DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing чувствовать | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
gen.быть чувствовать себя неуверенно в алгебреfeel shaky in algebra
gen.единственный способ выглядеть счастливым-это чувствовать себя таковымthe only way to look pleasant is to feel pleasant
Makarov.ей нравится чувствовать себя нужнойshe likes to feel needed
gen.ей нравится чувствовать себя нужнойshe likes to feel needed (что в ней нуждаются)
gen.к десяти часам я начинаю чувствовать усталостьwhen it gets to 10 o'clock I begin to feel tired
avia."кишками" шкурой чувствовать опасностьgut feeling for threats (geseb)
Makarov.когда я её вёл, мне было приятно чувствовать её послушностьas I led her on, I felt a pleasurable ductility about her
gen.не чувствовать бремени летbear age well
gen.не чувствовать запахиhave nose-deaf (Damirules)
gen.не чувствовать запаховhave nose-deaf (Damirules)
gen.не чувствовать мерыknow no limit (Andrey Truhachev)
gen.не чувствовать мерыknow no bounds (Andrey Truhachev)
gen.не чувствовать мерыknow no limits (Andrey Truhachev)
gen.не чувствовать ног от усталостиdead on someone's feet (grafleonov)
gen.не чувствовать обидыhave no resentment
gen.не чувствовать обидыbear no resentment against (на кого-либо)
gen.не чувствовать обидыbear no resentment
gen.не чувствовать под собой ногdead on someone's feet (grafleonov)
gen.не чувствовать под собой ногwalk dance on air (kisonya)
gen.не чувствовать расположенияdislike
gen.не чувствовать склонностиdisincline
gen.не чувствовать усталостиfelt no fatigue (Interex)
gen.необычно чувствовать себяfeel strange
gen.нутром чувствовать, что...sense instinctively that...
Makarov.нюхом чувствовать выгодную сделкуhave an eye for a good bargain
gen.он перестал чувствовать ступниhis feel have gone dead
gen.он перестал чувствовать ступниhis feet have gone dead
Makarov.он стал чувствовать себя несколько лучшеhe felt some better
gen.остро чувствовать своё несчастьеfeel one's misfortune keenly (her failure painfully, his loss severely, etc., и т.д.)
gen.превосходно чувствовать себяfeel like a million
gen.странно чувствовать себяfeel strange
gen.сытнее чувствовать себяlasting fullness (Cottage cheese makes another ideal choice for a nighttime snack because it’s high in protein and low in carbs – perfect for lasting fullness. ART Vancouver)
Makarov.тонко чувствовать красотуbe alive to beauty
Makarov.тонко чувствовать красоты природыhave a quick eye for the beauties of nature
Makarov.тонко чувствовать музыкуappreciate music
gen.тонко чувствовать музыкуappreciate music keenly
Makarov.тонко чувствовать поэзиюappreciate poetry
gen.тонко чувствовать поэзиюappreciate poetry keenly
Makarov.тонко чувствовать шуткуappreciate a joke
gen.требуется немногое: некоторая осторожность в еде и регулярная физическая нагрузка. этого достаточно, чтобы всегда чувствовать себя в отличной формеremember, a little care choosing what you eat, and enough regular exercise will go a long way to get you feeling great (bigmaxus)
gen.у него странная способность чувствовать тайнуhe has a strange ability for smelling out a mystery
gen.хорошо чувствовать музыкуfeel music (poetry, the beauty of his poems, the force of an argument, etc., и т.д.)
gen.чтобы не заставлять меня чувствовать себя неловкоspare me embarrassment (AKarp)
gen.чувствовать чей-л. авторитетfeel smb.'s authority (smb.'s anger, one's own power, one's strength, one's disgrace, the effects of the accident, the need for a little exercise, the necessity of smth., the justice of his words, etc., и т.д.)
