Subject | Russian | English |
amer. | абсолютная чушь | utter gibberish (Val_Ships) |
gen. | бессмысленная чушь | nonsensical drivel (Taras) |
inf. | бредовый, бессмысленный, чушь | cockamimi (Виктория Алая) |
Makarov. | всякая автобиографическая чушь, написанная за него Марком Хантом | the autobiographical boloney ghostwritten by Mark Hunt for him |
Makarov. | всё, что они говорят вам по поводу чести, патриотизма и славы, есть не что иное, как полная чушь | it's all bunk what they're saying to you, about honour and patriotism and glory |
gen. | всё это полная чушь | the whole thing is a load of cobblers (suburbian) |
gen. | всё это чушь собачья | the whole thing is a load of cobblers (suburbian) |
gen. | всё это чушь собачья | the whole thing was a load of cobblers (suburbian) |
gen. | вы несёте полную чушь | you're talking through your hat |
inf. | говорить чушь | talk crap (Andy) |
slang | говорить чушь | talking out of your ass (vogeler) |
gen. | говорить чушь | rant |
slang | говорить чушь | talk through your arse (mosq) |
gen. | Говорить чушь | Talk pants (британский разговорный слэнг dikey1985) |
slang | говорящий чушь | full of beans (Pay no attention to John. He's full of beans. Не обращай внимания на Ивана. Он говорит чушь. Interex) |
disappr. | городить всякую чушь | talk stuff and nonsense (igisheva) |
gen. | городить чушь | talk out of one's arse (vogeler) |
gen. | городить чушь | talk out of one's ass (vogeler) |
rhetor. | городить чушь | babble nonsense (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | городить чушь | be talking trash (Atlantic Alex_Odeychuk) |
Gruzovik | городить чушь | talk nonsense |
inf. | дикая чушь | tommyrot |
Makarov. | его речь – сплошная чушь | his speech is just a load of crap |
inf. | ерунда, чепуха, чушь | parp (nexus) |
Makarov. | её план – полная чушь | her plan is rank nonsense |
PR | задвигать чушь | sell the spin (CNN, 2019 Alex_Odeychuk) |
gen. | и тому подобная чушь | and all that sort of rot (ART Vancouver) |
amer. | какая редкостная чушь! | what a crock of crap! (Taras) |
inf. | какая чушь! | what a lot of rubbish! (Andrey Truhachev) |
amer. | какая чушь! | what a crock of crap! (Taras) |
gen. | какая чушь! | what a load of tripe! (Taras) |
gen. | когда человек рассказывает о себе всякую чушь, лишь бы переспать | foreploy (papillon blanc) |
Игорь Миг | кончай нести чушь! | cut the shit! |
Игорь Миг | кончай пороть чушь! | cut the shit! |
gen. | маркетинговая чушь | marketing fluff (The economist: Though this sounds like marketing fluff, it comes from a bankruptcy filing. nosorog) |
inf. | мне редко приходилось слышать такую чушь! | I have rarely heard such rubbish! (Andrey Truhachev) |
disappr. | молоть всякую чушь | talk stuff and nonsense (igisheva) |
idiom. | молоть чушь | talk rubbish (Yeldar Azanbayev) |
idiom. | молоть чушь | talk rot (Yeldar Azanbayev) |
Игорь Миг, rude | молоть чушь | yammer |
quot.aph. | на первый взгляд, чушь | nonsense on the first count (Los Angeles Times Alex_Odeychuk) |
rhetor. | на полном серьёзе задвигать чушь | sell the spin with a straight face (CNN, 2019 Alex_Odeychuk) |
Gruzovik, inf. | напороть чушь | talk a lot of nonsense |
Makarov. | не верю я в эту чушь, в которую веришь ты | I don't hold with some of the strange ideas that you believe in |
gen. | не пори чушь | don't talk so dumb (Anglophile) |
gen. | невозможно слушать ту чушь, которую он несёт | it's unhearable to hear the nonsense he is talking! |
