DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing это | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
gen.автобус был наполовину пуст, несмотря на это, молодой человек спросил у Нины, свободно ли место рядом с нейthe bus was only half full, even so, a young man asked Nina if the seat next to her was taken
gen.ага, так это вы здесь прячетесь!aha, so it's you hiding there!
gen.бессмысленно держать это в тайне, всё уже известноit's no use trying to keep it a secret, the story is out now
gen.благодарим судьбу за то, что это так случилосьwe thank our lucky stars that it happened that way
gen.благодарите Джона за этоyou have got John to thank for it
gen.как будто он на это способен!as if he would ever do such a thing!
gen.вам будет приятно это видетьyou will be gratified to see it
gen.вам ведь это не повредило?it hasn't harmed you, has it?
gen.вам волей-неволей придётся примириться с этим, нравится вам это или нетnolens volens
gen.вам волей-неволей придётся примириться с этим, нравится вам это или нетlike it or not
gen.вам волей-неволей придётся примириться с этим, нравится вам это или нетlike it or lump it
gen.вам волей-неволей придётся примириться с этим, нравится вам это или нетwill he, nill he
gen.вам волей-неволей придётся примириться с этим, нравится вам это или нетif you don't like, it you may lump it
gen.Вам лучше не знать, сколько усилий это потребовалоyou don't want to know what it took to get the real deal (Taras)
gen.вам может показаться, что проблема, с которой столкнулся ваш ребёнок, не стоит выеденного яйца, но для него это вопрос жизни и смерти!you may feel your preteen's worry is trivial, but to him it's a matter of life and death (bigmaxus)
gen.вам необходимо напрячь все силы, чтобы преодолеть этоyou'll need every ounce of strength you have to pull through this
gen.вам нужно только хорошенько намочить этоyou need give it but one good soak
gen.вам следовало бы это знатьyou ought to know that (ART Vancouver)
gen.вам это завернуть?do you want it wrapped?
gen.вам это может показаться страннымit may strike you as strange
gen.вам это может показаться страннымit may seem strange to you
gen.вам это может стоить какие-нибудь двадцать гинейyou it may be worth some twenty guineas
gen.Вам это никогда не понадобитьсяyou ain't Gonna Need It
gen.вам это нравится? вам это пришлось по вкусу?is it to your liking?
gen.Вам это обойдётся околоyou'd be looking at somewhere near (To neuter a cat, check blood glucose, FIV test, etc – you'd be looking at somewhere near $400.)
gen.Вам это обойдётся примерно вyou're probably looking at (You're probably looking at $180 plus tax. ART Vancouver)
gen.вам это пришлось по вкусу?is it to your liking?
gen.вам это сильно надоестyou will grow out of humour with
gen.вам это скоро надоестyou will soon have your belly full of it
gen.вам это скоро прискучитyou will soon have your belly full of it
gen.вам это только кажетсяyou just imagined it
gen.вам это только кажетсяyou're just imagining it
gen.вам это только показалосьyou just imagined it
gen.вам это только показалосьyou're just imagining it
gen.ваш приятель сделал это из хороших побужденийyour friend did it from good motives
gen.ваше дело решить этоit lies with you to decide it
gen.вашему отцу это будет не по вкусуyour father won't like it
gen.везде, где это возможноwherever possible (ART Vancouver)
gen.вера-это хорошо, но путь к вершинам знаний лежит через долину сомненийrespect faith, but doubt is what gets you an education
gen.верить, что это правдаbelieve that it is true (that he means well, that he is right, etc., и т.д.)
gen.вероятнее всего, он это сделаетthe odds are that he will do it
gen.Вероятность слишком велика, что это неthe odds are enormous against ("A coincidence! (...) The odds are enormous against its being coincidence." – Sir Arthur Conan Doyle)
gen.вероятность того, что это не произойдёт, не больше одной сотойit's a hundred to that it won't happen
gen.вообразите, что я испытал, когда он сказал этоfancy how I felt when he said it (what it is like to be dead, that smth. will happen, that he is here, etc., и т.д.)
