Subject | Russian | English |
law | быть должным явиться в суд на слушания по уголовному делу | be due in court in the criminal case (контекстуальный перевод; Bloomberg Alex_Odeychuk) |
ed. | в конце концов, он явился на занятия | Finally, he has turned up for his classes (v7ville) |
gen. | в одно прекрасное утро они к нам явились | one fine morning they dropped in on us |
law, Makarov. | в срок явиться в суд | surrender to one's bail (о выпущенном под залог) |
gen. | вам надлежит явиться в девять часов | you are to report at nine o'clock |
gen. | вам надо будет явиться лично | you'll have to come in person |
gen. | вам необходимо тотчас явиться | it is imperative that you come at once |
gen. | вам предлагается немедленно явиться | your presence is requested immediately |
gen. | вас просят немедленно явиться | your presence is requested immediately |
gen. | велеть кому-то явиться | summon (Sonora) |
Makarov. | вечеринка прервалась, когда явилась полиция | the party broke up when the police arrived |
gen. | врач не имеет представления, что явилось причиной такого состояния | the doctor has no idea how the condition was first set up |
gen. | вы обязаны явиться сюда в 9 ч. утра | it is your duty to come here at 9 a.m. |
gen. | вы обязаны явиться сюда в 9 ч. утра | it is you have to come here at 9 a.m. |
rel., christ. | Господи! что это, что Ты хочешь явить Себя нам, а не миру? | Lord, what then has happened that You are going to disclose Yourself to us and not to the world? (Jn 14,22 Andrey Truhachev) |
gen. | Господь Бог явился нам | the Lord God has appeared to us |
gen. | готовый явиться | forth coming |
Makarov. | дать указание кому-либо явиться | direct someone to come |
Makarov. | Джим явился на маскарад в костюме принцессы | Jim went to the party disguised as a princess |
formal | должен явиться | due (Well, actually, you were due here at 9 o'clock. – вы должны были явиться к 9 часам ART Vancouver) |
Makarov. | его болезнь явилась для нас помехой | his sickness has been a pullback to us |
Makarov. | его вооружённые всадники могут явиться и схватить меня, как лису, пойманную в западню | his men-at-arms may come and catch me like a fox in the toils |
gen. | его кончина явилась горем для всех нас | his passing grieved us all |
gen. | его кончина явилась горем для всех нас | is passing grieved us all |
Makarov. | его смерть явилась для неё большим ударом | his death was a great shock to her |
gen. | его солдаты могут явиться и схватить меня, как лису, пойманную в западню | his men-at-arms may come and catch me like a fox in the toils |
gen. | его эссе явились новым стандартом изящества английской прозы | his essays set a new standard of easy elegance in English prose |
Makarov. | ей было приказано явиться в штаб | she was told to report to headquarters |
Makarov. | ей здорово влетело за то, что явилась так поздно | she caught hail Columbia for coming home late |
gen. | ей здорово досталось за то, что явилась так поздно | she caught hail Columbia for coming home late |
gen. | ей здорово нагорело за то, что явилась так поздно | she caught hail Columbia for coming home late |
Makarov. | ей здорово наторело за то, что явилась так поздно | she caught hail Columbia for coming home late |
gen. | ей надлежит явиться в восемь часов | she is required to make an appearance at eight o'clock |
Makarov. | ей прислали повестку с требованием явиться в суд | she received a citation to appear in court |
law | если оно явилось следствием непреодолимой силы | if due to force majeure (Alexander Demidov) |
Makarov. | её рассказ явился разгадкой этой тайны | her story gave the key to the mystery |
gen. | заставить явиться | start |
gen. | когда Джим с криками и пением явился домой, мы поняли, что он пьян | when Jim came home singing and shouting, we knew that he was under the influence of drink |
gen. | лично явиться к | present oneself in person before (Alexander Demidov) |
Makarov. | логично думать, что они явятся | it is logical to assume that they will attend |
gen. | мне явилось чудное видение | a wonderful vision appeared to me |
Makarov. | можете быть уверены, он явится без опоздания | you may rely on it that he will be early |
Makarov. | можете не беспокоиться, он явится без опоздания | you may rely on it that he will be early |
Makarov. | можете не сомневаться, он явится без опоздания | you may rely on it that he will be early |