Makarov.чувствовать благодарность по отношениюexpress gratitude to (к кому-либо)
Makarov.чувствовать благодарность по отношению кexpress gratitude to (someone – кому-либо)
gen.чувствовать больfeel pain (a toothache, a sore throat, etc., и т.д.)
gen.чувствовать больtwinge
gen.чувствовать боль в коленеhave a pain in the knee
gen.чувствовать влечениеbe attracted (to someone Andrey Truhachev)
gen.чувствовать влечениеbe attracted to sb. (Andrey Truhachev)
gen.чувствовать влечениеfeel attracted (to someone Andrey Truhachev)
gen.чувствовать влечениеfeel attracted to sb. (Andrey Truhachev)
gen.чувствовать влечение кbe attracted (to someone Andrey Truhachev)
gen.чувствовать влечение кfeel attracted to sb. (Andrey Truhachev)
Makarov.чувствовать влечение кfeel an attraction to something (чему-либо)
gen.чувствовать влечение кfeel attracted (to someone Andrey Truhachev)
gen.чувствовать влечение кbe attracted to sb. (Andrey Truhachev)
gen.чувствовать выглядеть неважноlook shaky
gen.чувствовать головокружениеbe giddy
Игорь Мигчувствовать гордость заpride oneself on
gen.чувствовать движения ребёнкаbe quick with child (о беременной)
gen.чувствовать дискомфортfeel ill at ease (Наивная)
gen.чувствовать дрожьhave the shivers
gen.чувствовать дрожьget the shivers
gen.чувствовать дурнотуfaint (MsBerberry)
gen.чувствовать дурнотуfeel faint (слабость)
gen.чувствовать душевное беспокойствоyearn
gen.чувствовать душевное беспокойствоearn
gen.чувствовать жаждуbe thirsty
gen.чувствовать жалостьfeel sorry for (Andrey Truhachev)
Makarov.чувствовать жалость кfeel pity for (someone – кому-либо)
gen.чувствовать за собой винуhave on conscience
gen.чувствовать запах весны в воздухеscent spring in the air
gen.чувствовать запах газаsmell gas (tobacco smoke, onions, etc., и т.д.)
gen.чувствовать запах носомsmell with one's nose
gen.чувствовать, к чему клонит собеседникget one's drift (КГА)
gen.чувствовать как домаfeel at home (sergeidorogan)
gen.чувствовать себя как домаfeel welcome (time_bandit)
gen.чувствовать, как земля задрожалаfeel the earth shake (the knife touch my skin, her arms clasp round me, smb. move in the kitchen, him stir, etc., и т.д.)
gen.чувствовать, как она дрожитfeel her trembling (smth. crawling on my back, someone moving in the dark, himself falling, his hopes fading away, etc., и т.д.)
gen.чувствовать красотуfeel beauty
Makarov.чувствовать легкое недомоганиеsuffer from a slight indisposition
gen.чувствовать лишениеwant
gen.чувствовать лишениеmiss
gen.чувствовать миндаль в приправеtaste almond in the dressing
gen.чувствовать мурашкиcrawl (по телу)
gen.чувствовать мурашки по телуcrawl
gen.чувствовать мурашки по телуcreep (it makes my flesh creep – меня мороз по коже подирает от этого)
gen.чувствовать напряжениеfeel tension (Olga Fomicheva)
Makarov.чувствовать небольшую больfeel some pain
gen.чувствовать недомоганиеbe ill
gen.чувствовать недостатокwant
gen.чувствовать недостатокmiss
gen.чувствовать неладноеsense that smth. is wrong
Gruzovikчувствовать неловкостьfeel uncomfortable
Gruzovikчувствовать неловкостьfeel embarrassed
Gruzovikчувствовать неловкостьfeel awkward
Makarov.чувствовать ненависть к кому-либо, кfeel hatred for someone, something (чему-либо)
gen.чувствовать неохотуfeel reluctant
Игорь Мигчувствовать неприязненное к себе отношениеfeel a chill
gen.чувствовать нужду вwant (чём-л.)
gen.чувствовать нужду вmiss (чём-л.)
