DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing не | all forms | exact matches only
RussianPortuguese
а вот я думаю не такeu cá não penso assim
а неinvés de (JIZM)
беда не в этомpor êste ponto não faz o barco água
была не была!aventurai tudo!
быть не в духеnão estar com os seus alfinêtes
быть не в ладах сter espinha com (alguém, кем-л.)
быть не в ладах сandar às más com (alguém, кем-л.)
быть не в ладах сandar atravessado com (alguém, кем-л.)
быть не в себеnão ter a cabeça no seu lugar
быть не к лицуficar mal a (alguém, о платье и т.п.)
быть не к лицуestar mal a (alguém, о платье и т.п.)
быть не от мира сегоnão ser dêste mundo
быть не по вкусуdesagradar
быть не слишком разборчивым в средствахter a manga larga
быть не хуже чем...não ter inveja a...
быть ничуть не хужеnão ficar nada a dever
в семье не без уродаde pai santo, filho diabo
в слове «homem» h не произноситсяo «h» não soa na palavra «homem»
в это время уже не ходят трамваиesta hora já não circulam bondes
винтиков не хватаетestar com os parafusos soltos
вмешиваться не в своё делоzarelhar
вмешиваться не в своё делоmeter a colher
волоска не тронуть на голове уnão tocar a ponta dum cabelo a (alguém, кого-л.)
вопросы не по порядкуperguntas salteadas
время не ждётo tempo aperta
время не терпитo tempo urge
время не терпитnão ter tempo a perder
встать из-за стола, не успев поестьlevantar-se da mesa com o bocado na bôca
всё было совсем не так, как вы мне говорилиtudo foi bem diferente do que você me disse
всё, что угодно, только не этоtudo que quiser fora isso
второй раз меня на этом не проведутnão me apanham noutra
говорить, когда не спрашиваютmeter a colher em...
говорить, когда не спрашиваютmeter o bedelho em...
говорить, когда не спрашиваютmeter o nariz em...
даже в мыслях не былоnem por pensamento
даже неnem sequer
даже неnem mesmo
далеко не такlonge disso
дело в том, что они не хотелиisso era que êles não queriam
дело не в деньгахnão é questão de dinheiro
дело не терпит отлагательстваo caso não admite demoras
денег куры не клюютdinheiro como milho
дождь не дал мне выйтиa chuva fêz que eu não saisse
его не согнёшьêle é duro
его никто не заметилêle passou despercebido
его ничем не проймёшьnão há lágrimas que o abalem
едва не...por um és-não-és
едва неpor nada
едва неainda bem não
ему во всём не везётêle é em tudo desgraçado
ему не везётêle tem galinha
ему не везётêle tem peso
ему не везётêle anda aos baldões
ему не до шутокêle não está para graças
ему не хватает скромностиêle não tem compostura
ему пальца в рот не кладиé fino como o alambre
ему пальца в рот не кладиé um alho
ему пальца в рот не кладиé de estrêla e bêta
ему пальца в рот не кладиé um beliz
ему пальца в рот не кладиêle bebe azeite
ему пальца в рот не кладиé um alambre
если иное не предусмотрено договором закономsalvo estipulação expressa em contrário (serdelaciudad)
если иное не предусмотрено договором закономna falta de convenção em contrário (serdelaciudad)
если иное не предусмотрено договором закономsalvo disposição especial (serdelaciudad)
если иное не предусмотрено договором закономsalvo quando a lei ou o contrato dispuserem diversamente (serdelaciudad)
если иное не предусмотрено договором закономsalvo disposição em contrário (serdelaciudad)
если иное не предусмотрено договором закономsalvo convenção contrária (serdelaciudad)
если иное не предусмотрено договором закономsempre que não haja estipulação em contrário (serdelaciudad)
если иное не предусмотрено договором закономsalvo que outra coisa for estipulada no contrato na lei (serdelaciudad)
если иное не предусмотрено договором закономse o contrato nada estipular em contrário (serdelaciudad)
если иное не предусмотрено договором закономno silêncio do contrato (serdelaciudad)
если иное не предусмотрено договором закономsalvo estipulação noutro sentido (serdelaciudad)
если неsenão (JIZM)
если память мне не изменяетse a memória não me falha
если только неa menos que
если это не что-л. иноеse é apenas isso
ещё не...ainda não
ещё не уплачено по счётуa conta está por pagar
за примерами далеко ходить не нужноnão é preciso ir muito longe para encontrar exemplos (JIZM)
загвоздка не в этомnão á aí que pega o arado
здесь не курят!aqui não se fuma!