inf. | мы явились непрошенными к ним на вечеринку | we crashed in on their party |
Makarov. | Надо же, именно, когда у меня не было ни минуты свободного времени, должен был явиться этот зануда С. И мне пришлось потратить зря три часа | just when I was busiest, that bore C. Must come in and waste three hours |
Makarov. | не мешкая явиться | come posthaste |
gen. | не явился | did not show up (triumfov) |
gen. | не явиться | stiff (на назначенную встречу sea holly) |
gen. | не явиться | miss |
law | не явиться | absent |
law | не явиться | make default |
law | не явиться | default (особ. в суд) fail to appear in court) |
inf. | не явиться | noshow (He noshowed for band practice... AGAIN... VLZ_58) |
slang | не явиться | cancel on (не прийти на встречу — there was some kind of appointment or meeting and that they didn't go to it, often without telling the person beforehand vogeler) |
gen. | не явиться | be a no-show (Alexander Demidov) |
gen. | не явиться | stay away |
gen. | не явиться в класс | play the truant |
gen. | не явиться в назначенное время | break an appointment |
gen. | не явиться в назначенное место | break an appointment |
Makarov. | не явиться в суд | jump bail |
Makarov. | не явиться в суд | skip one's bail (о выпущенном под залог) |
Makarov. | не явиться в суд | forfeit bail |
Makarov. | не явиться в суд | forfeit bail (о выпущенном на поруки) |
gen. | не явиться в суд | fail to appear in court (Alexander Demidov) |
law | не явиться в суд | make default |
law | не явиться в суд | default |
law, Makarov. | не явиться в суд | jump one's bail (об отпущенном под залог) |
law, Makarov. | не явиться в суд | forfeit one's bail (об отпущенном под залог) |
slang | не явиться в суд | jump ball |
law | не явиться в суд | forfeit one's bail (о выпущенном на поруки) |
law | не явиться в суд | be absent from court |
law | не явиться в суд | not appear in court (oleks_aka_doe) |
gen. | не явиться в суд | skip bail (о действиях человека, отпущенного под залог) |
gen. | не явиться в суд | forfeit one's bail |
gen. | не явиться в суд | forfeit bail (о действиях человека, отпущенного под залог) |
gen. | не явиться в суд | jump bail (о действиях человека, отпущенного под залог) |
gen. | не явиться в суд | jump bail (об отпущенном под залог) |
gen. | не явиться в суд после освобождения | jump bail |
Makarov. | не явиться в суд после освобождения под залог | jump bail |
gen. | не явиться, "забить" | skip out (сленг; on ugachaka) |
gen. | не явиться на встречу в назначенное время | break an appointment |
gen. | не явиться на занятия | fail to turn up for classes (Anglophile) |
chess.term. | не явиться на игру | fail to play |
chess.term. | не явиться на игру | default the game |
gen. | не явиться на пароход по истечении отпуска | break ship |
gen. | не явиться на работу | stay away from work (Anglophile) |
law | не явиться на службу | be absent from duty |
law | не явиться на службу | be absent from work |
gen. | не явиться на службу | be absent from duty |
gen. | не явиться на собрание | not to show up at the meeting |
gen. | не явиться по вызову в суд | suffer a default |
dipl., law | не явиться по вызову суда | default |
Makarov. | не явиться по вызову суда | make default |
inf. | не явиться совсем | be a no-show (about a person who is expected but who does not show up Val_Ships) |
gen. | неблагоприятные результаты выборов явились полной неожиданностью для правительства | the poor election results confounded the government |
polit. | нежелание основных свидетелей явиться для дачи показаний | reluctance of key witnesses to come forward (ssn) |
Makarov. | немедленно явиться | come posthaste |
gen. | немедленно не мешкая явиться | come posthaste |
slang | неожиданно явиться | blow in |
gen. | неожиданно явиться | buzz in |
gen. | никто не явился | there was nobody present |
Makarov. | новая линия явится продолжением существующей | the new line will be the extension of the existing one |
Makarov. | новая линия явится продолжением существующей | the new line will be an extension to the existing one |
Makarov. | обязательство явиться в суд по вызову, уплатить долг, не выезжать и т. д | a recognizance to appear when called on, to pay a debt, not to leave etc |
gen. | обязать явиться | bind over (в суд) |
Makarov. | обязать кого-либо явиться в определённое время | bind someone to appear at a stated time |
law | обязать явиться в суд | bind over to appear |
Makarov. | обязывать явиться в суд | bind over to appear |