Игорь Миг | неслыханная чушь | utter nonsense |
gen. | нести абсолютную чушь | talk through the back of one's neck |
gen. | нести абсолютную чушь | talk through the back of one's head |
disappr. | нести всякую чушь | talk stuff and nonsense (igisheva) |
idiom. | нести несусветную чушь | choke on foot (While your friends have been hoping that you'll learn to keep your mouth shut, they admit that if you do, they'll miss the reliable entertainment of watching you choke on your foot. VLZ_58) |
gen. | нести несусветную чушь | speak bandog and Bedlam |
gen. | нести полную чушь | talk absolute nonsense (You're talking absolute nonsense! – Вы несёте полную чушь! ART Vancouver) |
slang | нести полную чушь | talk through hat (means you're talking total rubbish, you're full of shit chiefcanelo) |
gen. | нести полную чушь | talk perfect nonsense (You're talking perfect nonsense. – Ты несёшь полную чушь. ART Vancouver) |
Игорь Миг | нести чушь | talk bollocks |
gen. | нести чушь | talk out of one's ass (4uzhoj) |
gen. | нести чушь | talk out of one's arse (vogeler) |
gen. | нести чушь | be full of beans (Bartek2001) |
gen. | нести чушь | talk gibberish |
vulg. | нести чушь | talk like a man with a paper asshole |
Makarov. | нести чушь | talk cock |
Makarov. | нести чушь | talk through the back of one's neck |
Makarov. | нести чушь | talk through one's neck |
inf. | нести чушь | talk out of one's hat (Vera S.) |
Игорь Миг, inf. | нести чушь | talk BS |
slang | нести чушь | shoot the bull |
slang | нести чушь | yackety-yak |
slang | нести чушь | tripping (Ksysenka) |
slang | нести чушь | talk through one's hat |
slang | нести чушь | rag |
slang | нести чушь | shooting the breeze (Yeldar Azanbayev) |
fig.of.sp. | нести чушь | talk a rot (Interex) |
slang | нести чушь | bluffing (Ksysenka) |
slang | нести чушь | wank (Eleanor Rigby) |
slang | нести чушь | yakitty-yak |
cliche. | нести чушь | talk drivel ("I am not talking drivel.' 'Yes, you are." ART Vancouver) |
slang | нести чушь | woof |
slang | нести чушь | throw the bull |
slang | нести чушь | sling the bull |
slang | нести чушь | ragtime |
inf. | нести чушь | drivel |
inf. | нести чушь | parp (nexus) |
Makarov. | нести чушь | talk bunkum |
pris.sl. | нести чушь | talk out of the side of one's neck (VLZ_58) |
jarg., mil. | нести чушь | snow |
rhetor. | нести чушь | babble nonsense (Alex_Odeychuk) |
contempt. | нести чушь | spout nonsense (also spout *one's* nonsense: when you hear the anti-vaxxers spouting their nonsense ART Vancouver) |
amer. | нести чушь | jump the shark ("Enough with the lecture, dad! You're not just beating a dead horse, you're jumping the shark with your preaching." VLZ_58; Check here for the true meaning of "jump the shark" (which *isn't* нести чушь): https://en.wikipedia.org/wiki/Jumping_the_shark Liv Bliss) |
amer. | нести чушь | throw gibberish (Inna K.) |
Makarov. | нести чушь | speak bunkum |
vulg. | нести чушь | talk shit |
vulg. | нести чушь | shoot the bull |
vulg. | нести чушь | hand somebody that/that line of shit |
vulg. | нести чушь | hand somebody that/that line of crap |
gen. | нести чушь | talk like a nut (Hey, stop talking like a nut. You don't know what you're saying – Прекрати нести чушь. Ты не понимаешь, что говоришь Taras) |
gen. | нести чушь | talk out of one's hat (то же, что multitran.com agylshyn_oqy) |
gen. | нести чушь | sound delusional (Morning93) |
Игорь Миг | нести чушь | shoot one's mouth off |
