DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing шатать | all forms
SubjectRussianEnglish
gen.бесцельно шататьсяwander aimlessly (ART Vancouver)
Makarov.в окрестностях шатаются бродягиtramps are dragging around the neighbourhood
gen.ветром шатаетhe is on his last legs
gen.держи лестницу так, чтобы она не шаталась!hold the ladder steady!
explan.деятельность ради того, чтобы не шататься без делаbusywork (This is not different from the formal arrangement of many college and high-school lab notebooks but the purpose here is no longer just busywork. The purpose now is precise guidance of thoughts that will fail if they are not accurate.)
Makarov.дом шатался от землетрясенияthe earthquake rocked the house
gen.его шатаетhe is staggering
gen.его шатаетhe is reeling
Makarov.его шатает от усталостиhe is reeling with tiredness
Makarov.его шатало от голодаhe was reeling with hunger
Makarov.его шатало от голодаhe felt dizzy with hunger
Makarov.зуб шатаетсяthe tooth is loose
gen.идти шатаясьwabble
gen.идти шатаясьstagger
gen.идти шатаясьwobble
gen.идти шатаясьbarge along
gen.идти шатаясьbarge about
gen.идти шатаясьreel
gen.идти шатаясьbarge
gen.идти шатаясьlurch
amer.идти, шатаясь как пьяныйwalk like a Virginia fence
amer.идти, шатаясь как пьяныйmake a Virginia fence
Makarov.конь слабый, он начинает шататься и ковылять, стоит ему только сдвинуться с местаthe horse is feeble, reels and totters about as he moves
gen.лениво или медленно проходить или проезжать по местности, шататься по окрестностямdawdle through (We dawdled through the coutryside. Viksi-tasty)
Makarov.лошадь слабая, она начинает шататься и ковылять, стоит ей только сдвинуться с местаthe horse is feeble, reels and totters about as he moves
Makarov.мы должны быть благодарны за "ходунки", которые помогают нам шатаясь выбраться на правильную дорогуwe must be thankful for the little go-carts which help us to totter on the right way
proverbне всё то падает, что шатаетсяall is not lost that is in peril
proverbне всё то падает, что шатаетсяall is not lost that is in peril (дословно: Не всё то потеряно, что на краю гибели)
gen.он встал, шатаясьhe tottered to his feet
gen.он тут просто шатается, вместо того чтобы работатьhe just gallivants about instead of working
Makarov.он тут только шатается, а не работаетhe just gallivants about instead of working
Makarov.он шатался по всему светуhe has been traipsing back and forth across the world
Makarov.он шёл не шатаясь, хотя и был пьянhe was not stumbling though he was drunk
Makarov.она вечно где-то шатаетсяshe gads about a lot
inf.от ветра шатаетсяtoothpick (A name for a person who's overly thin, and appears to look like a toothpick. Basically, someone who's so skinny that it looks like you could break them in half, like a toothpick; a person who is diagnosed with or suffers from any kind of cancer disease, indicating the loss of weight and decline in health after all the chemo therapies and medication. : Dude, look over there. Toothpick looks like he's gonna snap in half any minute now; Uncle Sam was at the doctor's last week. He is a toothpick now; urbandictionary.com Dominator_Salvator)
gen.по улице шёл, шатаясь, пьяныйa drunken fellow was rolling about the street
slangпраздно шататьсяdrill
obs.праздно шататьсяloafe (см. loaf vstrugatsky)
gen.пьяный не мог идти не шатаясьthe drunk could not walk straight
gen.пьяный так, что шатаетсяreeling ripe
Makarov.стол шаталсяthe table was unsteady
Makarov.стул ужасно шаталсяthe chair was so shaky in the legs
gen.тот, кто шатаетсяwriggler
gen.тот, кто шатаетсяstaggerer