gen.вообразить, что увидел это воочиюchannel (sever_korrespondent)
gen.вообще не нужно знать, как это работаетyou don't really need to know how it works
gen.вообще это верноthat's true
gen.вообще это верноin general
gen.вопреки моим ожиданиям, они в конце концов сделали этоthey finally made it though I never thought they would
gen.вопреки распространённому мнению, мош-пит – это не какое-то определённое местоrather, it is a large, densely-packed group of people, all moshing
gen.вопреки распространённому мнению, мош-пит – это не какое-то определённое местоcontrary to popular belief, a moshpit is not a specific place
gen.вторгнуться в ... , не имея на это правillegally intervene in
gen.входить в это здание никому не разрешаетсяno one is permitted to enter the building
gen.говоря это, я не имел в виду васwhat I said does not apply to you
gen.говоря это, я совсем не имею вас в видуin saying this, I am not aiming at you
gen.голубь – это эмблема мираthe dove is a symbol of peace
gen.давай больше не будем это обсуждатьlet's leave it at that
gen.давай посмотрим, что это за штукаlet's have a dekko at it
gen.датировать это событие тысяча семьсот двадцать вторым годомfix the date of the event as 1722
gen.девочку обидело это замечаниеthe girl was hurt with the remark
gen.должен сказать вам, что это неправдаyou must know that it is not true
gen.должен сказать, что это меня удивляетI must say, I'm rather surprised
gen.допускать, чтобы грушевые деревья слишком обильно плодоносили – это большая ошибкаit is a great mistake to allow pear trees to overbear
gen.едва вряд ли это правильноit is hardly right
gen.едва ли вы станете утверждать этоyou will scarce maintain that
gen.едва ли кто допустит этоthat will hardly down with anybody
gen.едва ли он мог это сказатьhe can scarcely have said so
gen.едва ли вряд ли это возможноit is hardly possible
gen.едва ли это представляется сложнымthis is hardly a stretch (VLZ_58)
gen.едва ли это сложноhardly a stretch (Be selfish today. This is hardly a stretch for a self-indulgent narcissist like yourself, but at least the stars are telling you that it's okay this time around. VLZ_58)
gen.едва ли это такthis is unlikely to be the case (A.Rezvov)
gen.едва ли я мог отказаться от подарка, зная, чего это ей стоилоI could hardly refuse the gift after she had been at such pains to make it
gen.едва-едва ли я смогу это сделатьmost likely I won't be able to do it
gen.Ему это даром не пройдётhe won't get away with it (ART Vancouver)
gen.её собственные сыновья это сказалиher own sons have said that
gen.её это мало беспокоитit recks her little
gen.журнал поместил это объявление бесплатноspace for the advertisement was donated by the magazine
gen.забить на этоchuck it (I’m going to chuck it (University) and take a job. Lyubov_Zubritskaya)
Игорь Мигзабить на это делоforget about it (… решил забить на это дело. I wanted to swim, but when I saw a huge crowd of people on the beach, I decided to forget about it.2016M.Berdy)
gen.запишите это на мой счётset it down to my account
gen.запишите это на мой счёт, пожалуйстаput this to my account please?
gen.заруби это себе на носу!don't you forget it!
gen.заруби это себе на носу!bear it in mind!
gen.заруби это себе на носуdon't you forget it (Anglophile)
gen.захвати это с собой!fetch it along!
gen.заявив этоstating that (MichaelBurov)
gen.заявив этоhaving said this (MichaelBurov)
gen.заявив этоthat having been stated (MichaelBurov)
gen.заявив этоhaving stated that (MichaelBurov)
gen.заявив этоthis having been stated (MichaelBurov)
gen.заявив этоthis having been said (MichaelBurov)
gen.заявив этоthat having been said (MichaelBurov)
gen.заявив этоhaving said that (MichaelBurov)
gen.заявив этоsaying that (MichaelBurov)
gen.заявив этоhaving stated this (MichaelBurov)
gen.значит ли это, что?does it mean that?
gen.Значит, это мы решилиso that's all settled (ART Vancouver)
gen.именно в это времяat this particular time
gen.именно он это сказалit was he who said it
gen.именно этоas much
gen.Именно это иthis is exactly what (A.Rezvov)
Игорь Мигименно это он и собирается сделатьthat is what he is attempting to do
gen.именно это он сказалthat's exactly what he said
gen.именно это ставит западную цивилизацию выше всех остальныхthis, in particular, elevates western society above others (bigmaxus)
gen.именно это ставит многие браки на грань разводаthis puts many relationships on the rocks (bigmaxus)
gen.Именно это я и говорюthat's exactly my point (ART Vancouver)
gen.Именно это я и говорюthat's my whole point (ART Vancouver)
gen.именно это я и хотел сказатьyou have taken the words out of my mouth (Anglophile)
gen.Именно это я и хочу сказатьthat's exactly my point (ART Vancouver)
gen.именно Якоби в 1900 году назвал это явление "автолизом"it was Jacobi who in 1900 gave the phenomenon its name "autolysis"
gen.их попутчики – это молодожёны, молодые одинокие женщины, охотящиеся за женихами, и пожилые парыtheir fellow travellers are a mix of honeymooners, single girls on the prowl and elderly couples
gen.количество труда, вложенного в этоthe work that has been put into it (де́ло)
gen.конечно, он знал, что это несколько нахальное требованиеhe certainly knew that such a request was a trifle cool
gen.Конечно, это будет очень небезопасноOf course, that would be incredibly unsafe (Taras)
gen.критики-это нередко несостоявшиеся писателиcritics are often frustrated writers
gen.критики – это нередко несостоявшиеся писателиcritics are often frustrated writers
gen.легко резать это деревоcut up this wood this cloth, etc. easily (и т.д.)