gen. | нести чушь | talk through one's hat |
gen. | нести чушь | haver |
gen. | нести чушь | twaddle |
gen. | нести чушь | talk nonsense |
gen. | нести чушь, вздор | talk through one's hat (agylshyn_oqy) |
gen. | нести чушь, вздор | talk out of one's hat (agylshyn_oqy) |
slang | нести чушь собачью | bullshit |
inf. | нести чушь собачью | bat the breeze (MichaelBurov) |
Игорь Миг | нести чушь собачью | crap |
slang | нести чушь так, чтобы она представлялась чем-то реальным и значительным | weasel-word |
gen. | несуразная чушь | complete and utter rubbish (Alexander Demidov) |
brit. | несусветная чушь | load of rubbish |
inf. | несусветная чушь | load of hooey (Val_Ships) |
rhetor. | несущий чушь демагог | trash-talking demagogue (Financial Times Alex_Odeychuk) |
inf. | несёшь чушь несусветную | out of your ass (happyhope) |
inf. | низкосортная чушь | bottom shelf trash (о киноленте Taras) |
Makarov. | обычно то, что он выдумывал, бывало абсолютной чушью | what he usually improvised was just a load of cock |
Makarov. | он крупный писатель? какая чушь! | he a great author? applesauce! |
Makarov. | он не верит в эту чушь | he doesn't believe that crap |
Makarov. | он нёс какую-то чушь | he was talking rot |
Makarov. | он нёс какую-то чушь | he talked a lot of punk |
Makarov. | он такую чушь несёт – невозможно! | he is talking such terrible nonsense! |
Makarov. | он такую чушь несёт – невозможно! | she is talking such impossible nonsense! |
gen. | он такую чушь несёт – невозможно! | it's unhearable to hear the nonsense he is talking! |
gen. | откровенная чушь | pure garbage (4uzhoj) |
gen. | откровенная чушь | utter nonsense (нести откровенную чушь ART Vancouver) |
rude | Перестань нести чушь! | don't talk crap! |
inf. | Перестань нести чушь! | Dead that tune! (Taras) |
rude | Перестань пороть эту чушь! | Knock off that bullshit! (Taras) |
rude | Перестань чушь пороть! | Knock off that bullshit! (Taras) |
gen. | перестань чушь пороть | cut out this applesauce (чушь нести, говорить ерунду и т.д. Alya12) |
gen. | перестать нести чушь | break it up |
gen. | перестать пороть чушь | back off |
gen. | полная чушь | utter nonsense (Alex_Odeychuk) |
gen. | полная чушь | complete nonsense (Alex_Odeychuk) |
Игорь Миг | полная чушь | sheer nonsense |
gen. | полная чушь | perfect drivel (This is all perfect drivel! ART Vancouver) |
gen. | полная чушь | outright nonsense (4uzhoj) |
gen. | полная чушь | total nonsense (Yeldar Azanbayev) |
inf. | полная чушь | total codswallop (Alex_Odeychuk) |
inf. | полная чушь | load of rubbish |
Игорь Миг, inf. | полная чушь | nothing-burger |
Игорь Миг, inf. | полная чушь | total bunk |
inf. | полная чушь | nonsense on stilts (asukharnikova) |
Игорь Миг, inf. | полная чушь | complete rubbish |
inf. | полная чушь | stuff and nonsense (igisheva) |
inf. | полная чушь | utter rubbish (Irina Verbitskaya) |
cockney | полная чушь | a load of cobblers (suburbian) |
low | полная чушь | total bullshit (Alexander Oshis) |
low | полная чушь! | load of dung! (Maria Rykova) |
Игорь Миг, low | полная чушь! | bullshit! |
low | полная чушь | load of baloney (4uzhoj) |
low | полная чушь | load of garbage (4uzhoj) |
low | полная чушь | bullshit to the second power (VLZ_58) |
low | полная чушь | load of hooey (That bit was a load of hooey, but she falls for it. • I heard his speech. It sounded like a whole lot of hooey to me. 4uzhoj) |
low | полная чушь | crock of shit (VLZ_58) |