gen.чувствовать огорчениеsicken
gen.чувствовать огорчениеsick
gen.чувствовать омерзениеnauseate
gen.чувствовать омерзение кrecoil
gen.чувствовать острую больprick up
gen.чувствовать ответственностьbe sensible of responsibility
gen.чувствовать отвращениеsick
gen.чувствовать отвращениеfeel reluctant
gen.чувствовать отвращение кsicken at
gen.чувствовать отвращение кrecoil from (чему-либо)
Makarov.чувствовать перец вtaste pepper in something (чем-либо)
gen.чувствовать перец в приправеtaste pepper in the dressing
gen.чувствовать подавленностьfeel low
gen.чувствовать подвохsmell a rat
gen.чувствовать позыв к рвотеretch
gen.чувствовать позыв к рвотеkeck
gen.чувствовать пресыщениеsicken
gen.чувствовать пресыщениеsick
gen.чувствовать привязанностьfeel attracted (to someone Andrey Truhachev)
gen.чувствовать привязанностьbe attracted (to someone Andrey Truhachev)
gen.чувствовать привязанностьfeel attracted to (someone Andrey Truhachev)
gen.чувствовать привязанностьbe attracted to (someone Andrey Truhachev)
gen.чувствовать призвание к духовному сануhave a vocation to go into the church
gen.чувствовать расположение кfeel disposed to (smb., кому́-л.)
gen.чувствовать резь в животеgripe
gen.чувствовать резь в животеgrip
gen.чувствовать с особой остротойfeel
gen.чувствовать себе увереннееgrow in confidence (Alexey Lebedev)
gen.чувствовать себяfeel in yourself (how do you feel in yourself? Asemeniouk)
gen.чувствовать себяbe
gen.чувствовать себяfind one's self
Makarov.чувствовать себяfind oneself
Makarov.чувствовать себяfeel
Makarov.чувствовать себяbe like
gen.чувствовать себяknow one's self
gen.чувствовать себяfind
gen.чувствовать себя абсолютно счастливымnot have a care in the world (КГА)
gen.чувствовать себя "банкоматом"feel like status object (bigmaxus)
gen.чувствовать себя бодрымbe going strong
gen.чувствовать себя бодрымfeel fresh
gen.чувствовать себя больнымfeel unwell (kee46)
vulg.чувствовать себя больнымfeel bum
gen.чувствовать себя больнымfeel ill
gen.чувствовать себя больнымfeel anyway
vulg.чувствовать себя больнымfeel like hell
Makarov.чувствовать себя больнымfeel bad
gen.чувствовать себя больнымfeel anyhow
gen.чувствовать себя брошеннымfeel left out (отвергнутым VLZ_58)
Makarov.чувствовать себя в безопасностиfeel safe
gen.чувствовать себя в безопасностиbe safe
Игорь Мигчувствовать себя в изоляцииfeel marooned
Игорь Мигчувствовать себя в изоляцииfeel boxed in
Makarov.чувствовать себя в чем-либо как рыба в водеtake to something like a duck to water
Игорь Мигчувствовать себя в своей тарелкеbe at home with
gen.чувствовать себя в ступореfeel stumped (из фильма What Women Want – песня Frank Sinatra, i feel so absolutely stumped on the floor.. happyhope)
Makarov.чувствовать себя в таком состоянииget this way
Makarov.чувствовать себя в таком состоянииget that way
Makarov.чувствовать себя в таком состоянииfeel this way
gen.чувствовать себя в тупикеfeel stumped (happyhope)
gen.чувствовать себя великолепноfeel first-rate
gen.чувствовать себя великолепноbe fine and dandy (denghu)
gen.чувствовать себя весьма польщённымfeel highly flattered
gen.чувствовать себя взрослымfeel grown-up (Dollie)
gen.чувствовать себя виноватымbe sorry (Татьяна1701)
gen.чувствовать себя виноватымfeel bad (spy)
gen.чувствовать себя виноватымfeel guilty (Татьяна1701)
Makarov.чувствовать себя виноватым вhave something on one's conscience (чем-либо)
Makarov.чувствовать себя вполне здоровымfeel quite strong
Makarov.чувствовать себя вполне приличноfeel pretty
gen.чувствовать себя вполне приличноfeel pretty well
Makarov.чувствовать себя вполне спокойноfeel great security
Makarov.чувствовать себя вполне уверенноfeel great security
Makarov.чувствовать себя вынужденнымbe constrained
Makarov.чувствовать себя вынужденнымfeel constrained
gen.чувствовать себя гонимымfeel persecuted (Alex_Odeychuk)
gen.чувствовать себя достаточно хорошо, чтобы занятьсяout and about (чем-л.)