gen. | обязывать явиться в суд | bind over to appear (Bind over for sentence An order which requires the defendant to return to Court on an unspecified date for sentence. Failure to observe this order may result in a forfeit or penalty to be enforced. LT Alexander Demidov) |
gen. | однажды он явился к нам поздно ночью | he showed up at our place once late at night |
Makarov. | он бы ничуть не удивился, если бы Гарри явился на вечеринку в костюме гориллы | he wouldn't put it past Harry to arrive at the party in a gorilla costume |
gen. | он должен явиться в контору в понедельник | he is due at his office on Monday |
Makarov. | он не замедлил явиться | he was not long in coming |
Makarov. | он не замедлил явиться | he did not take long to appear |
Makarov. | он не явился в суд | he failed to appear in court |
gen. | он не явился в суд | he failed to appear in court (по повестке) |
Makarov. | он обещал быть дома в четыре часа, а явился только в шесть | he promised to be home at four o'clock but did not appear until six |
gen. | он получил повестку, предписывающую явиться в суд через две недели | he received a subpoena to appear in court in two weeks |
gen. | он распорядился, чтобы все явились к шести | he instructed everyone to be there by six (o'clock) |
gen. | он решил явиться с повинной | give oneself up he decided to give himself up |
law, lat. | он сам явился | reddidit (отметка на подписке-поручительстве о том, что подсудимый явился и находится под стражей) |
law, lat. | он сам явился | reddititse (отметка на подписке-поручительстве о том, что подсудимый явился и находится под стражей) |
lat. | "он сам явился" | reddidit (отметка на подписке-поручительстве о том, что подсудимый явился и находится под стражей) |
lat., law | "он сам явился" | reddititse (отметка на подписке-поручительстве о том, что подсудимый явился и находится под стражей) |
Makarov. | он так и не явился | he never turned up |
gen. | он так и не явился | he didn't turn up |
gen. | он ушёл задолго до того, как вы туда явились | he was gone time before you got there |
Makarov. | он явился без приглашения | he crashed the party |
gen. | он явился в последний момент | he turned up at the last moment |
gen. | он явился в театр поздно, как принято в свете | he came fashionably late to the theatre |
gen. | он явился вовремя | he was there on the stroke |
gen. | он явился к судье | he presented himself before the judge |
gen. | он явился, как только ему было сказано | he turned out when he was told |
gen. | он явился лично | he came bodily |
gen. | он явился на дежурство | he turned out for duty |
Makarov. | он явился на маскарад в костюме факира | he went to the party disguised as a fakir |
Makarov. | он явился на работу за несколько минут до начала ночной смены | he reported for work a few minutes before the night shift went on |
gen. | он явился на службу | he presented himself for duty |
gen. | он явился сам | he came bodily |
Makarov. | он явился сам, лично | he came bodily |
gen. | он явился собственной персоной | he turned up as large as life |
gen. | он явился точно | he was there on the stroke |
Makarov. | он явился туда ради галочки | he came there just to put in an appearance |
Makarov. | она потребовала, чтобы на собрание явились все | she required that everyone attend the meeting |
Makarov. | она потребовала, чтобы на собрание явились все | she required that everyone should attend the meeting |
Makarov. | она потребовала, чтобы на собрание явились все | she required that everyone attend/should attend the meeting |
gen. | она уговаривала преступника, разыскиваемого полицией, явиться с повинной | she urged the wanted man to turn himself in (Taras) |
Makarov. | она чувствовала себя так, как будто его слова явились отпущением её грехов | she felt as if his words had granted her |
Makarov. | она чувствовала себя так, как будто его слова явились отпущением её грехов | she felt as if his words had granted her absolution |
gen. | они должны были явиться со всем своим имуществом | they had to come with all their things |
Makarov. | они повели себя невежливо, явившись на приём без приглашения | it was unseemly of them to show up at the reception without an invitation |
gen. | они уже собрались уходить, когда явился Билл | they were about to leave when Bill has come |
Makarov. | они явились без зова | they came unasked |
Makarov. | они явились без приглашения | they came unasked |