gen.лучшая защита-это нападениеthe best defense is a good offense (d*o*zh)
Игорь Миглучшая защита – это нападениеthe most effective defense is an offense
gen.лучшая защита – это нападениеbest defence is offence
gen.лучшее время для переживаний это завтраthe best time to worry is tomorrow
gen.лучшее лекарство от инертности-это поощрениеencouragement is the best known cure for inertia
gen.лучший путь избежать поражения-это решимость победитьthe shortest way not to fail is to be determined to succeed
gen.любовь-это гораздо больше, чем просто поцелуйthere's so much more to love than a kiss (Technical)
gen.любовь-это немое кино, а брак-его озвученная версияlove is the silent picture, and marriage-the talkie version of it
gen.любой человек может это сделатьany man could do that
gen.любой ребёнок знает этоany child would know that
gen.любой школьник знает этоany schoolboy would know it
gen.мало пользы делать этоthere's little use in doing that
gen.меня ничуть не уди-вило, что всё это было ложьюit was no surprise to me to find that it was all a lie
gen.меня это близко касаетсяit mainly concerns me
gen.меня это вполне устраиваетit's fine with me (Val_Ships)
gen.меня это меньше всего трогаетthat is the least of my worries
gen.меня это настораживаетI don't like the look of it
gen.меня это не волнуетI am easy
gen.меня это не интересует, мне на это наплеватьI do not care a sixpence about it
gen.меня это не касаетсяit is no direct business of mine
gen.меня это не трогаетI am not impressed
Игорь Мигменя это не устраиваетI'm not comfortable with that
gen.меня это не устраиваетthis isn't good enough
gen.меня это нисколько не волновалоI didn't lose any sleep over it
gen.меня это нисколько не удивляетI'm not a bit surprised (Anglophile)
gen.меня это сводит с умаit's driving me nuts (4uzhoj)
gen.меня это устраиваетthat's fine with me (Юрий Гомон)
gen.меня это устраиваетI'm fine with that (Юрий Гомон)
gen.меня это устраиваетit is good enough for me
gen.Мери подойдёт это платьеthis dress will do for Mary
gen.можно вывести это пятно с брюк?can you take the spot out of these pants?
gen.можно легко увидеть, что это уравнение имеет ту же форму, что и уравнениеthis equation is readily seen to be of the same form as Eq (14)
gen.можно мне взять это насовсем?may I have it for my own?
gen.можно мне взять это себе?may I have it for my very own?
gen.можно представить себе, что это вещество содержит примесиthis substance can be represented as containing admixtures
gen.можно сказать, что это уже законченоit's all but done
gen.нe такой это был вопрос, чтобы по нему можно было легко договоритьсяthis was not a matter to be easily agreed upon
gen.наверняка это не удастсяa hundred to one it will be a failure
gen.накладывать это бремя на негоlay this burden on him (an obligation on us all, a penalty on the man, etc., и т.д.)
gen.намотай себе это на усget it through your head (Tamerlane)
gen.намотай это себе на усput that in your pipe and smoke it
gen.намотайте себе это на усput that in your pipe and smoke it
gen.находить, что это правдаfind smth. to be true (to be false, to be funny, to be unusual, etc., и т.д.)
gen.находить, что это правильноfind smth. to be true (to be false, to be funny, to be unusual, etc., и т.д.)
gen.незачем было вставлять это замечаниеthere was no need for you to chuck in that remark
gen.незачем это делатьit is useless to do it
gen.нелёгкая это задачаit is no easy job
gen.нет, кроме шуток, неужели это правда?no, joking aside, can that be true?
gen.нет надобности делать этоthere is no need to do it
gen.нет надобности повторять этоit needs no reiteration
Игорь Мигнет, ну это уже чересчур!that's asking too much!
gen.нет смысла не стоит делать этоthere is no sense in doing this
gen.нет шансов, что это произойдётthere's no way it will happen (Los Angeles Times, 1998 Alex_Odeychuk)
gen.никогда не вступайте с подростком в открытый спор-это ни к чему позитивному не приведётconfronting teenagers almost never works (bigmaxus)
gen.никогда так это не оставитnever let it down (Featus)
gen.ну, а во что это обойдётся приблизительно?well, about how much will this cost?
gen.ну, допустим, что это верно, что ж из того?well, say it were true, what then?
gen.ну, знаешь, это было верхом глупостиthat certainly was the height of stupidity
gen.Ну и зачем, по-твоему, это было нужно?and what did you think that was going to make? (Technical)
gen.ну и попадёт же ему за это!he'll get it for this!
gen.Ну как тебе это нравится?what do you make of all this? (sever_korrespondent)
gen.ну конечно, это так!why, of course, it is so!
