зуд (быстро, не задумываясь) |
gen. | с налёту | рафтуравон (с разгона, на лету) |
gen. | с напёрсток | пушти нохун барин |
gen. | с наскока | давида истода (с разгону, на полном ходу) |
gen. | с наскока | наандешида (необдуманно) |
gen. | с наскока | бе тайёрӣ (необдуманно) |
gen. | с наскока | якбора (необдуманно) |
gen. | с наскока | бе мулоҳиза (необдуманно) |
gen. | с наскока | фикр накарда (необдуманно) |
gen. | с наскока | тохта истода (с разгону, на полном ходу) |
gen. | с наскоку | фикр накарда (необдуманно) |
gen. | с наскоку | бе мулоҳиза (необдуманно) |
gen. | с наскоку | якбора (необдуманно) |
gen. | с наскоку | бе тайёрӣ (необдуманно) |
gen. | с наскоку | наандешида (необдуманно) |
gen. | с наскоку | давида истода (с разгону, на полном ходу) |
gen. | с наскоку | тохта истода (с разгону, на полном ходу) |
gen. | с неба сеял дождичек | аз осмон борон сим-сим меборид |
gen. | с небольшим | каме зиёд |
gen. | с небольшим | каме зиёдтар |
gen. | с небольшим | андак зиёд |
gen. | с него взятки гладки | аз вай парахае намепарад |
gen. | с него взятки гладки | аз ӯ чизе намеруяд |
gen. | с него спросится за перерасход материалов | вай барои барзиёд сарф кардани масолеҳ ба ҷавобгарӣ кашида мешавад |
gen. | с него станет | аз дасти вай ҳар кор меояд |
gen. | с него станет | вай метавонад |
gen. | с негодованием отвергнуть | чизеро бо қаҳру ғазаб рад кардан (что-л.) |
gen. | с незапамятных времён | аз қадимулайём |
gen. | с незапамятных времён | аз вактҳои кадим |
gen. | с неизбежностью | ногузир |
gen. | с неизбежностью | ҳатман |
gen. | с неослабным упорством | бо матонати тамом |
gen. | с неохотой | бо дили нохоҳам |
gen. | с непокрытой головой | бо сари луч |
gen. | с непривычки | аз сабаби одат надоштани |
gen. | с непривычки | аз сабаби одат надоштан |
gen. | с нетерпением | бесаброна (В. Бузаков) |
gen. | с ним каши не сваришь | ӯ одами бемуросо |
gen. | с ним каши не сваришь | бо вай корро лазондан мушкил |
gen. | с ним каши не сваришь | у одами якрав аст |
gen. | с ним каши не сваришь | бо вай корро пазондан мушкил |
gen. | с ним каши не сваришь | ӯ одами якрав |
gen. | с ним легко сговориться | бо вай ба як қарор омадан осон аст |
gen. | с ним не очень церемонятся | нози вайро ин қадар ҳам намебардоранд |
gen. | с ним не управишься | вайро саришта кардан душвор |
gen. | с ним никто не сравнится | бо вай ҳеҷ кас баробар шуда наметавонад |
gen. | с ним пива не сваришь | у одами якрав аст |
gen. | с ним пива не сваришь | бо вай корро лазондан мушкил |
gen. | с ним пива не сваришь | бо вай корро пазондан мушкил |
gen. | с ним произошла большая перемена | вай тамоман тағьир ёфтааст |
gen. | с ним произошла большая перемена | вай хеле дигар шудааст |
gen. | с ним произошла непонятная метаморфоза | ӯ ким-чи хел дигар шу дааст |
gen. | с ним случилась странная история | ба ӯ ходисаи аҷибе рӯй додааст |
gen. | с ним трудно тягаться | бо ӯ рақобат кардан кори мушкил аст |