gen.у меня зубы шатаютсяmy teeth are loose (Taras)
gen.у него зуб шатаетсяhe has a loose tooth
Makarov.у ограды моего сада шатаются два каких-то типа, они меня раздражаютthere are two men lurking about my gate, making me nervous
gen.у этого стула ножка шатаетсяone of the legs on this chair is shaky
gen.ходить шатаясьstagger
dent.impl.шатается коронка имплантаimplant crown is loose (MichaelBurov)
dent.impl.шатается коронка имплантаcrown wiggles on a dental implant (MichaelBurov)
dent.impl.шатается коронка имплантаcrown on an implant wobbles (MichaelBurov)
dent.impl.шатается коронка имплантаcrown on an implant is loose (MichaelBurov)
Makarov.шататься без всякого делаlounge along
Makarov.шататься без всякого делаlounge about
gen.шататься без всякого делаlounge
austral., slangшататься без делаdillydally
Makarov.шататься без делаlounge along
notar.шататься без делаloiter
slangшататься без делаfool around
slangшататься без делаlouse around
amer.шататься без делаbe on the bum (тж. go on the bum Bobrovska)
inf.шататься без делаlounge around (Andrey Truhachev)
Makarov.шататься без делаslop around
Makarov.шататься без делаgad around
Makarov.шататься без делаgad about
Makarov.шататься без делаslop about
Makarov.шататься без делаlounge about
gen.шататься без делаbum
gen.шататься без делаloaf
gen.шататься без делаloaf around (finita)
Makarov.шататься без делаbum about
Makarov.шататься без делаbum around
gen.шататься без делаtraipse
gen.шататься без делаfiddle about
gen.шататься без делаfiddle
Makarov., inf.шататься без делаfiddle around
gen.шататься без делаloaf about
gen.шататься в праздностиbeachcomb (Perevalova)
slangшататься вокругgalumph (around Interex)
obs.шататься из одной стороны в другуюwrig
gen.шататься из одной стороны в другуюwriggle
inf.шататься из стороны в сторонуbe woozy (She was sort of woozy from lack of sleep Taras)
idiom.шататься как пьяныйwobble like a drunk ("I started to walk, wobbling like a drunk." Raymond Chandler ART Vancouver)
Makarov.шататься как пьяныйreel to and fro like a drunken man
gen.шататься на ногахbe doddery (Andrey Truhachev)
gen.шататься, ничего не делаяlounge
gen.шататься ночью по ресторанамnightclub
gen.шататься от голодаcollapse from hunger
gen.шататься от голодаbe faint with hunger
amer., slangшататься по барамbarhop
gen.шататься по белу светуrange the world over
gen.шататься по белу светуrange the whole world
gen.шататься по злачным местамhit the high points
inf.шататься по злачным местамgo out on the town (VLZ_58)
gen.шататься по злачным местамhit the high spots
slangшататься по кабакамhit the high spots
gen.шататься по кабакамhit the night spots
Makarov.шататься по светуknock about the world
gen.шататься по улицамbeat (Franka_LV)
Makarov.шататься по улицамroam the streets
gen.шататься по улицамroam the streets (Visitors are shocked to see hundreds of homeless druggies in Vancouver's downtown core that roam the streets and panhandle. ART Vancouver)
notar.шататься праздноloiter
notar.шататься праздноloaf
gen.шататься при ходьбеbe doddery (Andrey Truhachev)
slangшататься, шарахаться, колобродитьblunder (juliab.copyright)
gen.шатая лестницаrickety stairs
gen.шатаясь, войти в магазинtotter into the shop
Makarov.шатаясь, он ушёл в свою комнатуhe reeled back into his room
Makarov.шатаясь, пьяница пошёл домойthe drunkard went reeling home
gen.этот стол шатаетсяthis table wabbles
gen.этот стол шатаетсяthis table wobbles
Makarov.я обожаю проводить дни, шатаясь по магазинам в незнакомых городахI enjoy pottering away the afternoon in the shops in a strange city