gen.ну конечно, это так!why, of course that was it
gen.ну, милый мой, так где же это?well, man, where is it?
gen.ну, можете вы мне это объяснить? – поинтересовался он ворчливоNow can you explain it to me? he griped
gen.ну, мы это ещё посмотримthat remains to be seen
gen.ну не занудство ли это?wouldn't it rip you?
gen.ну, пять рублей за это за глаза довольноwell, five rubles will be more than enough for it
gen.Ну разве это не удобно?!how handy is that?! (SirReal)
gen.ну так пусть она купит себе этоthen let her buy it
gen.ну, что ты на это скажешь?can you beat it?
gen.ну, что ты на это скажешь?, можете себе представить что-либо подобное?can you beat it?
gen.ну, это всё штуки!it's all put on
gen.ну, это дело прошлоеoh, that's water over the dam
gen.ну, это ещё куда ни шлоwell, that could still get by
gen.ну, это легче лёгкогоthat's like taking a candy from a baby (Bobrovska)
gen.ну, это мелочь!that's a detail!
gen.ну, это мы в два счета оборудуемwell, we'll arrange this in no time
gen.ну, это не моё поприщеwell, it's not my field (Супру)
gen.ну, это определённый провалit's a sure flop
gen.ну, это палка о двух концахit cuts both ways
gen.ну это твоя головная больyour head (а не моя; it's your head sever_korrespondent)
gen.ну, это уж ваше делоwell, that's your business
gen.ну, это уж слишком!now, that's going a bit too far!
gen.ну, это уж слишкомit beats anything
gen.ну, это уж слишкомit beats creation
gen.ну, это уж слишкомit beats all
gen.ну, это уж слишкомit beats the band
gen.ну, это уж слишкомit beats hell
gen.ну, это уж слишкомit beats the devil
gen.ну, это уж слишкомthat's going too far
gen.ну, это уж слишкомit beats the world
gen.ну, это уж слишкомit beats my grandmother
gen.ну, это уж слишкомit beats everything I ever heard
gen.ну, это частность!that's a detail!
gen.ну-ка, покажи, что это у тебя!come on, show me what you have there!
gen.объяснение это по самой своей сущности неправильноthis explanation is wrong in its very essence
gen.ожидать от маленького ребёнка аккуратности – это значит предъявлять ему слишком высокие требованияask for tidiness is to require a great deal from a small child
gen.она бы хотела, чтобы это оказалось правдойshe would like it to be true
gen.она выучила этоshe's got it
gen.она говорит, что он человек надёжный, но меня это не очень убеждаетshe says he's reliable which is all very well, but it doesn't convince me
gen.она делала это самаshe did it all by herself (одна)
gen.она дорого заплатит за этоit will cost her dear
gen.она дорого заплатит за этоshe will pay for it
gen.она знает это как свои пять пальцевshe has it on her finger's ends
gen.она купила это совершенно даромshe paid next to nothing for it
gen.она мне не соперница, когда до тебя это дойдёт?there's no other so when's it gonna sink in? (Alex_Odeychuk)
gen.она может это сделать, а он нетshe can do it, but he cannot
gen.она находит это очень интереснымshe finds it very interesting
gen.она не несогласна на этоshe doesn't agree to this
gen.она не обратила внимания на это оскорблениеshe let the insult go by
gen.она не обратила внимания на это предупреждениеshe did not regard the warning
gen.она не хотела сделать это для него и даже для меняshe would not do it for him, nor yet for me
gen.она обещала это выполнить по мере сил и возможностиshe promised to do it to the best of her ability
gen.она оставила без внимания это предупреждениеshe did not regard the warning
gen.она отдала это платье в переделкуshe is having this dress made over
gen.она отказалась терпеть этоshe refused to tolerate that (Andrey Truhachev)
gen.она планирует приехать в это путешествие 16 маяshe is planning to come on a trip on May 16. (ninawaters)
gen.она планирует приехать в это путешествие 16 маяshe is planning to come on a trip on May (ninawaters)
gen.она получила это бесплатноshe received it free of charge
gen.она получила это на выгодных условияхshe got it on good terms
gen.она помнила, что в детстве это была её любимая книгаshe remembered the book as her favourite childhood reading
gen.она поссорилась с ним из-за того, что он это сказалshe quarreled with him for saying so
gen.она произнесла это тоном человека, повторяющего урокshe said it in the voice of one who repeats a lesson
gen.она проносит это платье много летthe dress will last her many years
gen.она пропустила это оскорбление мимо ушейshe let the insult go by
gen.она пыталась объяснить мне это, но я не стал умнееshe tried to explain it to me, but I was none the wiser
gen.она сама это сделалаshe did it herself
gen.она сделала это интуитивноshe did it on a hunch (Franka_LV)
gen.она сделала это по собственному желаниюshe did it of herself
gen.она сказала это и зарделасьshe said it with a blush
gen.она слишком легкомысленна, чтобы её это взволновалоshe is too shallow to be touched by this
gen.она слишком легкомысленна, чтобы её это заделоshe is too shallow to be touched by this
gen.она слишком легкомысленна, чтобы её это тронулоshe is too shallow to be touched by this
gen.она способна на этоshe has it in her
gen.она считала, что её настоящее место – это домshe thought her rightful place was in the home (и семья)
gen.она умница, это сразу видноone can tell that she is intelligent
gen.она упрекала его за то, что он это сказалshe quarreled with him for saying so
gen.она устроила это с немалым трудомshe had some trouble in arranging it
gen.она это понялаshe's got it
gen.она это сделала самаshe did it herself
gen.они несколько часов обсуждали это предложение, но так ни до чего и не договорилисьthey talked around the proposal for several hours
gen.они плохо представляли себе, как они это сделаютthey couldn't imagine how thew would do it
gen.они плохо представляли себе, как они это сделаютthey couldn't imagine how they would do it
gen.они сделали это самиthey did it by themselves
gen.они сделали это, чтобы продемонстрировать свою поддержкуthey did it as a gesture of support
gen.они узнали это получили сообщение об этом от вашего соседаthey had it from your neighbour
gen.описать своим друзьям это местоdescribe the place to one's friends (the event to the audience, one's experience to one's teacher, etc., и т.д.)