gen. | они явились все как один приветствовать его по возвращении домой | they came, one and all, to welcome him home |
law | освобождение из под стражи под обещание обязательство явиться в суд | release on recognizance (иногда с ограничениями передвижения; сокр. ROR; Am.E.: Your union rep called me. They're trying for ROR Taras) |
gen. | освобождение под обязательство явиться в суд или в полицию | bail (Olga Cartlidge) |
gen. | ответчик не явился, и дело было решено в пользу истца | the defendant had let judgment go by default |
mil. | отдавать приказание явиться к командиру | parade someone before the commander (по поводу нарушения дисциплины) |
mil. | отдавать приказание явиться к командиру | parade smb. before the commander (по поводу нарушения дисциплины) |
mil. | отдавать приказание явиться к командиру | parade someone before the commander (по поводу нарушения дисциплины) |
gen. | отметка "не явился" | no-show |
Makarov. | Панамский канал явился крупным техническим сооружением | Panama Canal was a macroengineering project |
Makarov. | Панамский канал явился крупным техническим сооружением | the Panama Canal was a macroengineering project |
law | перед названием судебного решения означает, что данное решение явилось прецедентом | followed |
law | письменное обязательство явиться | bond for appearance |
law | письменное обязательство явиться | appearance bond (в суд) |
law | повестка с требованием явиться в суд | lawsuit summons (Dude67) |
gen. | подобно Чарли паркеру Колтрейн явился новой вехой в истории джаза | like Charlie Parker, Coltrane marked a watershed in jazz |
gen. | подписание всеобъемлющего договора месяц спустя явилось огромным достижением | it was a great achievement that a month later a global agreement was reached |
Makarov. | подписание общего договора месяц спустя явилось огромным достижением | it was a great achievement that a month later a global agreement was reached |
gen. | подумать только, что они так поздно явились! | fancy their coming so late! |
gen. | полицейский явился под видом наркоторговца | the policeman arrived in the guise of a drug dealer |
gen. | полицейский явился под видом торговца наркотиками | the policeman arrived in the guise of a drug dealer |
Makarov. | предложить кому-либо явиться | direct someone to come |
Makarov. | предписать кому-либо явиться | direct someone to come |
gen. | предписать дать указание, предложить, кому-либо явиться | direct to come |
gen. | приглашение явиться | summons (особ. в суд) |
Makarov. | принятие Китая в ООН явилось очень важным событием | the admission of China to the United Nations was a very important event |
Makarov. | причиной его болезни явилась простуда | the cause of his illness was a chill |
quot.aph. | причиной остановки явилось | the reason behind the failure was (Alex_Odeychuk) |
gen. | причиной ссоры явилась, по-видимому, его статья | what touched the quarrel off apparently was his article |
gen. | провал этого плана явился следствием плохого руководства | the failure of the scheme was due to bad management |
Makarov. | рабочий явился со всем своим инструментом | the workman arrived with all his tackle |
Makarov. | свидетель этого происшествия не явился в суд | the witness of the accident did not come before the court |
Makarov. | сколько ребят явилось на тренировку по бейсболу? | how many boys came out for baseball? |
inf. | смотрите-ка, явился! | look what the cat dragged in (ЛВ) |
gen. | совесть заставила его явиться с повинной в полицию | his conscience pricked him on to admit his crime to the police |
gen. | солдаты явились в полной форме | the soldiers turned out in full dress |
gen. | только он один и явился | he was the only person who turned up |
gen. | требование нанимателя об освобождении его от ответственности за возмещение ущерба, причинённого служащему, если этот ущерб явился результатом небрежности другого служащего | plea of common employment |
law | требование работодателя об освобождении его от ответственности за возмещение ущерба, причинённого работнику, если этот ущерб явился результатом небрежности другого работника | plea of common employment |
gen. | у него явилась мысль | it occurred to him |
gen. | у него явилась мысль | it came to his mind |
Makarov. | уход президента в отставку явился признанием того, что он потерял всякую надежду сохранить целостность государства | the President's resignation appears to be an acknowledgement that he has lost all hope of keeping the country together |