и даром не надо!nem de graça!
и не думай!nem por sonhos
и не яnem eu
идти не в ногуromper o passo
из этого ничего не вышлоtudo isso deu em nada
их водой не разольёшьêles só andam empencados
как ни в чём не бывалоcomo se de nada se tratasse
конца этому не было быseria um nunca acabar
крошки во рту не иметьfazer cruzes na bôca
кто не работает, тот не естquem não trabuca não manduca
лотерейный билет, на который не пал выигрышbilhete branco
меня не надуешьa outro perro com êsse osso
мне не везётestou com azar
мне не мешало бы...não me desconviria...
мне не следовало бы сейчас уезжатьdesconvem-me partir agora
мне не удаётся убедить егоnão consigo convencê-lo
мне ничего так не хочется, как...nada desejo tanto como...
мне нравится эта комедия, а не та, о которой ты говорилgosto desta comédia, e não da que falaste
мне нужно это, а не тоnecessito disto e não daquilo
мне об этом ничего не известноnão tenho notícia de tal coisa
мне хочется не апельсинов, а яблокnão quero laranjas mas sim maçãs
мне это не было известноnão fui sabedor dêsse fato
молоко на губах не обсохлоainda cheira a cueiros
на всех не угодишьquem quer comprazer com todos, a ninguém contenta
начинать не с того концаpôr o carro diante dos bois
не благоприятствоватьdesfavorecer
не бог знает что, но сойдётnão é perfeito mas escapa
не болтай глупостей!deixe de retos!
не болтай глупостиdeixe-se de histórias
не боятьсяdesprezar (чего-л.)
не боятьсяdestemer
не боятьсяandar sem mêdo
не бояться угрозnão se assustar com caretas
не веритьduvidar
не веритьdescrer de (alguém, кому-л.)
не веритьdescrer
не верить своим глазамver ouvir o bom e o bonito
не верить своим ушамver ouvir o bom e o bonito
не встретитьсяdesencontrar-se
не входя в подробностиem bloco
не выдавать тайныcoser-se com o segrêdo
не выдержать до концаandar a morrer à beira
не выполнить своего долгаfaltar ao seu dever
не выпускать из рукreter
не выраженной полностьюimplícito
не вытянуть ни словаnão pescar uma palavra
не выходить за пределыlimitar-se
не выходить за пределы дозволенногоcircunscrever-se nos limites do dever
не гнилойfrescal
не говоря ни словаsem tugir nem mugir
не доверятьandar de esguelha com (alguém, кому-л.)
не доверятьdesconfiar de (alguém, кому-л.)
не доверятьdesconfiar
не доверятьestar de pé atrás com (alguém, кому-л.)
не доверять внешностиnão se fiar nas aparências
не допускатьprevenir
не достигший половой зрелостиimpúbere
не за чтоnão há de quê (в ответ на благодарность)
не за чтоnão tem de quê (в ответ на благодарность)
не за этим дело сталоnão á aí que pega o arado
не заботясь о последствияхsem se importar das conseqüências
не звонкийsurdo
не исполнятьfalhar
не использоватьdesaproveitar
не колебатьсяnão estar com uma nem duas
не любитьquerer mal
не любитьdesgostar-se (чего-л.)
не любитьdesgostar (что-л.)