gen.описать это не в моих силахit transcends my powers of description
gen.оспаривать это-значит отрицать очевидноеarguing it is denying the obvious (qwarty)
gen.оставим этоlet us break off here
gen.оставим этоbut let that pass
gen.Оставим этоLet it pass ('What? You see nothing remarkable? Well, well, let it pass.' (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver)
gen.оставим это в прошломlet's put a line under it (AnnaOchoa)
gen.оставим это покаlet the matter rest for a while (так, как есть)
gen.оставим это пока что в сторонеthat's beside the point (ad_notam)
gen.оставим это полицииlet alone to police it (sergeidorogan)
gen.оставим это такlet's leave it at that (Andrey Truhachev)
gen.оставлять это мясо на обедkeep this meat for dinner (the wine for company, this bit of gossip for her, etc., и т.д.)
gen.оставь это в покое!let it be!
gen.оставь это себеyou can keep it (FalconDot)
gen.оставь это себе на памятьkeep it as a remembrance
gen.оставьте это в покое на времяleave it alone for a spell
gen.оставьте это в сторонеset it by itself
gen.оставьте это дело и т.д. в его веденииleave the matter the question, the decision, etc. in his charge
gen.оставьте это дело и т.д. в его веденииleave the matter the question, the decision, etc. in his hands
gen.оставьте это мне, я прослежу за этимleave it to me, I'll see to it
gen.оставьте это мне, я разберусьleave it with me, I'll sort (carburetted)
gen.оставьте это у меняleave it with me
gen.от меня это не зависитit is not in my authority
gen.от меня это откатилосьit rolled away from me
gen.от меня это отошлоit rolled away from me
gen.от меня это ушлоit rolled away from me
gen.отвечаю головой, что он это сделаетon my life he will do it
gen.отвечаю за это головойI lay my life for it
gen.отвечаю за это головойI lay my life upon in
gen.отвратительно, что они это сделалиit was obnoxious of them to do that
gen.отдавать себе полный отчёт, как много это значило для неёfully realize how much it meant to her (how hard you worked, how large was his loss, how time is flying, etc., и т.д.)
gen.отнести это на счёт неопытностиput it down to inexperience
gen.отобрать у неё это поручениеtake her off the assignment
gen.памятуя этоwith this in mind (Баян)
gen.плюнь на это!get over it! (Taras)
gen.плюнь ты на это!get over it! (Taras)
gen.поверьте мне, это не так легкоit is not so easy, let me tell you
gen.поверьте, это было не так легкоit was not so easy, I promise you
gen.погода – это фактор, который следует учестьweather is a circs to be taken into consideration
gen.подождите о чем это я говорил?let me see, what was I saying?
gen.подумать о том, стоит ли это делатьconsider whether it will be worthwhile (what might be done with the money, etc., и т.д.)
gen.подумать о том, что это может случитьсяimagine it happening (him becoming famous as an actor, yourself coming here, him cooking the dinner, etc., и т.д.)
gen.подумать только, что он мог это сделатьfantasy his doing a thing like that
gen.подумать только, что он мог это сделатьfancy his doing a thing like that
gen.подчёркивать это определениеlay stress on this definition (stress on the event, weight on a word, emphasis on it, etc., и т.д.)