gen. | с ним хорошо обошлись | ба ӯ нағз муомила карданд |
gen. | с ним что-то неладно | ба вай ягон гап шудагӣ барин |
gen. | с ним шутки плохи | ӯ ҳазлро намебардорад |
gen. | с ним шутки плохи | бо ӯ ҳазл кардан хубӣ намеорад |
gen. | с ним шутки плохи | бо вай шӯхӣ накунед |
gen. | с ним шутки плохи | вай шухиро намебардорад |
gen. | с ним шутки плохи | ӯ ҳазлро намедонад |
gen. | с ним шутки плохи | бо ӯ ҳазлу шухи кардан мумкин нест |
gen. | с ними | бо онҳо |
gen. | с ними всё обстоит хорошо | аҳволашон нағз |
gen. | с ними всё обстоит хорошо | ҳама корҳои онҳо баҷо |
gen. | с ног до головы | аз сар то по |
gen. | с ног до головы | саросар |
gen. | с ног до головы | комилан |
gen. | с ног до головы | аз по то сар (В. Бузаков) |
gen. | с ноготь | нӯги нохун барин |
gen. | с ноготь | хурдакак |
gen. | с ноготь | майдаяк |
gen. | с ноготь | хурдтарак |
gen. | с норовом | якрав (о человеке) |
gen. | с норовом | бадфеъл (о человеке) |
gen. | с нынешнего дня — аминь! | аз ҳамин рӯз иборат тамом вассалом! |
gen. | с облаков свалиться | аз осмон афтодан |
gen. | с облаков упасть | аз осмон афтодан |
gen. | с обожжённого пальца сошла кожа | пӯсти ангушти сӯхта рафт |
gen. | с оглядкой | боандеша |
gen. | с оглядкой | мулоҳизакорона |
gen. | с оглядкой | эҳтиёткорона |
gen. | с одинаковой судьбой | ҳамтақдир (В. Бузаков) |
gen. | с одного взгляда | ба як дидан |
gen. | с одного взгляда | дидан замон |
gen. | с одного единого маху | фавран |
gen. | с одного единого маху | зуд |
gen. | с одного единого маху | якбора |
gen. | с одной рукой | якдаста (В. Бузаков) |
gen. | с одной ручкой | якдаста (В. Бузаков) |
gen. | с одной стороны | аз як сӯ (В. Бузаков) |
gen. | с одной стороны | аз як ҷониб (В. Бузаков) |
gen. | с одной стороны | аз як тараф (В. Бузаков) |
gen. | с одной стороны | аз як ҷиҳат (В. Бузаков) |
gen. | с одной стороны... с другой стороны | аввал... сонӣ... |
gen. | с одной стороны... с другой стороны | аз як тараф... аз тарафи дигар |
gen. | с одобрения руководства | бо савобдиди роҳбарият |
gen. | с остервенением | мурданивор |
gen. | с остервенением | бо камоли шавқу завқ |
gen. | с отлётом птиц леса сиротеют | бешазорҳо хомуш шуда мемонанд |
gen. | с отлётом птиц леса сиротеют | паррандаҳо, ки парида рафтанд |
gen. | с пастбища прогнали стадо | рамаро аз чарогоҳ ҳай карда бурданд |
gen. | с пелёнок | аз кудаки сар карда |
gen. | с пелёнок | аз ширмакӣ сар карда |
gen. | с пеной у рта | ғазаболудона |
gen. | с пеной у рта | бо ҳарорат |
gen. | с первого взгляда | ба як дидан |
gen. | с первого взгляда | бо як дидан |
gen. | с первого взгляда | якбора |
gen. | с первого взгляда | ба назари аввал |
gen. | с первого взгляда | аз таассуроти аввал |
gen. | с первого взгляда | дар назари аввал |
gen. | с первого знакомства | бо як дидан |
gen. | с первого раза | дафъатан |
gen. | с первого слова | аз оғози сухан |