gen.чувствовать себя достаточно хорошо, чтобы занятьсяbe out and about (чем-л.)
gen.чувствовать себя дуракомfeel like a fool (like a cad, like a Midas, like oneself, etc., и т.д.)
gen.чувствовать себя дурноswoon
gen.чувствовать себя дурноfaint (MsBerberry)
gen.чувствовать себя жертвойfeel victimized (CNN Alex_Odeychuk)
gen.чувствовать себя жертвой гоненийfeel persecuted (Alex_Odeychuk)
Makarov.чувствовать себя задетымfeel injured
gen.чувствовать себя запростоfeel at home
Makarov.чувствовать себя здоровымfeel healthy
gen.чувствовать себя здоровымfeel well
gen.чувствовать себя здоровым и бодрымfeel like a fighting cock
gen.чувствовать себя игнорируемым: чувствовать себя отодвинутым на второй планfeel shut out (local residents feel that they have been shut out of the debate for expanding the airport george serebryakov)
gen.чувствовать себя изгнанникомfeel like a social cull
Makarov.чувствовать себя измождённымwash out (обыкн. рр)
Makarov.чувствовать себя измождённымwash up (обыкн. рр)
gen.чувствовать себя измождённымlook washed out
gen.чувствовать себя измотаннымfeel worse for wear (ad_notam)
gen.чувствовать себя измотаннымfeel washed-up
gen.чувствовать себя измотаннымfeel washed-out
gen.чувствовать себя изнурённымbe overdriven
Makarov.чувствовать себя изолированнымfeel the draught
gen.чувствовать себя инопланетяниномfeel like an alien (чужестранцем tavost)
gen.чувствовать себя как домаfeel homey
Игорь Мигчувствовать себя как домаfeel completely comfortable (Достаточно посидеть с моей соседкой две-три минуты, чтобы почувствовал себя как дома, как будто вы давно знакомы – It's enough to spend two or three minutes with my neighbor to feel completely comfortable, like you've known her forever (Michele Berdy)21)
Игорь Мигчувствовать себя как домаmake oneselfat home (Наглый пёс расположился на моей скамейке, как у себя дома – That cheeky dog made himself at home on my bench (Michele Berdy)21)
Makarov.чувствовать себя как домаfeel free
gen.чувствовать себя как домаfeel homish
gen.чувствовать себя как домаbe on home ground (Anglophile)
gen.чувствовать себя как домаmake oneself at home
gen.чувствовать себя как домаfeel homy
Игорь Мигчувствовать себя как домаknow one's way around (Моей дочке десятый год пошёл, а она в лесу как дома – My little girl isn't even 10 years old and yet she knows her way around the forest (Michele Berdy)21)
gen.чувствовать себя как рыба в водеtake to like a duck to water
Makarov.чувствовать себя как рыба в водеbe in one's element
Makarov.чувствовать себя как рыба в водеfeel in element
Игорь Мигчувствовать себя как рыба в водеbe at home with
gen.чувствовать себя как рыба в водеfeel quite at home (Anglophile)
Makarov.чувствовать себя как рыба, вынутая из водыbe out of element
Makarov.чувствовать себя как рыба, вынутая из водыfeel like a fish out of water
gen.чувствовать себя как рыба, вынутая из водыbe out of one's element
gen.чувствовать себя, как рыба на сушеlike a fish out of water
Makarov.чувствовать себя как рыба на сушеfeel like a fish out of water
gen.чувствовать себя, как рыба на сушеfeel like a fish out of water
gen.чувствовать себя комфортноfeel comfortable (Andrey Truhachev)
gen.чувствовать себя комфортноbe comfortable (Andrey Truhachev)
gen.чувствовать себя комфортноfeel snug (She felt snug under the warm blanket. VLZ_58)
gen.чувствовать себя комфортноbelong (в каком-либо окружении, обстановке)
gen.чувствовать себя крайне польщённымfeel highly flattered
gen.чувствовать себя круглым дуракомfeel a perfect ass (ART Vancouver)
gen.чувствовать себя круглым идиотомfeel a complete lemon (Anglophile)
gen.чувствовать себя легкоfeel at home
gen.чувствовать себя лишнимfeel out of place (Bob and Ann felt out of place at the picnic, so they went home Andrey Truhachev)
gen.чувствовать себя лишнимfelt excluded (sea holly)
gen.чувствовать себя лучшеget better
gen.чувствовать себя лучшеrecruit
gen.чувствовать себя лучшеfeel belter
Makarov.чувствовать себя лучшеfeel better
gen.чувствовать себя лучшеbe better
gen.чувствовать себя лучшеmake a rally (makhno)
gen.чувствовать себя "машиной для зарабатывания денег"feel like status object (bigmaxus)
gen.чувствовать себя молодымfeel young (ten years younger, old, free, pretty well, ill, foolish, mean, cheap, etc., и т.д.)