gen.пожалуй, это было слишкомthere was something too much of this
gen.пожалуйста, возьмите это кольцо на память обо мнеplease have this ring for a keepsake
gen.пожалуйста, перепишите это письмо без единой ошибкиI want you to copy this letter without any mistakes
gen.пожалуйста, перепишите это письмо набелоplease make a fair copy of this letter
gen.пожалуйста, примите это как выражение моей сердечной благодарностиkindly accept this expression of my cordial thanks
gen.пожалуйста, прочтите это вслухread it out loud, please
gen.пожалуйста, скажите, что это место занятоplease keep this seat for me
gen.поищи это где-нибудь здесьlook about and see if you can find it
gen.пойди и взгляни на этоgo and look at it
gen.поймите это правильноdon't take it unkindly
gen.помести это на третьей страницеplay it on page 3
gen.понять этоmake sth. out
gen.понять этоmake it out
gen.постольку, поскольку это требуется дляthe extent required for (At the same time police should use force only when strictly necessary and to the extent required for the performance of their duty. Alexander Demidov)
gen.похоже, что это тот самый случайappear to be the case (Ivan Pisarev)
gen.похоже, что это тот самый случайbe the case (Ivan Pisarev)
gen.похоже, что это тот случайappear to be the case (Ivan Pisarev)
gen.похоже, что это тот случайbe the case (Ivan Pisarev)
gen.Похоже, что я был не прав, и мне придётся признать этоWell, it looks like I was wrong and I'm going to have to eat crow (Taras)
gen.похоже, это полный провал данного планаit looks like checkmate for this particular scheme
gen.Похоже, это семейноеit seems to run in the family (teterevaann)
gen.правда-это единственная вещь, которая не требует коррекцииtruth is the only thing that cannot be improved
gen.прибавьте это к тому, что у вас уже естьput it to what you already have
gen.приводить доказательства того, что это правдаprove that it is true (that 3 and 5 make eight, that I didn't do it, that you read the book carefully, that he is guilty, etc., и т.д.)
gen.приводить доказательства того, что это такprove that it is true (that 3 and 5 make eight, that I didn't do it, that you read the book carefully, that he is guilty, etc., и т.д.)
gen.прими это за комплиментtake it as a compliment (Val_Ships)
gen.прими это к сведениюtake it under advisement (Franka_LV)
gen.примите это к сведениюtake it under advisement (Franka_LV)
gen.приму это за комплиментI'll take it as a compliment (Tumatutuma)
gen.приму это к сведениюI'll keep that in mind (Yokky)
gen.принимайте это лекарство после едыtake this medicine after meals
gen.принимая это во вниманиеthis having been stated (MichaelBurov)
gen.принимая это во вниманиеhaving stated that (MichaelBurov)
gen.принимая это во вниманиеthat having been stated (MichaelBurov)
gen.принимая это во вниманиеhaving said this (MichaelBurov)
gen.принимая это во вниманиеsaying that (MichaelBurov)
gen.принимая это во вниманиеhaving said that (MichaelBurov)
gen.принимая это во вниманиеthat having been said (MichaelBurov)
gen.принимая это во вниманиеthis having been said (MichaelBurov)
gen.принимая это во вниманиеstating that (MichaelBurov)
gen.принимая это во вниманиеtaking this into account (MichaelBurov)
gen.принимая это во вниманиеwith allowance for this (MichaelBurov)
gen.принимая это во вниманиеallowing for this (MichaelBurov)
gen.принимая это во вниманиеwith this in mind (Technical)
gen.принимая это во вниманиеconsidering this (MichaelBurov)
gen.принимая это во вниманиеtaking this into consideration (MichaelBurov)
Игорь Мигпринимая это во вниманиеin light of this
gen.принимая это во вниманиеhaving stated this (MichaelBurov)
gen.принимая это во вниманиеTaking this (sergberg)
gen.принять это предложениеtake up on the offer (CNN Alex_Odeychuk)
gen.природа – это единое целоеnature is a whole
gen.пропади я, если я это знаю!would I might never live if I know it!
gen.просмотрите это письмоpass your eyes over this letter
gen.простите меня за этоsorry for that (when you are expressing a personal apology for something you think you did wrong snowleopard)
gen.простите, это место занято?excuse me, is this seat taken?
gen.простите, это я не вам, просто мысли вслухsorry, I wasn't talking to you, I was just thinking aloud
gen.простить кого-л. за то, что он это сделалforgive smb. for having done that (for having written to him, for not stopping him, etc., и т.д.)
gen.пусть забудет это!make him forget it!
gen.Пусть он мне помог, разве это даёт ему право?so what if he helped me? Does that give him the right to...?