gen. | с первого января | аз якуми январь |
gen. | с пивной котёл | мисли деги дарвешон |
gen. | с пивной котёл | бисьёр калон |
gen. | с плеч долой | аз сар соқит |
gen. | с плеча | андеша накарда |
gen. | с плеча | бефикрона |
gen. | с плеча | мулоҳиза накарда |
gen. | с плеча | ақлро надавонда |
gen. | с чьего-л. плеча | либоси каси дигар |
gen. | с плеча | фикр накарда |
gen. | с подлинным верно | нусха ба аслаш баробар аст (В. Бузаков) |
gen. | с поднятым забралом | рӯйрост |
gen. | с поднятым забралом | кушоду равшан |
gen. | с подчёркнутым вниманием | бо таваҷҷӯҳи алоҳида |
gen. | с подчёркнутым вниманием | бо диққати махсус |
gen. | с полным знанием дела | бо камоли кордони |
gen. | с полусонным видом | хоболудона |
gen. | с праздником! | идатон муборак шавад! |
gen. | с праздником! | идатон муборак бод! |
gen. | с праздником! | ид муборак! |
gen. | с приездом! | мондаҳои сафар! |
gen. | с приездом! | сафар муборак! |
gen. | с приездом! | зиёрат қабул! |
gen. | с глубоким прискорбием | бо гаассуфи зиёд |
gen. | с глубоким прискорбием | бо камоли таассуф |
gen. | с пристальным вниманием | бо диққати ҷиддй |
gen. | с приходом весны | бо омадани баҳор |
gen. | с прополкой мешкать не следует | хишоваро кашол додан лозим не |
gen. | с прохладцей | хунсардона (относиться к кому-л., к чему-л.) |
gen. | с прохладцей | лоқайдона (относиться к кому-л., к чему-л.) |
gen. | с прохладцей | бепарвоёна (относиться к кому-л., к чему-л.) |
gen. | с прохладцем | хунсардона (относиться к кому-л., к чему-л.) |
gen. | с прохладцем | лоқайдона (относиться к кому-л., к чему-л.) |
gen. | с прохладцем | бепарвоёна (относиться к кому-л., к чему-л.) |
gen. | с высоты птичьего полёта | сатҳӣ |
gen. | с высоты птичьего полёта | рӯякӣ |
gen. | с высоты птичьего полёта | тахминӣ |
gen. | с высоты птичьего полёта | аз баландӣ |
gen. | с пустыми руками | дастхолӣ |
gen. | с пустыми руками | бо дасти холи |
gen. | с пустыми руками | бо дасти холӣ |
gen. | с пылу, с жару | гармакак |
gen. | с пылу, с жару | нав пухташуда, нав бирьёншуда |
gen. | с пятого на десятое говорить | алмой-алҷой гуфтан (и т.п.) |
gen. | с пятого на десятое говорить | алмоӣ-алҷоӣ гуфтан (и т.п.) |
gen. | с пятого на десятое говорить | бесару нӯг гап задан (и т.п.) |
gen. | с пятого на десятое говорить | гоҳ аз ину гоҳ аз он гап задан (и т.п.) |
gen. | с пятого на десятое рассказывать | алмой-алҷой гуфтан (и т.п.) |
gen. | с пятого на десятое рассказывать | алмоӣ-алҷоӣ гуфтан (и т.п.) |
gen. | с пятого на десятое рассказывать | бесару нӯг гап задан (и т.п.) |
gen. | с пятого на десятое рассказывать | гоҳ аз ину гоҳ аз он гап задан (и т.п.) |
gen. | с развальцем | бо дили нохоҳам |
gen. | с развальцем | саланг-саланг гашта |
gen. | с размаху | даррав |
gen. | с размаху | кашидаву кушода |
gen. | с размаху | фавран |
gen. | с размаху | филҳол |
gen. | с размаху | қулоч кашида |
