Subject | Russian | English |
gen. | вам не мешает, что я играю на пианино? | does it disturb you when I play the piano? |
gen. | мне ни разу не пришлось играть | I was never called on to play (на сцене) |
Gruzovik, dial. | мне сегодня не играется | I don't feel like playing today |
gen. | мне сегодня не играется | I don't feel like playing today |
vulg. | не играй со мной! | dont fuck with me! (Kickbull) |
Makarov. | не могли бы вы мне назвать несколько хороших пьес, на которые можно было бы сходить и где играли бы хорошие актёры | could you give me the names of some good plays to go to, played great players |
inf. | не нужно со мной в игры играть | you'd better not be toying with me (Technical) |
Makarov. | тебе не следует играть свою роль в той же манере, что и я | you should not play your pageant in the sight of me |
Makarov. | это не по правилам, я так не играю | that's not the game |
gen. | я давно не играл на пианино | I haven't touched the piano for a long time |
gen. | я давно не играл на рояле | I haven't touched the piano for a long time |
Makarov. | я не буду заключать пари с этим человеком, он играет нечестно | I won't bet with that man, he's dishonest |
slang | "я не играю" | quitsies (Babadeda) |
child. | я не играю! | I'm not playing any more! (Technical) |
Makarov. | я не мог бы играть такими застывшими пальцами, даже если бы очень захотел | I couldn't play with such crippled fingers, even if I wanted to |
gen. | я не могу играть в теннис, я вывихнул плечо | I can't play tennis, I've put my shoulder out |
gen. | я не очень-то хорошо играю в теннис | I'm not much good at tennis |
gen. | я не только не играю, но и не пою | I can no more sing than play |
gen. | я никогда не играю на деньги | I never gamble |
Makarov. | я разрешу вам играть со мной в карты, но при условии, что вы не будете жульничать | I'm going to trust you to play cards with me, but if you do not carve up |
gen. | я сам не играю, я просто смотрю | I am not playing, I'm merely looking on |