Russian | Tajik |
ай, какой голос! | оҳо, чӣ хел овоз! |
ах, ты, жалость какая! | бисьёр афсӯс, ки... |
ах, ты, жалость какая! | ҳай дареғ-а! |
ах, ты, жалость какая! | хай афсӯс! |
в его душе завелась какая-то червоточина | дилаш ғаш еқарор аст |
в его душе завелась какая-то червоточина | дилаш ғаш гирифтааст |
в какие-то две-три минуты улица была запружена людьми | дар зарфи ду-се дақиқа кӯча пур аз одам шуд |
в какой-то степени | то дарачае |
в какой-то степени | то андозае |
в каком количестве? | чӣ қадар? |
в каком случае | дар кадом маврид (В. Бузаков) |
в этом таится какая-то загадка | ин ким-чи хел муаммо дорад, зери коса нимкоса аст |
вам и т.д. какая печаль | ба шумо ва ғ. чӣ |
видал, какой наездник! | дидӣ, чӣ хел човандоз аст! |
во какой огромный! | ана чй хел калон! |
вот при каких обстоятельствах пришлось нам встретиться | ана дар чӣ вазъият бо ҳам во хӯрдани мо рост омад |
вот при каких обстоятельствах пришлось нам встретиться | ана дар чӣ вазъият бо ҳам во хӯрдани мо тасодуф афтид |
всё равно, по какой дороге ехать | бо кадом роҳ рафтан фарқ надорад |
говорить какую-то невнятицу | варсоқи хондан |
до каких пор? | то кадом фурсат? |
до каких пор? | то куҷо? |
до каких пор? | то кай? |
до каких пор? | то чанд? |
до каких пор? | то кадом вақт? |
здесь крылась какая-то тайна | дар ин ҷо сирре буд |
к вам приходил какой-то человек | ба назди шумо касе омада буд |
к какому времени вы полагаете вернуться? | ба фикратон кай гашта меоед? |
к какому выводу вы пришли? | ба кадом хулоса омадед? |
к какому выводу вы пришли? | чй гуна хулоса баровардед? |
какая гадость! | ин чӣ қабоҳат! |
какая гадость! | ин чӣ расвой! |
какая досада! | афсӯс! |
какая досада! | дареғ! |
какая досада! | ҳай! |
какая ему в этом корысть? | ин ба вай чӣ нафъ дорад? |
какая жалость! | ҳай дареғ! |
какая жалость! | ҳай афсӯс! |
какая здесь летом благодать! | тобистони ин ҷо чӣ хуб аст! |
какая-либо | кадомаш ки бошад |
какая-либо | ягон |
какая мерзость! | чӣ чизи нафратовар! |
какая милочка! | чӣ хел духтари дӯстрӯй! |
какая муха укусила? | ҷини каҷалак зад магар? (кого-л.) |
какая муха укусила? | чӣ ҷин зада бошад? (кого-л.) |
какая муха укусила? | чи ҷин зада бошад? (кого-л.) |
какая неприятность! | кори нағз нашудааст |
какая-нибудь | кадомаш ки бошад |
какая-нибудь | ягон |
какая от этого польза? | аз ин чӣ суд? |
какая от этого польза? | аз ин чӣ нафъ? |
какая от этого прибыль? | ин чӣ манфиат дорад? |
какая радость! | чи хурсандӣ! |
какая радость! | чи хел хурсандии калон! |
какая разница? | чӣ фарқ дорад? |
какая разница? | чӣ фарк дорад? |
какая разница! | фарқаш чӣ! (В. Бузаков) |
какая светлынь! | чи хел равшан аст! |
какая темень! | аҷаб зулмоте! |
какая-то | ким-чй хел |
какая-то | дар |
какая-то | худи... барин (при сравнении) |
какая-то | дар байни... |
какая-то | ким-кадом |
какие глупости! | ин чй бемаънигист! |
какие же вы весёлые, да трудолюбивые! | шумоён аҷаб шодмону меҳнатдӯст будаед! |
какие там дела! | кори чӣ! |
какие там дела! | кор дар куҷо! |
какими судьбами? | кадом шамол парронд? |
каких мир не производил | гӯшношунида |
каких мир не производил | бадтарин |
каких мир не производил | расвои гузаро |
каких мир не производил | гушношунида |
каких мир не производил | нестдарҷаҳон |
каких мир не производил | нестдарчаҳон |
каких свет не производил | нестдарҷаҳон |
каких свет не производил | гӯшношунида |
