Subject | Russian | Tajik |
gen. | бесплотный дух | рӯҳи беҷисм |
gen. | боевой дух войска | рӯҳи ҷанговаронаи қӯшун |
gen. | быть в духе | димоғчоқ будан |
gen. | быть в духе | хушҳол будан |
gen. | быть не в духе | кайфпарида будан |
gen. | быть не в духе | димоғсӯхта будан |
gen. | в духе времени | мувофиқи талаби замон |
gen. | в духе коммунистической нравственности | дар рӯҳи ахлоқи коммуниста |
gen. | в духе советского патриотизма | дар руҳи ватандӯстии совети |
gen. | в здоровом теле здоровый дух | рӯҳ солим |
gen. | в здоровом теле здоровый дух | тан солим |
gen. | в моём духе | мувофиқи табъи ман |
gen. | в том же духе | ҳамон зайл |
gen. | в том же духе | ҳамчунон |
gen. | величие духа | ҳимматбаландӣ |
gen. | во весь дух | бо тамоми қувват (бежать, мчаться и т.п., давидан, тохтан ва ғ.) |
gen. | во весь дух | бо суръати тамом (бежать, мчаться и т.п., давидан, тохтан ва ғ.) |
gen. | во весь дух | бо шиддат (бежать, мчаться и т.п., давидан, тохтан ва ғ.) |
gen. | во весь дух | бо тамоми қувва |
gen. | вольный дух | тафти бе лахча |
gen. | вольный дух | тафи печи гарм кардашуда |
gen. | вольный дух | тафи бе лахча |
gen. | воспитание в духе коллективизма | тарбия дар рӯҳи коллективизм |
gen. | воспитание масс в духе интернационализма | оммаро дар рӯҳи интернационализм тарбия кардан |
rude, nonstand. | вышибить дух | зада куштан (из кого-л.) |
gen. | грибной дух | бӯи занбӯруғ |
gen. | грибной дух | бӯи қорч |
gen. | достаёт духу | шуҷоат доштан |
gen. | достаёт духу | ҷуръат кардан |
gen. | дурное расположение духа | кайфпарида |
gen. | дурное расположение духа | адимоғи сӯхта |
gen. | дурное состояние духа | димоғи сӯхта |
gen. | дурное состояние духа | кайфпарида |
gen. | дурное состояние духа | адимоғи сӯхта |
nonstand. | дух вон | қолаб тиҳӣ кард (у кого) |
nonstand. | дух вон | ҷонаш баромад (у кого-л., из кого-л.) |
gen. | дух времени | талаботи замон |
gen. | дух времени | рӯҳи замон |
gen. | дух замирает | нафас мегардад |
gen. | дух занимает | нафас мегардад (у кого-л.) |
gen. | дух занимается | нафас мегардад (в ком-л., у кого-л.) |
gen. | дух заняло | нафас гашт (у кого-л.) |
gen. | дух занялся | нафас гашт (у кого-л.) |
nonstand. | дух заперло | нафас гашт (у кого-л.) |
nonstand. | дух заперло | нафас танг шуд (у кого-л.) |
gen. | дух захватило | нафас мегардад (у кого-л.) |
gen. | дух захватывает | нафас мегардад (у кого-л.) |
gen. | дух зашёлся | нафас гашт |
gen. | дух зашёлся | нафас танг шуд |
gen. | дух противоречия | якравй |
gen. | дух противоречия | инодкори |
gen. | единым духом | якбора (сразу) |
gen. | за один дух | дам нагирифта (сразу) |
gen. | за один дух | беист (сразу) |
nonstand. | за один дух | дар як зум (очень быстро) |
nonstand. | за один дух | бо як шаст (очень быстро) |
nonstand. | за один дух | бисьёр тез (очень быстро) |
gen. | за один дух | бо як қулт (сразу) |
gen. | за один дух | якбора (сразу) |
gen. | затаить дух | нафас ба дарун гирифтан |
gen. | затаить дух | дам ба дарун кашидан |
gen. | злой дух | шайтон |
gen. | злой дух | аҷина |
gen. | злой дух | дев |
gen. | злой дух | иблис |
gen. | из отдушины шёл тёплый дух | аз шамолдаро ҳавои гарм меомад |
gen. | из подвала шёл тяжёлый дух | аз таҳхона бӯи ғализ меомад |
gen. | испустить дух | ҷон додан |
gen. | испустить дух | мурдан |
gen. | испустить последний дух | ҷон ба ҷаббор супурдан |
gen. | испустить последний дух | ҷон додан |
obs. | как на духу | ҳеҷ чизро руст накарда (откровенно) |
obs. | как на духу | маросими тавба барин (откровенно) |
gen. | катить во весь дух на велосипеде | велосипедро бо суръати тез ҳай кардан |
gen. | крепкие духи | атри баланд |
gen. | лесной дух | ҳавои ҷангал |
gen. | набраться духу | ҷуръат кардан |
gen. | набраться духу | азм кардан |
gen. | напрыскать платок духами | ба рӯймолча атр задан |