gen. | с разных сторон | аз ҳар тараф |
gen. | с разрешения старших | бо рухсати калонсолон |
gen. | с раннего детства | аз хурдсоли |
gen. | с распростёртыми руками | бо оғуши кушода |
gen. | с рассветом | баробари дамидани субҳ |
gen. | с реки тянет сыростью | аз тарафи дарьё боди нам мевазад |
gen. | с риском для жизни | барои ҳаёт хатарнок |
gen. | с рук долой | аз сар соқит |
gen. | с рук на руки | бевосита |
gen. | с рук на руки | даст ба даст |
gen. | с самого вечера | аз худи бегоҳирӯзӣ |
gen. | с самого начала | аз ибтидо |
gen. | с самого начала | аз аввал |
gen. | с самого рождения | аз рузи таваллуд |
gen. | с самого утра | аз пагоҳии барвақт |
gen. | с сердцем | бо қаҳру ғазаб (сказать и т.п., гуфтан ва м. ин) |
gen. | с содой | содадор (В. Бузаков) |
gen. | с чьей-л. стороны | аз тарафи касе |
gen. | с таким голосом не учиться петь — это преступление | чунин овоз дошта сурудхониро ёд нагирифтан ҳайф аст |
gen. | с таким же успехом | ҳамчунин |
gen. | с такого-то года | аз фалон сол |
gen. | с твоей стороны | ту худат |
gen. | с твоей стороны | аз тарафи ту |
gen. | с тем же успехом | ҳамчунин |
gen. | с тем чтобы | барои он ки |
gen. | с теоретической точки зрения | аз ҷиҳати назарӣ (В. Бузаков) |
gen. | с той или с другой стороны | аз ин ё он тараф |
gen. | с той поры | аз ҳамон боз |
gen. | с той поры | аз он вақт |
gen. | с той поры | аз он замон |
gen. | с той поры | аз он вахт |
gen. | с трибуны съезда | аз минбари съезд |
gen. | с тяжёлой рукой | ...и дасташ бехосият |
gen. | с тяжёлым сердцем | бо дили нохоҳам |
gen. | с тяжёлым сердцем | дилу бедилон |
gen. | с удвоенным вниманием | бо диққати зиед |
gen. | с удесятерённой силой | бо қувваи даҳчанд |
gen. | с удовлетворением | бо қаноатмандӣ (В. Бузаков) |
gen. | с удовлетворением записать результат опыта | бо қаноатмандӣ натиҷаи таҷрибаро навиштан |
gen. | с удовольствием | бо камоли хурсандй |
gen. | с удовольствием погулять | бо камоли хурсандӣ сайру гашт кардан |
gen. | с улыбкой | бо табассум |
gen. | с улыбкой на устах | бо лабони хандон |
gen. | с умом | фикр карда |
gen. | с умом | андешида |
gen. | с упавшим сердцем | афсурдадил |
gen. | с успехом | бо осонӣ |
gen. | с успехом | бе хеч мушкилӣ |
gen. | с хвостиком | саҳл зиёдтар (о возрасте) |
gen. | с ходу | рафтуравон |
gen. | с целью | ба мақсади... (чего-л.) |
gen. | с целью | дар максади... (чего-л.) |
gen. | с целью | барои он ки... (чего-л.) |
gen. | с целью... | бо максади... |
gen. | с чего? | ба чй асос? |
gen. | с чего? | дар кадом асос? |
gen. | с чего ты взял? | аз куҷо фаҳмидӣ? |
gen. | с чего ты взял? | аз куҷо донистӣ? |
gen. | с чистой совестью | бо виҷдони пок |
gen. | с чистым сердцем | бо дили соф |
gen. | с шашками наголо | бо шамшерҳои бараҳна |
gen. | с широкой грудью | паҳнсина (В. Бузаков) |
gen. | с экономической точки зрения | аз назари иқтисодӣ (В. Бузаков) |
gen. | с этим надо считаться | ба ин аҳамият додан лозим аст |