gen. | учитель не явился на занятия | the teacher did not report at his class |
relig. | член шиитской секты, признающей 12 имамов и верящей, что двенадцатый имам вновь явится перед судным днём | twelver |
gen. | что заставило ее явиться сюда? | what cause procures her hither? |
gen. | что явилось причиной несчастного случая? | what caused the accident? |
proverb | Чёрта помяни, он и явится | Speak of the devil and look who should arrive (Rust71) |
Makarov. | электрошлаковая сварка явилась важным достижением | electroslag welding is major breakthrough |
gen. | эта книга явится весьма желательным дополнением к нашей библиотеке | this book will make a most desirable and welcome addition to our library |
gen. | это посещение явилось гвоздём утренней программы | this visit was the real feature of the morning |
gen. | это явилось для меня полной неожиданностью | it came as a surprise |
gen. | это явилось для меня полной неожиданностью | it came as a surprise |
Makarov. | это явилось потрясением для Сьюзен и её отца | this was something of a staggerer to Susan and her father |
gen. | это явилось причиной его смерти | that was the cause of his death |
gen. | это явилось серьёзным препятствием | it was a serious obstacle |
gen. | этот год и т.д. явился свидетелем многих перемен | that year the 19th century, this period, the Elizabeth's reign, etc. has seen many changes |
Makarov. | этот инцидент явился показателем общественного мнения по этому вопросу | incident was a gauge of public feeling on subject |
Makarov. | этот инцидент явился показателем общественного мнения по этому вопросу | the incident was a gauge of public feeling on the subject |
gen. | этот инцидент явился показателем общественного мнения по этому вопросу | the incident was a gage of public feeling on the subject |
gen. | я поражён тем, что он не явился | it is astonishing to me that he should be absent |
Makarov. | явился граф, повинуясь воле принца | the Earl entered, agreeable to the Prince's summons |
inf. | явился не запылился | speak of the devil (Val_Ships) |
gen. | явился-не запылился | talk of the devil (Anglophile) |
mil. | явился по вашему приказанию | reporting as ordered (Private Smith reporting as ordered, Sir! – Рядовой Смит явился по вашему приказанию, сэр! Рина Грант) |
Gruzovik, obs. | явите божескую милость! | have mercy! |
Gruzovik, obs. | явите божескую милость! | have pity! |
Makarov. | явится в суд | appear before the court |
gen. | явится ли король в парламент? | will the king meet his parliament? |
Makarov. | явится на место | register at a place |
Игорь Миг | явится причиной | orchestrate |
gen. | явится собственной персоной | present oneself (Logos71) |
Игорь Миг | явить миру | lay bare |
Игорь Миг | явить миру | display for the world |
gen. | явить миру | expose to the light of the day (Abysslooker) |
relig. | явить путь истины | express the way of truth (Technical) |
gen. | явить себя демоном | be a demon |
gen. | явить собой | present |
inf. | явить собой | be |
Игорь Миг | явить собой | loom |
poetic | явить чародеянием | conjure (All around his elder citadel the villagers gathered and they screamed against what he proposed, they wished for the lives of shortness and cruelty than the glories which he could conjure. – Повсюду вокруг его древней цитадели селяне собрались, и возопили они, и брань изрыгнули супротив его помысла, яко алкали они жизни бренной да жестокой, нежели блаженств неземных, кои он мог явить чародеянием. alexs2011) |
Makarov. | явиться без приглашения | intrude |
Makarov. | куда-либо явиться без приглашения | crash |
Makarov. | явиться без приглашения | come uncalled |
inf. | явиться без приглашения | walk up on (joyand) |
Makarov. | явиться без приглашения | crash to the gate |
Makarov. | явиться без приглашения | turn up uninvited |
Makarov. | явиться без приглашения | show uninvited |
Makarov. | явиться без приглашения | crash the gate |
gen. | явиться без приглашения | crash a party |
gen. | явиться болезненным ударом | hit too close to home for (Dude67) |
gen. | явиться болезненным ударом | hit close to home for (Dude67) |
law | явиться в | appear before (государственный орган, суд Leonid Dzhepko) |
Makarov. | явиться в | appear before (государственный орган, суд и т. п.) |
inf. | явиться в гости без приглашения | crash a party |
Makarov. | явиться в компанию незваным гостем | crash a party |