Makarov.чувствовать себя молодымfeel young
Makarov.чувствовать себя молодымfeet to feel young
gen.чувствовать себя молодымhold on to youth (bigmaxus)
gen.чувствовать себя не в своей тарелкеfeel like a fish out of water (Anglophile)
gen.чувствовать себя не в своей тарелкеfeel out of place (bucu)
gen.чувствовать себя не в своей тарелкеfeel off (Vita_skyline)
gen.чувствовать себя не в своей тарелкеfeel rum
gen.чувствовать себя не в своей тарелкеfeel uncomfortable (ART Vancouver)
gen.чувствовать себя не в своей тарелкеfeel dickey
gen.чувствовать себя не в своей тарелкеbe in the wrong box
gen.чувствовать себя не в своей тарелкеfeel dicky
gen.чувствовать себя не в своей тарелкеfeel cheap
gen.чувствовать себя не в своей тарелкеbe pig-in-the-middle
gen.чувствовать себя не на местеlook small
gen.чувствовать себя не очень хорошоbe so-so
gen.чувствовать себя не совсем хорошоfeel a little queer
gen.чувствовать себя неважноbe not quite the thing
gen.чувствовать себя неважноbe feeling low
gen.чувствовать себя неважноfeel shakey
gen.чувствовать себя неважноbe out of sorts
gen.чувствовать себя неважноfeel not quite the thing
gen.чувствовать себя неважноfeel anyhow
gen.чувствовать себя неважноbe not quite the thing
gen.чувствовать себя неважноbe out of sorts
gen.чувствовать себя неважноbe feeling low
gen.чувствовать себя неважноfeel shaky
gen.чувствовать себя неважноfeel nohow
gen.чувствовать себя неважноlook nohow
Makarov.чувствовать себя нежеланнымfeel the draught
gen.чувствовать себя незамеченнымfeel uncelebrated (покинутым OLGA P.)
Makarov.чувствовать себя нездоровымfeel mean
gen.чувствовать себя некомпетентнымbe out of depth (englishenthusiast1408)
Makarov.чувствовать себя некомфортноfeel ill at ease
Makarov.чувствовать себя некомфортноfeel uncomfortable
gen.чувствовать себя некомфортноfeel awkward (He feels awkward with/around strangers. george serebryakov)
gen.чувствовать себя некомфортноfeel out of place (george serebryakov)
gen.чувствовать себя некомфортноfeel out of one's element (george serebryakov)
gen.чувствовать себя некомфортноfeel uneasy (george serebryakov)
Игорь Мигчувствовать себя некомфортноfeel misplaced
gen.чувствовать себя некомфортноcringe (Taras)
Игорь Мигчувствовать себя некомфортноnot to be comfortable with
gen.чувствовать себя неловка в чьём-либо присутствииfeel constraint in presence
gen.чувствовать себя неловкоfeel bad
gen.чувствовать себя неловкоfeel strange
gen.чувствовать себя неловкоbe ill at ease (не по себе kee46)
gen.чувствовать себя неловкоfeel awkward
gen.чувствовать себя неловкоfeel awkward about (I feel awkward (about) having to ask you to help. george serebryakov)
gen.чувствовать себя неловкоcringe (cognachennessy)
gen.чувствовать себя неловкоfeel embarrassed
gen.чувствовать себя неловкоfeel constraint
gen.чувствовать себя неловкоfeel cheap
gen.чувствовать себя неловкоfeel small
gen.чувствовать себя неловкоfeel awkward with (с кем-либо)
gen.чувствовать себя неловкоfeel ill at ease
Makarov.чувствовать себя неловкоfeel mean
Makarov.чувствовать себя неловкоfeel disagreeable
Makarov.чувствовать себя неловкоfeel uncomfortable