gen.пусть он сделает это как можно лучшеlet him do it to the best of his powers
gen.пусть он сделает это как только можетlet him do it to the best of his powers
gen.пусть он сделает это немедленноlet him do it at once
gen.пусть он это сделает одинlet him do it by himself
gen.пусть он это сделает самlet him do it by himself
gen.пусть попытается сделать этоhe is welcome to try
gen.пусть попытается сделать этоhe is welcome to it
gen.пусть сделает это, если у него хватит смелостиlet him do it, if he dares
gen.пусть тот, кто может, опровергнет этоdeny it who may
gen.пусть это будет для меня сюрпризом!surprise me! (Например, когда предлагают что-то на выбор Mark_y)
gen.пусть это будет стоить мне жизниif I die for it
gen.пусть это вас не беспокоитdon't let that worry you
gen.пусть это вас не волнуетdon't let that worry you
gen.пусть это вас не тревожитdon't let that worry you
gen.пусть это и есть искомый треугольникsuppose this triangle to be the one sought for
gen.пусть это кольцо останется у вас в залогkeep the ring as a pledge
gen.пусть это кольцо останется у вас в залогhold the ring as a pledge
gen.пусть это останется между намиthis is strictly off the record
gen.пусть это останется так, как естьlet it remain as it is
gen.пусть это послужит вам наглядным урокомlet this be an object lesson to you
gen.пусть это послужит вам предостережениемit must be a warning to you
gen.пусть это послужит вам урокомlet this be a lesson to you
gen.пусть это послужит ему урокомlet it make an example for him
gen.пусть это послужит тебе урокомlet this be a lesson to you (Morning93)
gen.пусть это послужит тебе урокомlet this be an example to you
gen.пусть это служит вам примеромlet this be a guide to you
gen.разузнать, как это сделатьfind out how to do it
gen.рассказывай это кому-нибудь другомуtell that to the horsemarines
gen.расширительно это стало означатьby extension the word has come to mean
gen.с вас будут спрашивать за этоhe will be responsible for that
gen.с ваше стороны это очень неосмотрительноit is very careless of you
gen.с вашей стороны это очень любезноit is very kind of you
gen.с вашей стороны это очень милоit is very kind of you
gen.с возрастом это пройдётit will pass with age
gen.с возрастом это пройдётit will pass with the years
gen.с возрастом это пройдётit will pass as one grows older
gen.с его стороны это было благоразумноit was quite reasonable of him
gen.с его стороны это было вполне благоразумноit was quite reasonable of him
gen.с его стороны это было вполне разумноit was quite reasonable of him
gen.с его стороны это было довольно нескромноit was rather calm of him
gen.с его стороны это было неосторожноit was indiscreet of him to do that
gen.с его стороны это было неразумноit was indiscreet of him to do that
gen.с его стороны это было разумноit was quite reasonable of him
gen.с её стороны это чистое притворствоit is mere histrionics on her part
gen.с какой бы стороны ни рассматривать этоin whatever light we view it
gen.с какой же это стати вы меня подозреваете?why should you suspect me?
gen.с какой целью вы это сделали?what was your purpose in doing that?
Игорь Мигс какой это радостиwhy on earth?
gen.с кем это вы разговаривали?who was that man you were speaking with?
gen.с моей стороны было бы ложной скромностью отрицать, что я заметил этоit would be a false delicacy in me to deny that I have observed it
gen.с насыщенным вкусом – это значение первое, в сравнении с просто "ароматный", см. пример нижеflavorful (A veal chop was flavorful but too fatty. cambridge.org Pooh)
gen.с непривычки это казалось труднымit seemed difficult because one was not used to it
gen.с ним это не пройдётhe is not a man to trifle with
gen.с одной стороны, это может случиться, а с другой – нетit might happen, and again it might not
gen.с помощью чего вы это сделали?what tool did you do that with? (Alex_Odeychuk)
gen.с тактической точки зрения это было ошибкойtactically speaking it was wrong
gen.с тактической точки зрения это было ошибкойit was wrong tactically
gen.с твоей стороны это было непорядочноit was not decent of you
gen.с твоей стороны это нахальствоit was a nervy trick to pull
gen.с чего бы это мне отчитываться перед вамиas if I need to explain myself to you
gen.с чего вы это взяли?what sort of question is that? (Taras)
gen.с чего вы это взяли?where did you get that idea?
gen.с чем это связано?what's causing this? (dimock)
gen.с чем это связано?what is the reason for that? (... EVA)
gen.с чем я не могу согласиться, это ...what I object to is (Супру)
gen.с это символ углеродаC is a symbol for carbon
gen.скажите, если вам угодно, что это такоеwhat is that an't please you
gen.скажите, что вы хотите, и вы это получитеname anything you want, it will be yours
gen.скажите это так, чтобы он не обиделсяput it so as not to offend him
gen.сказать кому-л., по секрету и т.д., что мне всё это надоелоtell smb., confidentially (regretfully, exactly, once for all, etc.), that I'm sick of the whole thing ((that) it was too late, (that) he was coming, (that) it is a fine plan, that it is not (so) easy, etc., и т.д.)
