Subject | Russian | English |
gen. | а что тебе говорит чутье по этому поводу? | can you make a guesstimate at it? |
Игорь Миг | безотказное чутье | sharp feel for |
gen. | внутреннее чутье | gut feeling (a feeling that you are certain is right, although you can give no good reason why Beverly had a gut feeling [осознал каким-то внутренним чутьем, что] there was something seriously wrong. MED Alexander Demidov) |
gen. | внутреннее чутье | intuition |
inf. | внутреннее чутьё | gut vibe (Taras) |
Gruzovik | внутреннее чутьё | intuition |
gen. | врождённое чутьё | instinct |
hockey. | голевое чутье | knack for the net (HARagLiAMov) |
footb. | голевое чутье | goal-scoring flair (Freeway) |
hockey. | голевое чутьё | nose for the net (He's certainly in the right spots (умело выбирает позицию)," defenseman Jay Harrison(notes) said. "He has a terrific nose for the net, and he's not afraid to get the dirty goals. VLZ_58) |
gen. | деловое чутье | commercial sense (хватка Logofreak) |
busin. | деловое чутьё | business instinct |
polit. | дипломатическое чутье | diplomatic flair (Andrey Truhachev) |
gen. | звериное чутье | ape-ear (perhaps my ape-ear had unconsciously caught some slight change in the rhythm of her respiration Mikhail11) |
Makarov. | знать внутренним чутьем | intuit (что-либо) |
gen. | знать внутренним чутьём | intuit |
gen. | иметь тонкое чутьё | have a good nose (Andrey Truhachev) |
gen. | иметь хорошее чутье на что-либо безошибочно распознавать | have a keen scent for (что-либо) |
Makarov. | иметь хорошее чутье на | have a keen scent for something (что-либо) |
gen. | иметь хорошее чутьё | have a good nose |
Makarov. | иметь хорошее чутьё на ересь | have a keen scent for heresy |
inf. | иметь чутье | be psychic (Childofsky) |
gen. | иметь чутье | have a nose for (Irina Verbitskaya) |
Makarov. | иметь чутьё | have a scent for something (на что-либо) |
inf. | иметь чутьё | have an eye for (Andrey Truhachev) |
amer. | иметь чутьё | be street-smart (о полицейском Taras) |
Makarov. | иметь чутьё | have a keen scent for something (на что-либо) |
gen. | иметь чутьё | scent |
gen. | имеющий тонкое чутьё | sagacious (о собаке) |
chess.term. | комбинационное чутьё | intuitive combinational vision |
prof.jarg. | летать "чутьём" | fly by the seat-of-the-pants |
agric. | лишённый чутья | snuffless |
agric. | лишённый чутья | snuffless |
inf. | моё внутреннее чутье | my personal BS detector (my personal BS detector says he's lying through his teeth Val_Ships) |
inf. | моё внутреннее чутье | my gut feeling (Val_Ships) |
gen. | наделённый тонким чутьём | scented |
gen. | не имеющий чутья | scentless |
hunt. | неверное чутьё | change |
gen. | обладать особым чутьем в отношении | have a real knack for (чего-либо KotPoliglot) |
gen. | обладать чутьём | have a feeling for (Andrey Truhachev) |
gen. | обладать языковым чутьём | have a feeling for language (Anglophile) |
Игорь Миг | обладающий филологическим чутьём | language-minded |
gen. | обладающий хорошим чутьем | nosy |
gen. | обладающий хорошим чутьем | nosey |
busin. | объединять технические достижения с маркетинговым чутьём | ally engineering excellence with marketing flair |
lit. | Однако история показывает, что лишь наделённые особым чутьём способны осмыслить устройство общества. Так, понять моральные устои дано лишь очередному Натаниелу Хоторну, социальную среду— лишь новому Генри Джеймсу, культурное явление — лишь второй Уилле Кэсер. | As history shows, however, only those persons possessed of the insight... are really capable of comprehending the institutions within society. Thus a moral code is understood only by a Nathaniel Hawthorne, a social milieu only by a Henry James, and a cultural entity by a Willa Cather. (T. E. Berry) |
Makarov. | острое политическое чутье | keen political antennae |
gen. | острое политическое чутье | sensitive political antennae (The plural of antenna in this sense is usually antennae. VLZ_58) |
gen. | острое политическое чутье | sensitive political antenna (The plural of antenna in this sense is usually antennae. VLZ_58) |
journ. | острое чутьё | good antennae (Журнализм, идиома. Исп. во фразах типа: "A leader should have a good antenna for risks and opportunities" CopperKettle) |
journ. | острое чутьё | good antenna (Журнализм, идиома. Исп. во фразах типа: "A leader should have a good antenna for risks and opportunities" CopperKettle) |