не могущий быть возмещённымincompensável
не могущий быть запятнаннымimaculável
не могущий быть использованнымindisponível
не могущий быть оплаченнымinsolvível
не могущий быть оплаченнымincompensável
не могущий быть переданнымincessível
не могущий быть перенесённымintransferível (на другое место; на другое время)
не могущий быть сокращённымirreduzível
не могущий быть сокращённымirredutível
не могущий быть спутаннымinconfundível (с кем-л., чем-л.)
не могущий быть уменьшеннымirreduzível
не могущий быть уменьшеннымirredutível
не могущий быть уступленнымincessível
не мычит и не телитсяnão ata nem desata
не найти решения вопросаnão dar com a solução do problema
не находить себе местаandar tudo azul
не находить удовольствияdesgostar (в чём-л.)
не обратить вниманияpassar por alto
не одобрятьdesaprovar
не оправившийсяmalsão (после болезни)
только в Португалии не освещённый солнцемabixeiro
не оставить камня на камнеnão deixar pedra sôbre pedra
не открывать ртаnão abrir bico
не отступать ни на шагnão ceder nem um passo
не переводя дыханияsem tomar fôlego
не пикнутьnão dar um pio
не по возрасту развитойprecoce
не по годам развитойadiantado (о ребёнке)
не по порядкуsalteado
не по путиfora de mão
не по формеinformal (spanishru)
не повиноватьсяrecusar-se a obedecer
не повиноватьсяdesobedecer
не подавать признаков жизниnão dar sinal de vida
не подготовитьdesprevenir
не подготовитьсяdesprevenir-se
не поддаватьсяresistir
не поддаваться соблазнуresistir à tentação
не поддающийсяrebelde (лечению)
не поддающийся изменениюincomutável
не поддающийся ковкеimaleável
не поддающийся приручениюindomesticável
не поддающийся приручениюarisco (о животном)
не поддающийся растяжениюindúctil
не поддающийся расшифровкеindecifrável
не поддающийся смешиваниюimiscível
не поддающийся совершенствованиюimperfectível
не поддающийся управлениюingovernável
не подлинныйabastardado
не поднимая крикаsem fazer tus nem bus
не подходитьnão estar indicado
не подходитьdesconvir
не позжеo mais tardar
не позже, чемo mais tardar
не показывать видаnão deixar transparecer
не покладая рукdá-lhe-que-dá-lhe
не полагайся на свой опытnão te estribes na tua experiência
не поладить сcismar com (alguém, кем-л.)
не пользующийся известностьюmal conhecido (JIZM)
не помнить себя от радостиperder a cabeça de alegria
не поможетnão nada
не поможетnão adianta
не пониматьdesentender
не понимать друг другаdesentender-se
не последовательныйsalteado
не превышатьlimitar-se
не предупредитьdesprevenir
не предупреждённыйimprecatado
не предупреждённыйdesprevenido (о чём-л.)
не привлекая вниманияdiscretamente (JIZM)
не привыкнутьestranhar
не придавать большого значенияdar desconto
не придавать значенияnão dar importância (чему-л.)
не придерживающийсяinobservante (правил)
не признаватьdesconhecer
не признающий себя виновнымinconfesso
не прийти к согласиюnão estar pelos autos
не прийти на свиданиеfaltar a um encontro
не раздумываяirrefletidamente (serdelaciudad)
не раздумывая одобритьassinar em branco
не раскрыть ртаnão descerrar os lábios
не сдерживать обещанияflautear
не сдерживатьсяdesgovernar-se
не скупясьcom mãos largas
не следует верить...não se deve acreditar...
не смотря наapesar de (JIZM)
не смотря наsem embargo de (JIZM)
не смотря на этоsem embargo de (JIZM)
не смотря ни на чтоapesar de tudo (JIZM)
не смыкать глазnão pegar os olhos
не смыкать глазnão fechar os olhos
не соблюдающийinobservante (законов)
не совпадатьdesencontrar
не сознающийсяinconfesso
не солоно хлебавшиfazer cruzes na bôca
не сомкнуть глазnão pregar ôlho
не сопротивляющийсяirresistente
не соразмерятьdesproporcionar
не составнойsimples (I. Havkin)
не спать ночамиlevar noites em claro
не спешаpasso a passo
не спешаcom tempo
не спешаde sobremão
не спешаde espaço
не спешаde assento
не спускать глазnão tirar a vista
не так ужnem por isso
не такой как прочиеdiferente (JIZM)
не терпеть отлагательстваurgir
не теряя времениsem perda de tempo
не толькоnão só (JIZM)
не только лишьnão só (JIZM)
не только..., но и...não só... mas também
не только..., но и...não só... mas também...