low | полная чушь | whole lot of hooey (I heard his speech. It sounded like a whole lot of hooey to me. 4uzhoj) |
low | полная чушь | load of total hooey ("It weren't me, Edwards," he says. "I had a visit from the Cambodian mob ... I had to tell them or they'd have beaten me up real bad. It musta been them who tried to take you out." I grin at him. "Charlie, that is a load of total hooey," I say. (Derek Lantin) 4uzhoj) |
low | полная чушь | complete bullshit (Yeldar Azanbayev) |
low | полная чушь! | a load of old tosh! (Maria Rykova) |
low | полная чушь | Irish bull (bullshit Anglophile) |
contempt. | полная чушь | load of crap (What a load of crap. ART Vancouver) |
gen. | полная чушь | downright nonsense (Andrey Truhachev) |
gen. | полная чушь | unadulterated nonsense (Anglophile) |
gen. | полная чушь | a parcel of rubbish |
inf. | полнейшая чушь | utter rubbish (Andrey Truhachev) |
Игорь Миг | полнейшая чушь | total bunk |
gen. | полно драматургов, которые по старинке продолжают втискивать всякую сентиментальную чушь в жёстко заданные рамки | there is no lack of playwrights who carry on the old trade of packaging sentimental hokum into a tough shell |
Makarov. | полно драматургов, которые по старинке продолжают запихивать всякую сентиментальную чушь в жёстко заданные схемы | there is no lack of playwrights who carry on the old trade of packaging sentimental hokum into a tough shell |
Игорь Миг | полный бред и полная чушь | total and complete nonsense (Как это делается? Во-первых, создаётся образ врага в виде России, а потом объявляется, что Трамп – наш фаворит. Это полный бред и полная чушь. – ВВП) |
gen. | пора выбросить из головы эту чушь и стать серьёзнее | it's time to put away those foolish ideas and become serious |
Makarov. | пора забыть об этой чуши и посерьёзнеть | it's time to put away those foolish ideas and become serious |
gen. | пороть чушь | talk daft (Anglophile) |
gen. | пороть чушь | carry on |
gen. | пороть чушь | drivel |
gen. | пороть чушь | talk through a hole in head (Anglophile) |
gen. | пороть чушь | talk through hat (Anglophile) |
gen. | пороть чушь | talk out of the top of one's head (Anglophile) |
gen. | пороть чушь | talk through the back of one's neck (Anglophile) |
Gruzovik | пороть чушь | talk through one's hat |
inf. | пороть чушь | screw around (Franka_LV) |
inf. | пороть чушь | drool |
inf. | пороть чушь | twaddle |
Игорь Миг | пороть чушь | regurgitate nonsense |
Makarov. | пороть чушь | talk nonsense |
slang | пороть чушь | get a screw loose |
slang, Makarov. | пороть чушь | speak through the back of one's neck |
slang, Makarov. | пороть чушь | talk through one's neck |
slang, Makarov. | пороть чушь | talk through the back of one's neck |
slang | пороть чушь | talk out one's neck (Баян) |
slang | пороть чушь | get a screw (Yeldar Azanbayev) |
slang | пороть чушь | run off at the mouth (to speak unwisely – / onlineslangdictionary.com Dominator_Salvator) |
slang | пороть чушь | talk out the side of one's neck (Баян) |
slang, Makarov. | пороть чушь | speak through one's neck |
Makarov., inf. | пороть чушь | talk nuts |
Makarov., inf. | пороть чушь | talk crap |
Makarov., inf. | пороть чушь | talk bullshit |
rude | пороть чушь | talk out of one's ass (Баян) |
gen. | пороть чушь | talk out of the back of one's neck (Anglophile) |
jarg. | пороть чушь | speak through neck |
gen. | пороть чушь | talk bunk |
gen. | пороть чушь | jive |
gen. | пороть чушь | talk buncombe |