gen.сказать, что это шуткаpass it off as a joke
gen.следи и запоминай, как это делаетсяmark carefully how it is to be done
gen.Совершить восхождение ночью – это отчаянный поступокit was daring to attempt the climb at night (Nuto4ka)
gen.социализм-это мирsocialism means peace
gen.спасибо за предложение, но мне это не по кармануthanks but no thanks (4uzhoj)
gen.спасибо за этоappreciate it (Побеdа)
gen.спорить на это на деньгиput money on this (Анна Ф)
gen.справься, так ли это?query
gen.Сталин кровь из мужика пьёт ... но это ещё цветочки. ягодки у вас обоих впередиStalin sucks the peasants' blood. But that's just the beginning. The real stuff comes later (Taras)
gen.сырая погода – это неотъемлемая черта жизни в Шотландииwet weather is a feature of life in Scotland
gen.Так, так, так! кто это к нам пожаловал?Well, well, well! What do we have here? (Bartek2001)
gen.Так, так, так! кто это тут у нас?Well, well, well! What do we have here? (типичная фраза кинозлодеев Bartek2001)
gen.тебя за это поджарят!you'll cook for that!
gen.Тебя это напрягает?are you nervous about that? (Censonis)
gen.тот, кто найдёт это, может оставить это себеwhoever finds it may keep it
gen.тут это ни при чёмthat's beside the point
gen.у меня в мыслях это сделатьI have a mind to do something (ad_notam)
gen.у меня духу не хватило сказать ему этоI didn't have the heart to tell him that
gen.у меня на это мало ушло времениthat didn't really take me much time (ART Vancouver)
gen.у меня нет на это времени, да к тому же это не по моей частиI haven't the time, and then it isn't my business
gen.у меня нет времени на это, я не могу выбрать время сделать этоI can't find time to do it
gen.у меня нет времени на это, я не могу выбрать собраться сделать этоI can't find time to do it
gen.у меня от этого сердце разрывается / мне очень больно это видетьit twists something in my guts (Dmitry_Arch)
gen.у меня руки так на это и чешутсяmy fingers itch to be at it
gen.у меня уйдёт на это очень много времениit will take me a month of Sundays to do it
gen.у меня это ещё свежо в памятиit's still fresh in my mind
gen.у меня это записаноI have it down (on paper)
gen.у меня это из ума вонthere
gen.у меня это из ума вонover there
gen.у меня это из ума вонit completely slipped my mind
gen.у меня это получается естественноit comes natural to me
gen.у меня это получается само собойit comes natural to me
gen.у меня это получится!I got this! (igisheva)
gen.у нас не хватит средств, чтобы осуществить это мероприятиеwe haven't enough money to carry through the undertaking
gen.у него было слабое здоровье, и это, несомненно, очень его угнеталоhis health was bad, and this had no doubt prayed very much upon his mind
gen.у него было столько долгов, что это бы разорило любогоhe had debts enough to swamp any man
gen.у него на это пороху не хватитhe has no gumption for it
gen.у него на это ушло немного времениit did not take him long
gen.у него невольно вырвалось это словоhe didn't mean to use this word
gen.у него нет ни определённой формы, ни цвета, ни высоты, ни размерности, но тем не менее, это цветокit has neither form nor colour, nor altitude nor dimensions, and yet it is a flower
gen.у него получается это хорошоhe has a way with it (APN)
gen.у него получилось это с первого разаhe got it right first time
gen.у него ушло немало времени, чтобы сделать этоit took him a long time in doing it
gen.у него ушло немало времени, чтобы сделать этоhe took a long time doing over it
gen.у него хватило наглости заявить, что он сделал это самhe had the assurance to claim he had done it himself
gen.у него хватило нахальства заявить, что он сделал это самhe had the assurance to claim he had done it himself
gen.у него язык чешется сказать этоhis tongue itches to say it
gen.у неё на это ушло столько времени!it took her ever so long!
gen.у неё это не всерьёзshe does not mean it, it's just an act
gen.у неё это получилосьshe's got it
gen.у тебя это не выйдетyou'll never get by with it
gen.у тебя это не выйдетyou'll never get away with it
gen.у тебя это получится!you got this! (igisheva)
gen.убедить кого-л., что это правдаpersuade smb. that it is true (that he had slept the whole day, that he ought to do smth., etc., и т.д.)
gen.увы, это полнейший провалgame over (вряд ли поместится Artjaazz)
gen.увы, это чистейшая правдаit is only too true
gen.удивляться тому, что она это сказалаwonder at her saying that (at his learning it, at your coming so soon, etc., и т.д.)
gen.уладьте это между собойsettle it among yourselves
gen.усаживайтесь в это креслоsit down in that armchair
gen.хорошие щи, – это, брат, вещь!yes, sir, good cabbage soup is really something!
gen.хороший пес. – это сукаthat's a fine dog. – It's a she
gen.Хороший старт-это половина гонкиa good start is half the race (Noobles)
Showing first 500 phrases