не только, но и...não só, mas também...
не убеждённыйinconvicto
не удаватьсяsair em branco (о деле)
не удатьсяdar em droga
не узнаватьdesconhecer
не узнавать друг другаestranhar-se
не узнавать себяdesconheço-o-se
не уметь держать иголку в рукахnão saber manejar a agulha
не уметь держать иголку в рукахnão saber manear a agulha
не уметь отказатьnão ter bôca para dizer não
не уметь связать двух словnão dizer duas palavras seguidas
не уметь хранить секретser cêsto roto
не унывай!coragem!
не унывайте!coragem!
не употреблять винаabster-se
не употреблять спиртногоabster-se
не упускать случаяagarrar a ocasião pelos cabelos
не хватает одной клёпкиtem uma telha a menos
не хвататьfaltar
не хвататьminguar
не хвататьrestar
не хвататьmingar
не хвататьfazer falta
не хвататьfalir
не хвататьescassear
не хотел бы я быть в его шкуреnão lhe arrendo a medra
не хотел бы я быть в его шкуреnão lhe arrendo o ganho
не церемонитьсяnão estar com meias medidas
не щадитьnão dar quartel
не щадить силnão poupar forças
ни аза не знатьnão saber da missa a metade
ни в чём не уступатьnão ter inveja a...
ни во что не ставитьestimar em nada
ни во что не ставитьter em nada
ни во что себя не ставитьbaratear-se
ни гроша не стоитьnão valer dois reis de cominhos
ни для чего не годитьсяnão ter serventia alguma
ни к чему не привестиdar em nada
ни на что не годитьсяnão prestar para nada
ни на что не годитьсяnão servir para nada
никак не пойму, что он говоритnão consigo abranger o que êle diz
никогда не встречал подобного человекаnunca semelhante pessoa
никого не щадитьnão se aforrar com ninguém
никому не нужныйrefugado
никто не осталсяnão ficou ninguém
никто не спал, кроме детейninguém dormia senão as crianças
ничего больше не остаётся делатьnada mais resta a fazer
ничего другого не остаётся делать!que remédio!
ничего другого не остаётся делатьnão fica outra coisa para fazer
ничего не видеть дальше своего носаnão ver um palmo adiante do nariz
ничего не делать бескорыстноnão dar ponto sem nó
ничего не делать даромnão dar ponto sem nó
ничего не осталосьnada sobejou
ничего не поделаешь!paciência!
ничего не пониматьnão compreender pada
ничего не пониматьnão entender patavina
ничего не пониматьnão ver bóia
ничего не стоитьnão valer nada
ничего подобного никогда не случалосьnunca se viu tal coisa
ничего собой не представлятьnão representar nada
ничем не ограниченныйdiscricionário
ничем не отличающийсяindistinto
ничем не покрытыйnu
ничто с ним не сравнитсяnada o iguala
ну, не бойся!então, não tenha mêdo!
он ему в подмётки не годитсяêle não lhe chega aos calcanhares
он ему и до плеча не доходитnem sequer lhe abarba ao ombro
он ещё пороха не нюхалnão tem visto a cara do inimigo
он за словом в карман не полезетêle não tem papas na língua
он за словом в карман не полезетêle tem uma resposta pronta
он за словом в карман не полезетéle tem a língua expedita
он звёзд с неба не хватаетé de entendimento gordo
он звёзд с неба не хватаетêle tem estrêla na testa
он звёзд с неба не хватаетêle não corta as bainhas
он на неё не надышитсяêle bebe os ventos por ela
он на неё не надышитсяêle bebe os ares por ela
он не в настроенииêle anda mal disposto
он не говорил ничего подобногоnão disse nada disso
он не дурак поестьé amigo de bons bocados
он не мог мириться с такой жизньюnão podia com aquela vida
он не может надышаться наêle bebe os ares por (alguém, кого-л.)