gen. | с этого места хорошо видно | аз ин ҷо хуб дида мешавад |
gen. | с этого момента | аз ҳоло (В. Бузаков) |
gen. | с этой целью | бо ин мақсад (В. Бузаков) |
gen. | с этой целью | ба ин мақсад (В. Бузаков) |
gen. | с юношеским задором | бо ғайрати ҷавонӣ |
gen. | сбить замок с двери | қулфи дарро зада баровардан |
gen. | сбить с дороги | аз роҳ задан |
gen. | сбить с ног | касеро зада ғалтондан (кого-л.) |
gen. | сбить с ног | аз по афтодан |
gen. | сбить с панталыку кого-л. | гумроҳ кардан (толкнуть на что-л. плохое) |
gen. | сбить с панталыку кого-л. | бероҳа кардан (толкнуть на что-л. плохое) |
gen. | сбить с панталыку кого-л. | аз роҳ баровардан (толкнуть на что-л. плохое) |
gen. | сбить с пути | касеро аз роҳ баровардан |
gen. | сбить с пути | касеро бероҳа кардан |
gen. | сбить с пути | касеро гумроҳ кардан |
gen. | сбить с пути | гумроҳ кардан (кого-л.) |
gen. | сбить с пути | бероҳа кардан (кого-л.) |
gen. | сбить с пути | аз роҳ баровардан (кого-л.) |
gen. | сбить с толку кого-л. | касеро бероҳа кардан (толкнуть на что-л. плохое) |
gen. | сбить с толку кого-л. | касеро гумроҳ кардан (толкнуть на что-л. плохое) |
gen. | сбить с толку кого-л. | касеро гаранг кардан (запутать) |
gen. | сбить с толку | майнагиҷ кардан (запутать) |
gen. | сбить с толку | гумроҳ кардан (толкнуть на что-л. плохое) |
gen. | сбить с толку | аз роҳ баровардан (толкнуть на что-л. плохое) |
gen. | сбить с толку кого-л. | касеро аз роҳ баровардан (толкнуть на что-л. плохое) |
gen. | сбить с толку кого-л. | майнаи касеро гиҷ кардан (запутать) |
gen. | сбить яблоко с ветки | себро зада афтондан |
gen. | сбиться с дороги | роҳ гум задан |
gen. | сбиться с ног | ҳалок шудан |
gen. | сбиться с ног | аз по мондан |
gen. | сбиться с ноги | кадаммониро гум кардан |
gen. | сбиться с ноги | баробар кадам назадан |
gen. | сбиться с ноги | қадаммониро бетартиб кардан |
gen. | сбиться с панталыку | гаранг шудан (прийти в замешательство) |
gen. | сбиться с панталыку | аз роҳ баромадан (пойти на что-л. плохое) |
gen. | сбиться с панталыку | бероҳа шудан (пойти на что-л. плохое) |
gen. | сбиться с панталыку | гумроҳ шудан (пойти на что-л. плохое) |
gen. | сбиться с панталыку | майнагиҷ шудан (прийти в замешательство) |
gen. | сбиться с пути | аз роҳ баромадан |
gen. | сбиться с пути | гумроҳ шудан |
gen. | сбиться с пути | майнагиҷ шудан |
gen. | сбиться с пути | гаранг шудан |
gen. | сбиться с пути | бероҳа шудан |
gen. | сбиться с пути | роҳ гум кардан |
gen. | сбиться с такта | аз усул баромадан |
gen. | сбиться с толку | аз роҳ баромадан |
gen. | сбиться с толку | гумроҳ шудан |
gen. | сбиться с толку | бероҳа шудан |
gen. | сбиться с толку | гаранг шудан |
gen. | сбиться с толку | майнагиҷ шудан |
gen. | скрещивание тыквы с кабачком | пайвандкунии каду бо таррак |
gen. | шапка с кисточкой | кулоҳи пӯпакдор |
gen. | шапка с наушниками | телпаки гӯшакдор |