gen.чувствовать себя неловкоfeel uncomfortable (Some scenes could have you watching through your fingers if you feel uncomfortable about full-frontal male nudity. ART Vancouver)
Makarov.чувствовать себя неловко в высоких сапогахfeel uncomfortable in high boots
gen.чувствовать себя неловко в чьём-либо присутствииfeel constraint in presence
gen.чувствовать себя неловко в узком платьеfeel uneasy in tight clothes
Makarov.чувствовать себя неловко сfeel awkward with (someone – кем-либо)
Makarov.чувствовать себя неловко с незнакомыми людьмиfeel uncomfortable with strangers
gen.чувствовать себя непринуждённоfeel completely at ease (A.Rezvov)
gen.чувствовать себя непринуждённоfeel at ease (Наивная)
gen.чувствовать себя непринуждённоbe at ease
gen.чувствовать себя непринуждённоbe at ease
Makarov.чувствовать себя неприютноfeel lonely
Makarov.чувствовать себя неприютноfeel desolate
gen.чувствовать себя неприятно задетымsquirm
gen.чувствовать себя неприятно из-заunhappy about (sb., sth., кого-л., чего-л.)
gen.чувствовать себя неприятно из-заbe unhappy about (sb., sth, кого-л., чего-л.)
gen.чувствовать себя несвободнымfeel caged up (комнате и т. п.)
Makarov.чувствовать себя несвободным, привязанным к дому, комнатеfeel caged up (и т.п.)
Makarov.чувствовать себя несправедливо обиженнымbe much aggrieved over
Makarov.чувствовать себя несправедливо обиженнымbe much aggrieved at
Makarov.чувствовать себя несчастнымfeel miserable
gen.чувствовать себя несчастнымfeel wretched
Makarov.чувствовать себя неуверенно в алгебреfeel shaky in algebra
Makarov.чувствовать себя неуверенно в орфографииfeel shaky in spelling
gen.чувствовать себя неудачникомfeel like a failure (Palmirov)
gen.чувствовать себя неудобноbe pig-in-the-middle
gen.чувствовать себя неудобноcringe (Taras)
Makarov.чувствовать себя неудобноfeel embarrassment
Makarov.чувствовать себя неудобноfeel very awkward
gen.чувствовать себя неудобноfeel uncomfortable (ART Vancouver)
gen.чувствовать себя неуютноfeel at a disadvantage
gen.чувствовать себя неуютноfeel uncomfortable
gen.чувствовать себя неуютноbe out of it
gen.чувствовать себя нехорошоfeel unwell
gen.чувствовать себя нехорошо из-заunhappy about (sb., sth., кого-л., чего-л.)
gen.чувствовать себя нехорошо из-заbe unhappy about (sb., sth, кого-л., чего-л.)
Makarov.чувствовать себя ни при чёмfeel out of it
gen.чувствовать себя ни хорошо, ни дурноbe middling
gen.чувствовать себя никчёмнымfeel worthless (Alex_Odeychuk)
Makarov.чувствовать себя никчёмным на этой землеfeel like nothing on earth
gen.чувствовать себя ничтожнымfeel insignificant
gen.чувствовать себя ничтожным в чьём-либо присутствииfeel belittled in the presence of
gen.чувствовать себя нормальноfeel like oneself
gen.чувствовать себя обделённымfeel disadvantaged (Andrey Truhachev)
gen.чувствовать себя обделённымfeel at a disadvantage (Andrey Truhachev)
gen.чувствовать себя обессиленнымfeel washed-out
gen.чувствовать себя обессиленнымfeel washed-up
gen.чувствовать себя обессиленнымfeel run-down
gen.чувствовать себя обиженнымfeel hurt (a good deal embarrassed, very much moved, convinced, etc., и т.д.)