он не надышится наêle bebe os ares por (alguém, кого-л.)
он не ожидал такого ответаnão calculava com essa resposta
он не понимает шутокnão é para brincadeiras
он не похож на другихêle é diferente dos demais
он не привык к холодному климатуêle não se deu com o clima frio
он не произнёс ни одного словаnão pronunciou uma sílaba
он не смог вымолвить ни словаêle ficou boquirroto
он не смог вымолвить ни словаboquissêco boquirroto
он ничего не делаетêle não faz nada
он парень не промахêle não é coxo nem manco
он сегодня не в себеêle hoje não está muito católico
оплате не подлежитisento (spanishru)
от добра добра не ищутdeixar o certo pelo duvidoso
очень холодно? — Да не так ужestá muito frio? — Nem por isso
палец о палец не ударитьnão levantar uma palha
палец о палец не ударитьnão mexer uma palha
понятия не имеюnão tenho a menor idéia
праздник не за горамиnão demora o dia da festa
разве не так?não é assim?
разве он не прав?acaso êle não tem razão?
расти не по дням, а по часамcrescer a ôlho
расти не по дням, а по часамcrescer a palmos
с ним каши не сваришьnão fazer farinha com (alguém)
с ним лучше не шутитьêle não é para brincadeiras
с ним не шутяnão é homem para burlas
смотрите, не делайте этогоnão vos aconteça fazer isso
совать нос не в своё делоmeter o seu bedelho
соваться не в своё делоmeter-se a taralhão
соваться не в своё делоmeter a colher
совесть не чистаtem culpas no cartório
сразу не раскусишьtem dente de coelho
стараться не...cuidar de não...
столько народу тут не поместитсяnão pode caber aqui tanta gente
счастье ему не улыбаетсяa fortuna não lhe sorri
так не бываетtal não acontece
также неtampouco (spanishru)
также неtã-pouco
такого я не ожидалpor aquela não esperava eu
тем не менееsempre
тем не менееentretanto (JIZM)
тем не менееsem embargo de (JIZM)
тем не менееsem embargo
тем не менееainda (I. Havkin)
тем не менееcontudo (I. Havkin)
тем не менееno entanto (I. Havkin)
тем не менееporém (I. Havkin)
тем не менееnem por isso
тем не менееmesmo assim
тем не менееainda assim
тем не менееtodavia (I. Havkin)
тем не менее это правдаisso não deixa de ser verdade
тоже неtampouco (spanishru)
тоже неtão-pouco (при отрицании)
тоже неtampouco (при отрицании)
трудность ещё не преодоленаfica em pé a dificuldade
у меня не хватило смелости солгать емуnão tive cara para lhe mentir
у меня с ним не раз бывали стычкиtive com êle muitos andares e tomares
у него денег куры не клюютtem dinheiro como milho
у него денег куры не клюютêle tem pano para mangas
у него денег куры не клюютdinheiro no bôlso dêle é mato
у него денег куры не клюютêle tem dinheiro como bagaço
у него денег куры не клюютtem dinheiro como bagaço
у него денег куры не клюютêle tem bagaço
у него день на день не приходитсяêle tem dias
у него молоко на губах не обсохлоéle tem ainda os beiços com que mamou
у него не все домаsofre da bola
у него не все домаnão é certo da bola
у него не одно преступление на совестиtem vários crimes na cacunda
уехать не простившисьfazer ablativo de viagem
уйти не прощаясьdespedir-se à francesa
уйти, не прощаясьdespedir-se à francesa
упрямо не соглашаться с чем-л. неопровержимымrecusar-se à evidência
хоть бы не было дождя!tomara que não chova!