каких свет не производил | расвои гузаро |
каких свет не производил | бадтарин |
каких свет не производил | гушношунида |
каких свет не производил | нестдарчаҳон |
какого вы мнения о нём? | шумо дар бораи вай чӣ фикр доред? |
какого мир не производил | бадтарин |
какого мир не производил | гушношунида |
какого мир не производил | гӯшношунида |
какого мир не производил | нестдарҷаҳон |
какого мир не производил | расвои гузаро |
какого мир не производил | нестдарчаҳон |
какого свет не производил | бадтарин |
какого свет не производил | расвои гузаро |
какого свет не производил | гушношунида |
какого свет не производил | гӯшношунида |
какого свет не производил | нестдарҷаҳон |
какого свет не производил | нестдарчаҳон |
какое безобразие! | ин чй бетартибист! |
какое имеет значение? | чӣ маъно дорад? (В. Бузаков) |
какое-либо | кадомаш ки бошад |
какое-либо | ягон |
какое мне до этого дело? | ба ин чй кор дорам? |
какое-нибудь | кадомаш ки бошад |
какое-нибудь | ягон |
какое сегодня число? | имрӯз чандум? |
какое там! | ҳеҷ гох! |
какое там! | нашуд! |
какое там! | тамоман баръакс! |
какое там! | харгиз ин тавр не! |
какое-то | дар байни... |
какое-то | ким-чй хел |
какое-то | дар |
какое-то | худи... барин (при сравнении) |
какое-то | ким-кадом |
какое тут! | аз куҷо!? |
какое тут! | куҷоя! |
какое уж тут веселье! | хурсандӣ дар куҷо!? |
какой бы то ни был | ҳар тарз ки бошад |
какой бы то ни был | ҳар хел ки бошад |
какой бы то ни был | ҳар гуна ки бошад |
какой бы то ни было ценой | ба бадали чизе, ки бошад |
какой ветер занёс? | кадом шамол парронд? (кого-л.) |
какой ветер занёс? | кадом шамол овард? (кого-л.) |
какой конфуз! | аҷаб шармандагӣ! |
какой красивый вид! | чӣ манзараи зебо! |
какой-л. | кадоме |
какой-либо | кадомаш ки бошад |
какой-либо | ягон |
какой на него стих нашёл? | чаро кайфияташ дигар шуд? |
какой ни на есть | чй хеле ки бошад |
какой ни на есть | ҳар навъе ки бошад |
какой ни на есть | чӣ тавре ки бошад |
какой-нибудь | кадоме |
какой-нибудь | кадомаш ки бошад |
какой-нибудь | ягон-та |
какой-нибудь | ягон хел |
какой-нибудь | ягон |
какой он к чёрту специалист! | мутахассиси гӯр |
какой он к чёрту специалист! | чй хел вай мутахассис будааст |
какой попало | кадомаш ки бошад |
какой попало | бетартибона |
какой попало | кадомаш ки рост ояд |
какой срам! | чӣ нанг аст! |
какой стыд! | чи хел шармандаги! |
какой-то | дар байни... |
какой-то | худи... барин (при сравнении) |
какой-то | ким-чй хел |
какой-то | дар |
какой-то | ким-кадом |
какой-то неизвестный человек | як одами ношинос |
какой-то там неизвестный человек | ким-кӣ |
какой толк? | чӣ фоида? |
какой толк? | чӣ суд? |
какой у него превосходный глазомер! | ӯ назардиди хубе дорад |
какой угодно | чи хеле ки хоҳед |
какой хотите | кадомашро хоҳед |
какой хочешь | кадомашро хоҳӣ |
кое-какая одежонка | ким-чй хел либос |
кое-какой | ким-чи хел |
кое-какой | як навъ |
кой-какой | як навъ |
кой-какой | ким-чи хел |
кой-какой | баъзе |
кому какая работа нравится | ҳар кию ҳар чӣ |
кому какой | ҳар кию ҳар чи |
купил книгу, да ещё какую интересную | китобе харидам, ки хеле мароқовар аст |
купил книгу, да ещё какую интересную | китобе харид, ки хеле мароқовар аст |
мне и т.д. какая печаль | ба ман ва ғ. чӣ |
на какой-нибудь час выглянет солнце | ягон дам офтоб мебарояд |
на каком основании? | ба чӣ ваҷҳ? |
не ахти какой | он кадар хуб не |