gen. | острое чутьё | keen scent (Interex) |
Makarov. | отыскать чутьём | nose out |
Makarov. | отыскивать чутьём | nose out |
dog. | охотничья собака, работающая в полазе, чутьём | scent hound (VLZ_58) |
inf. | оценивать что-либо руководствоваться чутьем при оценке чего-либо | guesstimate |
fant./sci-fi. | паучье чутьё | spider sense (Человек-паук Stormy) |
prof.jarg. | пилотирование "чутьём" | seat of the pants flying |
gen. | подсознательное чутьё | undersense |
footb. | позиционное чутье | positional sense (Young soccer players lack positional sense when they begin playing the game but by the time they have been through a season with you they should have a much better idea of how to move when the opposition has the ball. aldrignedigen) |
chess.term. | позиционное чутьё | feel for a position |
adv. | полагаться на собственное чутье | rely on instinct |
inf. | полагаться на чутье | play one's hunch (key2russia) |
inf. | полагаться на чутье | play one's hunches (key2russia) |
gen. | полагаться на чутье | rely on instinct (key2russia) |
gen. | полагаться на чутьё | play it by ear (Anglophile) |
gen. | положиться на чутьё | play it by ear (Anglophile) |
Makarov. | постигать внутренним чутьем | intuit (что-либо) |
gen. | постигать внутренним чутьём | intuit |
book. | постигать интуитивно, внутренним чутьем | intuit (что-либо; He [Putin] has a powerful memory and ability to intuit others' needs and hopes, but in a suspicious way. TG Alexander Demidov) |
Makarov. | природное чутье рано привело его на политическую арену | instinct early led him into the political arena |
gen. | природное чутьё | first instinct (Rxmxn) |
gen. | природное чутьё | instinct |
gen. | руководствоваться своим чутьём | follow nose |
gen. | руководствоваться чутьём | follow nose |
gen. | руководствоваться чутьём | follow one's nose |
inf. | руководствоваться чутьём при оценке | guesstimate (чего-либо) |
gen. | с хорошим чутьем | nosey |
gen. | с хорошим чутьём | nosy |
gen. | собака, не имеющая верного чутья | hunt counter |
Makarov. | собака, обладающая превосходным чутьем | keen-scented dog |
Makarov. | собака, обладающая превосходным чутьем | a keen-scented dog |
Makarov. | собака с тонким чутьем | dog of nice scent |
Makarov. | собака с тонким чутьем | a dog of nice scent |
Makarov. | собака с хорошим чутьем | a dog with a good nose |
Makarov. | собака с хорошим чутьем | dog with a good nose |
Makarov. | собака с хорошим чутьем | nose |
mil., tech. | техническое чутьё | engineer's eye |
gen. | тонкое чутье | fine sense (she had a fine sense of comic timing Andrey Truhachev) |
Makarov. | у него было острое политическое чутьё | he was a man of great political acuity |
inf. | у него великолепное чутье | he is very perspicacious |
fig. | у него прекрасное художественное чутье | he has excellent artistic flair |
Makarov. | у него природное чутьё к выгодным покупкам | he has an instinct for a bargain |
Makarov. | у него чутьё на таланты | he can scent talent |
arts. | у неё нет чутья к искусству | she has no feeling for art (Andrey Truhachev) |
arts. | у неё отсутствует художественное чутье | she has no feeling for art (Andrey Truhachev) |
Makarov. | у собак хорошее чутье | dogs have an acute sense of smell |
Makarov. | у собаки важнее всего скорость бега и чутье | travel and nose are the most necessary qualifications of a dog |
arts. | художественное чутье | feeling for art (Andrey Truhachev) |
gen. | художественное чутье | artistic flair |
gen. | человек, имеющий чутьё на эффекты | showman |
Makarov. | человек с тонким чутьем | man of discrimination |
amer. | чутье, интуиция, "шестое чувство" | spidey sense (JustSaying) |
scient. | чутье реальностей | flair for realities (I. Havkin) |
Makarov. | чутье собаки | dog's power of scent |
Makarov. | чутье собаки | a dog's power of scent |
gen. | чутье нюх собаки | a dog's power of scent |
gen. | чутьем пятой точки | by the seat of pants (suburbian) |
gen. | чутьё по горячему следу | burning scent |
gen. | чутьё по свежему следу | burning scent |
Makarov. | эстетическое чутье | aesthetic sense |
gen. | эстетическое чутье | aesthetic beauty |
gen. | я чутьём понял, как кончится пьеса | I instinctively guessed the end of the play |
gen. | языковое чутьё | linguistic feeling (Anglophile) |