Subject | Russian | English |
Makarov. | долгое время я не мог этого понять | I didn't tumble to this for a long time |
Makarov. | мне жаль вас, если вы не можете понять такое простое утверждение | I pity you if you can't understand a plain statement like that |
Makarov. | не могли бы вы повторить, а то я не совсем понял | would you mind repeating that, I didn't quite catch on |
gen. | неужто ты не можешь понять, о чём я толкую? | can't you imagine what I'm talking about? |
gen. | он что-то бормочет о своей пенсии, но я не могу понять, что он говорит | he keeps mumbling something about his pension but I can't understand what he is saying |
cultur. | отпустить шутку, которую я не мог понять | tell a joke that I couldn't get (CNN, 2021 Alex_Odeychuk) |
gen. | пожалуйста, постарайтесь понять меня, я ничего не могу поделать | please understand me, I can't help it |
Игорь Миг | понять этого я не могу | I cannot wrap my mind around that |
gen. | чего я не могу понять, так это | what beats me is (linton) |
Makarov. | я был совершенно озадачен, я ничего не мог понять | I was completely mystified |
gen. | я вас понял, можете не продолжать | say no more (Someone ought to clean this mess." "Say no more. I'll get right on it Taras) |
gen. | я мог бы понять всё, что он сказал, но до меня не дошло, что он шутил | I could comprehend all he said but I didn't understand that he was joking |
gen. | я не мог понять, что он собирается делать | I couldn't figure out what he was going to do |
Makarov. | я не могу ничего понять в его письме | I cannot make head or tail of his letter |
idiom. | я не могу этого понять | I can't wrap my head around (it Morning93) |
gen. | я не могу понять его намерений | I cannot fathom his intentions |
Makarov. | я не могу понять значение этого неясного выражения | I cannot reach the meaning of this dark expression |
Makarov. | я не могу понять, куда он ушёл | I can't conceive where he has gone |
gen. | я не могу понять, почему | I am confused as to why (I am confused as to why you would allow your place to look so terrible and to bring down the general appearance of the entire neighbourhood with having such an incredibly unkept yard. ART Vancouver) |
gen. | я не могу понять смысла | I cannot get at the meaning |
Makarov. | я не могу понять суть его замечания | I do not understand the point of his remark |
scient. | я не могу понять такой факт | I cannot grasp that kind of fact |
gen. | я не могу понять, что он хочет сказать | I can't make out what he says |
gen. | я не могу понять, что он хочет сказать | I cannot fathom his meaning |
Makarov. | я не могу понять, что это значит | I cannot get at the meaning |
inf. | я не могу этого понять | can't wrap my head around it (ad_notam) |
gen. | я не могу этого понять | that's above me |
Makarov. | я не совсем могу понять того другого парня | I can't quite make out this other duck |
gen. | я никак не мог понять, что ими движет | I found it hard to get at what drove them (их мотивов) |
Makarov. | я никак не мог понять, что он хочет сказать | I found it hard to spell out his meaning |
Makarov. | я ничего не мог понять | I was completely mystified |
gen. | я ничего не мог понять из его заявления | I could gather nothing from his statement |
gen. | я ничего не мог понять из его заявления | I could gather nothing from his story |
gen. | я очень долго не мог понять, что происходит | it took me ages to fathom out what was going on |
Makarov. | я совершенно ничего не могу понять в этих невразумительных инструкциях | I am thoroughly flummoxed by these incomprehensible directions |