gen. | явиться в контору | report at the office (at our branch in London, at the barracks, etc., и т.д.) |
gen. | явиться в назначенное время | keep to an appointment |
gen. | явиться в назначенное время | keep an appointment |
gen. | явиться в назначенное время на свидание | keep an appointment |
Makarov. | явиться в нужный момент | arrive at the right moment |
gen. | явиться в облике | manifest oneself as (4uzhoj) |
mil. | явиться в полном составе | come in full force (Andrey Truhachev) |
mil. | явиться в свою часть | report to one's unit |
mil. | явиться в свою часть | report to unit |
Makarov. | явиться в срок | surrender bail (о выпущенном на поруки) |
Makarov. | явиться в срок, будучи отпущенным на поруки | surrender one's bail |
gen. | явиться в срок, будучи отпущенным на поруки | surrender one's bail |
gen. | явиться в суд | appear at court |
Makarov. | явиться в суд | make one's appearance |
notar. | явиться в суд | appear in court |
Makarov. | явиться в суд | save one's bail (о выпущенном на поруки) |
law | явиться в суд | make one's appearance |
law | явиться в суд | come |
law | явиться в суд | attend the court |
law | явиться в суд | save one's bail (о выпущенном на поруки) |
Makarov., law | явиться в суд | surrender to one's bail (о выпущенном под залог; в срок) |
law, court, Scotl. | явиться в суд | compear |
gen. | явиться в суд | present oneself at court |
law | явиться в суд | surrender a bail (о выпущенном на поруки) |
law, Makarov. | явиться в суд | surrender to one's bail (о выпущенном под залог) |
gen. | явиться в Суд | appear before the Court (Lavrov) |
Makarov., law | явиться в суд в назначенное время | surrender to bail (о выпущенном под залог) |
Makarov. | явиться в суд в назначенное время | save one's bail (о выпущенном под залог) |
gen. | явиться в суд в назначенный срок | save bail (об отпущенном под залог) |
gen. | явиться в суд в назначенный срок | surrender to bail (об отпущенном под залог) |
law, Makarov. | явиться в суд в назначенный срок | save one's bail, to surrender to one's bail (об отпущенном под залог) |
gen. | явиться в суд в назначенный срок | surrender to one's bail (о выпущенном на поруки) |
gen. | явиться в суд в назначенный срок | save one's bail (о выпущенном на поруки) |
Makarov. | явиться в суд по повестке | appear on summons |
Makarov. | явиться в указанное время | present oneself at the fixed time |
Makarov. | явиться в указанное время | present oneself at the appointed time |
gen. | явиться в управление порта | report to the port authorities |
relig. | явиться важной исторической основой | make an important background of history |
Makarov. | явиться верхом | cap the globe (чего-либо) |
gen. | явиться верхом | cap the climax (чего-либо) |
Makarov. | явиться взору | come into someone's view |
Игорь Миг | явиться во всеоружии | come in ready to go |
relig. | явиться во плоти | come in flesh (I. Havkin) |
shipb. | явиться на судно вовремя | catch the boat |
Makarov. | явиться вовремя | arrive on the stroke (of time) |
gen. | явиться движущей силой | motivate (Nadia U.) |
law | явиться для дачи показаний | appear for questioning (alex) |
media. | явиться для допроса | appear for interrogation (Ying) |
torped. | явиться доказательством | evidence |
gen. | явиться живым | appear alive (anyname1) |
law | явиться за | appear and collect (чем-либо Евгений Тамарченко) |
Makarov. | явиться за повесткой | answer a summons |
law | явиться за получением | appear and collect (Alexander Demidov) |
gen. | явиться за получением остатка денежных средств на счёте | claim the account balance (To claim the account balance on the owner's death, the named beneficiary need only visit the financial institution, identify herself, and withdraw the account ... Would she have deposited the proceeds from the property sale in the account if she had known that Amanda could claim the account balance despite the provisions in Mary's will? Alexander Demidov) |
gen. | явиться за указаниями | call for orders |
Игорь Миг | явиться звонком-напоминанием | be a wake-up call |
law | явиться в суд и принять на себя обязанности / функции ответчика по иску | appear and take over the suit |
Gruzovik | явиться из бегов | come out of hiding |
gen. | явиться к | wait of (кому-л.) |
gen. | явиться к | wait on (кому-л.) |
gen. | явиться к | wait upon (кому-л.) |
Gruzovik | явиться к | report to |