gen. | не было о нём ни слуху ни духу и вдруг заявился | аз ӯ хату хабаре набуду нохост пайдо шуда монд |
gen. | не достаёт духу | ҷуръат накардан |
gen. | не достаёт духу | дил накардан |
gen. | не иметь духа | ҷуръат накардан |
gen. | не иметь духа | дил накардан |
gen. | не иметь духу | ҷуръат накардан |
gen. | не иметь духу | дил накардан |
gen. | не переводя духу | бо як нафас |
gen. | не переводя духу | дам нагирифта |
gen. | не терия присутствия духа | худдориро аз даст надода |
gen. | не теряя присутствия духа | худдориро аз даст надода |
gen. | не хватает духу | ҷуръат накардан |
gen. | не хватает духу | дил накардан |
gen. | нечистый дух | дев |
obs., nonstand. | нечистый дух | ҷин |
gen. | нечистый дух | аҷина |
gen. | нечистый дух | шайтон |
gen. | нечистый дух | иблис |
gen. | ни слуху ни духу | ҳеҷ дарак нест (о ком-л., о чём-л., от кого-л.) |
gen. | ни слуху ни духу | на хату на хабар (о ком-л., о чём-л., от кого-л.) |
gen. | ни слуху, ни духу | на хат на хабар, ҳеҷ дарак нест (о ком-л., о чём-л., от кого-л.) |
gen. | одним духом | якбора (сразу) |
sport. | олимпийский дух | рӯҳияи олимпӣ (В. Бузаков) |
gen. | он был не в духе | димоғаш сӯхтагӣ буд |
gen. | он сегодня не в духе | имрӯз кайфаш паридагӣ |
gen. | он сегодня не в духе | имрӯз димоғаш сӯхтагӣ |
gen. | опрыскать духами | атр задан |
gen. | опрыскаться духами | ба худ атр задан |
fig. | перевести дух | дам гирифтан |
gen. | перевести дух | нафас рост кардан |
gen. | плохое расположение духа | кайфпарида |
gen. | плохое расположение духа | хафагӣ |
gen. | плохое расположение духа | димоғи сӯхта |
gen. | плохое расположение духа | адимоғи сӯхта |
gen. | плохое состояние духа | кайфпарида |
gen. | плохое состояние духа | димоғи сӯхта |
gen. | плохое состояние духа | адимоғи сӯхта |
gen. | подарочные духи | атри тӯҳфабоб |
gen. | поднять дух | рӯҳбаланд кардан |
gen. | попрыскаться духами | ба худ атр задан |
nonstand. | придавать духу | шердил кардан |
nonstand. | придавать духу | рӯҳбаланд кардан |
gen. | придать духу | рӯҳ бахшидан |
gen. | придать духу | рӯҳбаланд кардан |
gen. | присутствие духа | худдори |
gen. | присутствие духа | хунсардӣ |
gen. | присутствие духа | хунсарди |
gen. | присутствие духа | худдорй |
gen. | продолжайте в том же духе | ҳамон зайл давом диҳед |
gen. | продолжайте в том же духе | ҳамон зайл кардан гиред |
gen. | прыскаться духами | ба худ атр задан |
gen. | прыскаться духами | ба худ атр пошидан |
gen. | разбрызгать все духи | атрро пошида тамом кардан |
gen. | расположение духа | рӯҳия |
gen. | составить духи | атр таркиб кардан |
gen. | спрыснуться духами | ба худ атр задан |
gen. | спрыснуться духами | ба худ атр пошидан |
gen. | сырный дух | бӯи панир |
gen. | твёрдость духа | матонат |
gen. | упадок духа | рӯҳафтодагӣ |
gen. | хватает духу | шуҷоат доштан |
gen. | хватает духу | ҷуръат кардан |
gen. | хорошее расположение духа | хушҳоли |
gen. | хорошее расположение духа | димоғчокй |
gen. | хорошее расположение духа | димоғчоқй |
gen. | хорошее расположение духа | хушҳолй |
gen. | хорошее состояние духа | хушҳоли |
gen. | хорошее состояние духа | димоғчоқӣ |
gen. | хорошее состояние духа | димоғчоқй |
gen. | хорошее состояние духа | хушҳолй |
gen. | что есть духу | бо суръати тамом (бежать, мчаться и т.п., давидан, тохтан ва ғ.) |
gen. | что есть духу | бо шиддат (бежать, мчаться и т.п., давидан, тохтан ва ғ.) |
gen. | что есть духу | бо тамоми қувват (бежать, мчаться и т.п., давидан, тохтан ва ғ.) |
gen. | чтоб духу его не было! | гум шавад! |
gen. | чтоб духу его не было! | дафъ шавад! |
gen. | чтобы духу его не было! | нест шавад! (где-л.) |
gen. | чтобы духу его не было! | гум шавад! (где-л.) |
gen. | чтобы духу его не было! | дафъ шавад! (где-л.) |
gen. | чувствуется, что он не в духе | ҳис мешавад, ки авзои у вайрон аст |
gen. | я не имел духу сказать ему об этом | ман ҷуръат накардам, ки ба ӯ ин гапро гӯям |