хоть бы не было дождя!oxalá! que não chova
хочешь не хочешьbeber ou verter
хрен редьки не слащеtanto faz assim como assado
часть посева, не давшая всходовmortório
человек, не пользующийся довериемfraca firma
число не указаноsem data
что-то не клеитсяnão gruda
чуть было не...por um és-não-és
чуть неpelo pouco
чуть было не...vai não vai...
чуть неpela pouco
чуть неvai-não-vai
чуть неpor nada
чуть неpor pouco
чуть неpor um triz
чуть неquase (I. Havkin)
чуть не опоздал на поездpor um triz, perdia o trem
чуть-чуть не...por um és-não-és
эта книга не выдерживает критикиêste livro nâo suporta crítica
эта не наша винаa culpa não é nossa
эта шляпа ему не идётêsse chapéu não lhe fica bem
это выеденного яйца не стоитisso não vale um figo
это гроша ломаного не стоитisto não vale uma ataca
это гроша ломаного не стоитnão vale um pataco
это гроша ломаного не стоитnão vale um assobio
это дело его не касаетсяêsse negócio não é com êle
это ему не по зубамnão é pão para seus dentes
это ломаного гроша не стоитnão vale dois caracóis
это меня не касаетсяisso não me importa
это меня не касаетсяnão é nada comigo
это меня не касаетсяisso não se entende comigo
это меня не устраиваетisso não me convem
это мне не нравитсяisso desgosta-me
это мне не нужноisso não me faz falta
это моё мнение, а не твоёêsse é o meu modo de ver mas não o teu
это не было обусловленоisto não foi do dado
это не в вашей властиnão está no seu poder
это не в его властиnão está no seu poder
это не в её властиnão está no seu poder
это не ваше делоisso não é da sua conta
это не вызывает сомненийisso não pode deixar dúvidas
это не имеет значенияnão monta nada
это не имеет значенияisso não faz minga
это не меняет положенияisso nem tira nem põe
это не представляет трудаisso não apresenta dificuldade
это не про тебя писано!não é para as tuas barbas!
это не такnão há tal
это ни о чём хорошем не говоритisso não indica nada de bom
это никуда не годитсяisso é bom para nada
это ничего не значитnão tem nada
этого ещё не хватало!não faltava mais!
этого ещё не хватало!mais essa!
этого не хватает на всехisto não abrange a todos
этому конца не будет!isto é um nunca acabar
этот довод не в вашу пользуesta razão milita contra vós
я больше не могуnão posso mais
я в этом не нуждаюсьisso não me faz míngua
я говорил об этом случае, а не о томfalei dêste caso e não daquele
я его не нашёлdar não dei com êle
я ему не завидуюnão lhe arrendo a medra
я ему не завидуюnão lhe arrendo o ganho
я не верю в этоnão creio em tal
я не вижу причин для опасенийnão vejo moita donde lôbo saia
я не виноватnão tenho culpa
я не говорил ничего подобногоnão disse nada disso
я не дам тебеnão te dou
я не здешнийnão sou cá de casa
я не знаю, что из этого получилосьnão sei que caminho levou
я не мог её знатьeu não podia conhecê-la
я не могу собраться с духом что-л. сделатьnão tenho alma para alguma coisa
я не обращаю на него вниманияnão faço caso dêle
я не признаю его начальникомnão o conheço como chefe
я не смог выйти из-за скверной погодыdevido ao mau tempo, eu não pude sair
я не так глуп, чтобы...assim sou eu tolo, que...
я не узнаю егоdesconheço-o
я не хочу касаться этого вопросаnão desejo bulir neste assunto
я ни во что не вмешиваюсьnão me meto em nada
я никогда не видел ничего подобногоnunca coisa igual
я ничего больше не помнюnão me lembro de mais nada
я постучал несколько раз, но никто не ответилchamei várias vêzes, mas ninguém atendeu
я тут никого не знаюnão sou cá de casa
я-то уж, конечно, не хочуeu é que não quero
я-то уж не пойдуeu é que não vou
Showing first 500 phrases