mil., lingo | явиться к командиру | be cap off (для получения взыскания MichaelBurov) |
notar. | явиться к следствию и суду | appear and answer to the charge |
law | явиться к слушанию дела | attend the court |
Makarov. | явиться к судье | plead before the judge |
Makarov. | явиться к судье | appear before the judge |
Gruzovik, fig. | явиться к шапочному разбору | arrive when everyone is leaving |
fig., inf. | явиться к шапочному разбору | come when everyone is leaving |
amer. | явиться к шапочному разбору | closing the stable door after the horse has bolted (Improving security after a major theft would seem to be a bit like closing the stable door after the horse has bolted. Val_Ships) |
Makarov. | явиться кстати | present oneself very opportunely |
Makarov. | явиться кстати | arrive at the right moment |
slang | явиться куда-то "незваным гостем" | crack |
Makarov. | явиться кульминацией кампании | climax campaign |
Makarov. | явиться лицом к лицу с | go before (чем-либо) |
notar. | явиться лично | appear in person |
gen. | явиться лично | attend oneself (sankozh) |
Makarov. | явиться минута в минуту | arrive on the stroke (of time) |
slang | явиться на вечеринку без приглашения | crash the party (Technical) |
Makarov. | явиться на встречу в верхах | come to the summit |
polit. | явиться на выборы | come up for election (Andrey Truhachev) |
gen. | явиться на дежурство | report for duty (for work, на слу́жбу) |
crim.law. | явиться на допрос | come in for an interview (Washington Post Alex_Odeychuk) |
law | явиться на допрос | appear for questioning (alex) |
Makarov. | явиться на зов | answer the bell |
Makarov. | явиться на чей-либо зов | come to call |
chess.term. | явиться на игру со своими шахматами | bring one's own chess set |
mil., navy | получить приказ явиться на мостик | report on the bridge (Taras) |
mil., navy | Явиться на мостик! | Report on the bridge! (Taras) |
lab.law. | явиться на ночное дежурство | turn up for night duty (defense.gov Alex_Odeychuk) |
gen. | явиться на приём к врачу | attend a medical appointment (Alex Krayevsky) |
busin. | явиться на работу | report for duty (arrive at work, as in "you should report for duty at 8 a.m. on Monday. Val_Ships) |
gen. | явиться на работу | report back to work (после отпуска Alex_Odeychuk) |
gen. | явиться на работу | report for work |
gen. | явиться на работу в нетрезвом состоянии | report to work under the influence of intoxicants (4uzhoj) |
Gruzovik | явиться на свет | come into the world |
econ. | явиться на службу | report for work |
Makarov. | явиться на службу | present oneself for duty |
gen. | явиться на службу в указанный день | report for duty on the day indicated (at 9 a.m., etc., и т.д.) |
gen. | явиться на службу вовремя | report for work on time |
law | явиться на слушания | show up for hearing (в суд alex) |
Makarov. | явиться на собрание заблаговременно | arrive early at a meeting |
Makarov. | явиться на собрание своевременно | arrive early at a meeting |
Makarov. | явиться на суд | present oneself for trial |
Makarov. | явиться на судебное заседание | make one's appearance (к назначенному сроку) |
gen. | явиться к назначенному сроку на судебное заседание | make appearance |
law | явиться на судебный процесс | attend the court |
nautic. | явиться на судно | join a vessel (Ying) |
gen. | явиться на сцену | appear on the scene |
chess.term. | явиться на тур | turn up for a round |
gen. | явиться на экзамен | present oneself for an examination (for trial, etc., и т.д.) |
austral., slang | явиться неожиданно | spring |
dipl. | явиться объектом нападения | become an object of attack |
slang | явиться по вызову к вышестоящему лицу для расследования | dance the carpet (получения выговора и т.п.) |
Makarov. | явиться по чьему-либо зову | come to call |
gen. | явиться по чьему-либо зову | come to call (на чей-либо зов) |
law | явиться по повестке | appear on summons (в суд) |
Makarov. | явиться по повестке | appear on summons |
amer. | явиться по требованию | answer the summons (stulip) |
proverb | явиться полной неожиданностью | come out of the blue (Artemie) |
Игорь Миг | явиться полной неожиданностью для | wrong-foot (кого-либо) |
gen. | явиться полной / полнейшей неожиданностью | be a total bombshell |
gen. | явиться помехой | intervene |
gen. | явиться претендентом на место в парламенте | demand a poll |
law | явиться принадлежностью | be affixed (главной вещи) |
law | явиться принадлежностью | be affixed to (главной вещи) |