gen. | пороть чушь | speak buncombe |
gen. | пороть чушь | talk drivel |
gen. | пороть чушь | speak bunkum |
gen. | пороть чушь | talk bunkum |
gen. | пороть чушь | talk gibberish |
Gruzovik | пороть чушь | twaddle |
avunc. | прекрати молоть чушь! | don't give me that crap! (Andrey Truhachev) |
avunc. | прекрати молоть чушь! | don't give me that shit! (Andrey Truhachev) |
rude | Прекрати пороть чушь! | don't talk crap! |
rude | Прекрати чушь пороть! | don't talk crap! |
slang | прекратить болтать разыгрывать чушь | cut the shit (igorkiev) |
inf. | прекратить нести чушь | back off (Yeldar Azanbayev) |
inf. | прекращать пороть чушь | back off (Yeldar Azanbayev) |
gen. | приснится же такая чушь | what rubbish you dream sometimes (Technical) |
quot.aph. | просто болтовня, которую нечего обсуждать, просто чушь | it's just blather that isn't worth discussing, just rubbish (Alex_Odeychuk) |
invect. | просьба перестать нести чушь, лгать | cut the shit (Hey, girl, cut the shit! – Эй, девчушка, кончай херню нести! mviformat) |
saying. | сморозить чушь | put one's foot in the mouth (yurych) |
gen. | собачья чушь | bullshit |
inf. | сплошная чушь | pack of nonsense |
idiom. | Сядь и замолчи! Не пори чушь! | have several seats (When somebody says/does something so unbelievably dumb that they need to just sit down, shut up, and not do anything else; when the stupid is so strong that just one seat will not do. Sebastijana) |
inf. | также: нелепость, глупость, чушь | The derp heard outside apparently was only the tip of the iceberg. |
inf. | также: нелепость, глупость, чушь | Examples of using "derp":"I put chips in my soup instead of crackers. Derp!" Or: "This statement makes him a derp (Vitaliyb) |
gen. | такого рода чушь | that sort of crap (Ivan1992) |
gen. | трудно понять, откуда взялся твой друг, если он несёт такую чушь | it's hard to understand where your friend is coming from when he says such crazy things |
Игорь Миг | феерическая чушь | utter BS |
inf. | форменная чушь | downright nonsense (Andrey Truhachev) |
inf. | хвастать, бахвалиться, нести чушь | talk through hat (Constantin137) |
low | хватит пороть чушь | cut the crap (We need to tell them: Hey, guys, cut the crap – you need to work toward a solution. Val_Ships) |
Makarov. | хватит чушь молоть! | don't hand me that crap |
inf. | хватить чушь молоть! | don't hand me that crap! |
Makarov. | хозяин верит любой чуши, которую мы ему рассказываем | master believes all the crams we tell |
slang | чепуха, чушь | flamdoodle (Cut out the flamdoodle and speak the truth. Кончай пороть чепуху и говори правду. Interex) |
Makarov. | читатели газет и не догадываются, какой чушью их потчуют | readers of the newspapers do not recognize every shenanigan inflicted upon them |
gen. | что за чушь! | what stuff! |
inf. | что за чушь! | what a lot of rubbish! (Andrey Truhachev) |
slang | что за чушь! | I call shenanigans! (Hand Grenade) |
inf. | что за чушь! | what crap! (TranslationHelp) |
Makarov. | что за чушь! | that's rich! |
gen. | что за чушь! | don't be absurd! (Aly19) |
gen. | что за чушь! | what a load of old cobblers! (Taras) |
gen. | что за чушь вы несёте? | you're talking through your hat (ART Vancouver) |
emph. | что за чушь ты несёшь? | what on earth are you drivelling about? (ART Vancouver) |
inf. | что это за чушь | what's this rubbish about (sega_tarasov) |
idiom. | чтобы ты не говорил всё это чушь | no matter how thin you slice it, it's still baloney (вздор, ерунда Interex) |