не бог весть какое одолжение | илтифоти қазой не |
не бог весть какой | кирой не |
не бог весть какой | калон не |
не бог весть какой | кироӣ не |
не бог весть какой | чандон хуб нест |
не дождь, а ливень какой-то | борон не, худи сел барин |
не знаю, какую книгу вам дать? | намедонам, ба шумо кадом китобро диҳам? |
не знаю, с какими глазами покажусь | бо кадом рӯй ба чашми мардум намоён мешавам (куда-л.) |
не останавливаться ни перед какими жертвами | ба ҳама гуна қурбонӣ тайёр будан |
ни в какие ворота не лезет | намеистад |
ни в какие ворота не лезет | дар болои бел монед |
ни в какой мере | бо ҳеҷ тадбир |
ни в какой мере | ба ҳеҷ ваҷҳ |
ни в какой степени | тамоман |
ни в какой степени | ҳеч |
ни в какой степени | ба ҳеч тадбир |
ни в какой степени | ба ҳеч ваҷҳ |
ни в каком случае | дар ҳеҷ сурат |
ни в каком случае | ба ҳеҷ ваҷҳ |
ни за какие блага | зинҳор |
ни за какие блага | ба ҳеҷ ваҷҳ |
ни за какие блага | ҳаргиз |
ни за какие деньги | ба ҳеҷ ваҷҳ |
ни за какие деньги | зинҳор |
ни за какие деньги | ҳаргиз |
ни за какие коврижки | ба ҳеҷ ваҷҳ |
ни за какие коврижки | ҳаргиз |
ни за какие коврижки | ҳеҷ |
ни за какие сокровища | ҳеҷ вақт |
ни за какие сокровища | ҳаргиз |
ни за какие сокровища | ба ҳеч ваҷҳ |
ни при каких обстоятельствах | ҳаргиз |
ни при каких обстоятельствах | дар ҳеҷ сурат |
ни при каких обстоятельствах | асло |
ни при каких обстоятельствах | ҳеҷ вақт |
он изобрёл какую-то небылицу | ӯ як чизи бардурӯғро бофта баровард |
он совал мне какие-то книги | вай ким-чй хел китобҳоро телбакорона ба ман медод |
она какая-то чудная | вай ким чӣ хел ғалатӣ аст |
по какому праву? | аз чӣ сабаб? |
по какому праву? | бо чй асос? |
по какому праву? | дар чй асос? |
подумаешь, какой умный! | эҳа, ин қадар доно шудаӣ! |
посмотрите, какой кавалер вырос! | бинед, чӣ тавр йигит шудааст! |
принеси мне какую-либо книгу | ба ман ягон китоб биёр |
с какими глазами ты покажешься перед людьми? | бо кадом рӯй ба чашми мардум менамой? |
с каких пор? | аз кай? |
с каких пор? | кай боз? |
с какой стати? | барои чӣ? |
с какой стати? | чаро? |
с какой стороны к нему подъехать? | бо кадом тадбир дилашро бояд ёфт? |
с какой целью? | ба чӣ мақсад? |
с какой целью? | ба кадом мақсад? |
с какой целью | бо кадом мақсад (В. Бузаков) |
согласен он? — Какое! И слышать не хочет | вай розй аст? Не! Шунидан ҳам намехоҳад |
спойте нам какую-нибудь песенку | ба мо ягон суруд хонда диҳед |
такой, какой есть | чи хеле ки ҳаст |
такой, какой есть | ҳамин хеле ки ҳаст |
тебе и т.д. какая печаль | ба ту ва ғ. чӣ |
только собрался выходить — какое там! Опять дождь пошёл | акнун рафтанӣ будам — ҳеч нашуд! Боз борон борид |
ты не видел Мишу? — Какого ещё Мишу? | ту Мишаро надидай? — Боз кадом Мишаро? |
у, какой большой вырос! | оҳо, хеле калон шуда мондааст! |
у, какой страшный! | вай-вай чӣ қадар бадвоҳима! |
фи, какая гадость! | эҳ, чи нафратангез аст! |
фу, какая гадость! | ӯй, чӣ нафратангез аст! |
фу, какая пакость! | чй чизи мурдор! |
хоть какой | чӣ хеле ки бошад |
хоть какой-нибудь | андак ҳам бошад |
хоть какой-нибудь | кадомаш ки бошад |
хоть какой-нибудь | камтар бошад ҳам |
через какие-нибудь километров пять мы догнали его | баъди ягон панҷ километр мо ба вай расида гирифтем |
я не знал, с какими глазами появиться | ман намедонистам, ки бо кадом рӯй худамро нишон медиҳам |
я привёз кое-какие новости | ман баъзе хабарҳои тоза овардам |