gen. | явиться причиной | spark (чего-либо; (глагол) См. пример в статье "породить". I. Havkin) |
busin. | явиться причиной | contribute to (smth, чего-л.) |
amer. | явиться причиной | trigger (it could trigger tremors Val_Ships) |
Makarov. | явиться причиной | be at the bottom of something (чего-либо) |
gen. | явиться причиной | draw forth |
Makarov. | явиться причиной беспорядков | cause uproar |
Makarov. | явиться причиной борьбы | spark fight |
Makarov. | явиться причиной борьбы | invite fight |
Makarov. | явиться причиной возникновения вопроса | cause an issue |
Makarov. | явиться причиной возникновения проблемы | cause an issue |
Makarov. | явиться причиной возникновения спорного вопроса | cause an issue |
Makarov. | явиться причиной гонки вооружений | bring about arms race |
med. | явиться причиной заболевания | cause disease (MichaelBurov) |
Makarov. | явиться причиной катастрофы | cause disaster |
Makarov. | явиться причиной консенсуса | bring about consensus |
Makarov. | явиться причиной кризиса | bring on crisis |
Makarov. | явиться причиной кризиса | cause crisis |
Makarov. | явиться причиной критики | cause criticism |
Makarov. | явиться причиной крутых мер | prompt crackdown |
Makarov. | явиться причиной мести | bring retaliation |
media. | явиться причиной нападения | spark off attack (bigmaxus) |
Makarov. | явиться причиной напряжённости | cause strain |
Makarov. | явиться причиной наступления | spark off attack |
Makarov. | явиться причиной неуверенности | cause uncertainty |
Makarov. | явиться причиной общего согласия | bring about consensus |
Makarov. | явиться причиной обязательств | produce commitments |
gen. | явиться причиной озабоченности | cause concern (В.И.Макаров) |
media. | явиться причиной ответного удара | cause backlash (bigmaxus) |
Makarov. | явиться причиной предложения | create a proposal |
media. | явиться причиной проблемы | engender a problem (bigmaxus) |
media. | явиться причиной проблемы | cause a problem (bigmaxus) |
media. | явиться причиной проблемы | bring a problem (bigmaxus) |
Makarov. | явиться причиной разрушения | cause damage |
Makarov. | явиться причиной расправы | prompt crackdown |
Makarov. | явиться причиной смерти | cause death |
Makarov. | явиться причиной спора | cause dispute |
Makarov. | явиться причиной страха | cause alarm |
Makarov. | явиться причиной требования | cause demand |
Makarov. | явиться причиной трудностей | cause difficulties |
Makarov. | явиться причиной хаоса | create chaos |
gen. | явиться результатом | arise |
O&G, sakh. | явиться результатом чего-либо | ride on the back of something (Sakhalin Energy) |
patents. | явиться результатом чего-либо | result from |
slang | явиться с заряженной "пушкой" | come heavy (You shouldn't have lunch with a Russian drug dealer unless you "come heavy". mahavishnu) |
Makarov. | явиться с повинной | give oneself with a confession of one's guilt |
econ. | явиться с повинной | give oneself up |
crim.law. | явиться с повинной | turn himself in (CNN, 2019 Alex_Odeychuk) |
gen. | явиться с повинной | turn oneself in (The man suspected of killing a Memphis cop turned himself in Monday, ending a two-day long manhunt.) |
law | явиться с повинной | surrender |
Gruzovik | явиться с повинной | acknowledge one's guilt |
Игорь Миг | явиться серьёзным предостережением | be a wake-up call |
gen. | явиться следствием | stem from (чего-л.) |
law | явиться следствием | result from (Дмитрий Чертов) |
gen. | явиться следствием | result from (чего-л.) |
law | явиться следствием обстоятельств непреодолимой силы | arise from force majeure circumstances (контекстуальный перевод на английский язык Alex_Odeychuk) |
Makarov., law | явиться следствием обстоятельств непреодолимой силы | arise from force majeure circumstances |
Makarov. | явиться собственной персоной | make a personal application |
mining. | явиться создателем нового направления | father the new science |
mining. | явиться создателем новой науки | father the new science |
bus.styl. | явиться сторонником | embrace (MichaelBurov) |
Makarov. | явиться темой обсуждения | provide matter for discussion |
gen. | явиться темой обсуждения | provide matter for discussion (разговоров) |
Makarov. | явиться темой разговоров | provide matter for discussion |
Makarov. | явиться точно | arrive on the stroke (of time) |
fig., context. | явиться, чтобы потребовать вернуть долг | come calling (4uzhoj) |