inet. | чушь, генерируемая пользователями | user-generated crap (Mark_y) |
gen. | чушь и вздор | trifles (scherfas) |
gen. | чушь и вздор | rubbish (scherfas) |
neol. | чушь на постном масле | nothing burger (Супру) |
fig.of.sp. | чушь несусветная | it's baloney! (Супру) |
inf. | чушь несусветная | utter rubbish (Andrey Truhachev) |
gen. | чушь несусветная | utter bilge (Albonda) |
gen. | чушь, нонсенс | bull's wool (kite4ka) |
inf. | чушь полнейшая | a load of bollocks (yarkru) |
Игорь Миг | чушь полнейшая | utter nonsense |
gen. | чушь свинячья | dumb as hell (КГА) |
gen. | чушь собачья | crud |
gen. | чушь собачья | complete nonsense (sinoslav) |
gen. | чушь собачья | a load of old cobblers (Anglophile) |
gen. | чушь собачья | utter nonsense (Alexander Demidov) |
Игорь Миг | чушь собачья | shizit |
inf. | чушь собачья | phony baloney (груб. Illika) |
inf. | чушь собачья | dog's breakfast (Супру) |
inf. | чушь собачья | a load of total bullshit (4uzhoj) |
inf. | чушь собачья | a load of hooey (4uzhoj) |
slang | чушь собачья | ackamarackus (Anglophile) |
slang | чушь собачья | ackamaracka (Anglophile) |
slang | чушь собачья | a load of horse feathers (Anglophile) |
slang | чушь собачья | baloney (Taras) |
nonstand. | чушь собачья | horse feathers (igisheva) |
slang, uncom. | чушь собачья | bullcrap (= bullshit matafix1) |
brit. | чушь собачья | what a load of cack! (slitely_mad) |
rude | чушь собачья | crap |
rude | чушь собачья! | that's a load of bullshit! (ART Vancouver) |
idiom. | чушь собачья | nonsense on a stick (Баян) |
irish.lang. | чушь собачья | fooked (Bull shit urbandictionary.com shapker) |
disappr. | чушь собачья | stuff and nonsense (igisheva) |
rude | чушь собачья! | that's a bunch of bullshit! (ART Vancouver) |
brit. | чушь собачья | a load of old cobblers (slitely_mad) |
inf. | чушь собачья | a load of crap (4uzhoj) |
inf. | чушь собачья | completely bonkers (это прилагательное!: It is all completely and insanely bonkers, and it leaves one wondering just what truth any of it has, and if it does, then what it was they encountered. (mysteriousuniverse.org) ART Vancouver) |
inf. | чушь собачья! | what a load of crap! (ybelov) |
Игорь Миг | чушь собачья | fudge |
gen. | чушь собачья | rubbish |
gen. | чушь собачья | claptrap (Taras) |
gen. | чушь собачья | bull shit |
Игорь Миг | чушь собачья | utterly uninformed nonsense |
gen. | чушь собачья | bullshit |
gen. | чушь, чепуха | bonkers (NickkciN) |
Makarov. | эти несущие чушь ослы | such babbling blockheads |
inf. | это абсолютная чушь | that's absolute madness! (Andrey Truhachev) |
gen. | это всё чушь | that's all tripe |
gen. | это всё чушь | that's a lot of tripe |
gen. | это всё чушь | it's all a lot of hooey |
gen. | это полная чушь | it's a load of crap |
rhetor. | это полная чушь | this is complete rubbish (Alex_Odeychuk) |
gen. | это полная чушь | it's a pile of crap |
gen. | это полная чушь | it's a bunch of crap |
gen. | это совершеннейшая чушь | that's absolute rubbish |
gen. | это совершеннейшая чушь | that's absolute nonsense |
Makarov. | это чушь | it doesn't make sense |
Makarov. | это чушь | it makes no sense at all |
Makarov. | этот роман просто чушь | that novel is mere trash |
Makarov. | я ещё никогда не слышал такой откровенной чуши | I never heard such evendown nonsense |
gen. | я никогда не слышал такой чуши! | I never heard such nonsense |
gen. | явная чушь | rank nonsense |