gen.чувствовать себя обиженнымfeel aggrieved (Andrey Truhachev)
Makarov.чувствовать себя обиженным чьим-либо поведениемfeel mortified by behaviour
Makarov.чувствовать себя обиженным чьим-либо поведениемfeel mortified at behaviour
Игорь Мигчувствовать себя обманутымfeel screwed (The French people feel screwed.)
gen.чувствовать себя обновлённымfeel oneself restored to life
Makarov.чувствовать себя обязаннымfeel an obligation
Makarov.чувствовать себя обязаннымowe someone a debt of gratitude
gen.чувствовать себя обязаннымbe under obligation (Alex_Odeychuk)
gen.чувствовать себя обязаннымfeel obliged (Andrey Truhachev)
gen.чувствовать себя обязанным емуfeel indebted to him
gen.чувствовать себя одинокимfeel lonesome
gen.чувствовать себя одинокимfeel lonely
gen.чувствовать себя одинокоfeel lonely
Игорь Мигчувствовать себя одураченнымfeel screwed
Makarov.чувствовать себя оскорбленнымbe much aggrieved over something (чем-либо)
Makarov.чувствовать себя оскорбленнымbe much aggrieved at something (чем-либо)
Makarov.чувствовать себя оскорбленным чьим-либо поведениемfeel mortified by behaviour
Makarov.чувствовать себя оскорбленным чьим-либо поведениемfeel mortified at behaviour
Makarov.чувствовать себя оскорблённымfeel injured
gen.чувствовать себя оскорблённымtake umbrage (чем-л.)
Makarov.чувствовать себя оскорблённымfeel hurt
gen.чувствовать себя оскорблённымfeel huffed
gen.чувствовать себя отвергнутымfeel invalidated (AKarp)
gen.чувствовать себя отдохнувшимfeel rested (bookworm)
gen.чувствовать себя отличноfeel great (Tanya Gesse)
gen.чувствовать себя отличноfeel fantastic (Tanya Gesse)
gen.чувствовать себя отличноfeel awesome (Tanya Gesse)
gen.чувствовать себя отличноfeel high (о настроении igolka)
gen.чувствовать себя оторваннымfeel disconnected (ART Vancouver)
gen.чувствовать себя чьим-либо поведениемfeel mortified behaviour
gen.чувствовать себя подавленноfeel short (Anglophile)
gen.чувствовать себя подонкомfeel a heel (expression from the 50's that means you feel bad for something you have done to someone and you are sorry КГА)
gen.чувствовать себя поживееget perkier (I haven't been feeling too well but now I'm getting a little bit perkier. ART Vancouver)
gen.чувствовать себя постороннимbe out of it
gen.чувствовать себя потерпевшимfeel victimized (CNN Alex_Odeychuk)
gen.чувствовать себя потеряннымnot to know whether one is coming or going
gen.чувствовать себя потеряннымnot to know if one is coming or going
gen.чувствовать себя прекрасноfeel fine
Игорь Мигчувствовать себя при делеhave a sense of purpose
Makarov.чувствовать себя привязанным к домуfeel caged up (и т. п.)
gen.чувствовать себя привязанным к домуfeel caged up (комнате и т. п.)
Makarov.чувствовать себя привязанным к комнатеfeel caged up (и т. п.)
gen.чувствовать себя приниженнымfeel small
gen.чувствовать себя приниженным в чьём-либо присутствииfeel belittled in the presence of
gen.чувствовать себя приниженным в чьём-либо присутствииfeel belittled in the presence
gen.чувствовать себя пристыженнымfeel small
Makarov.чувствовать себя простуженнымfeel stuffy
gen.чувствовать себя разбитымfeel battered (Азери)
gen.чувствовать себя разбитымbe done in (alenushpl)
gen.чувствовать себя разбитымfeel slack
Makarov.чувствовать себя разбитым из-за болезниbe frustrated by disease
gen.чувствовать себя разбитым из-за плохой погодыbe frustrated by bad weather
gen.чувствовать себя расстроеннымfeel anyway
gen.чувствовать себя расстроеннымfeel anyhow
gen.чувствовать себя расстроенным из-заunhappy about (sb., sth., кого-л., чего-л.)
gen.чувствовать себя расстроенным из-заbe unhappy about (sb., sth, кого-л., чего-л.)
Makarov.чувствовать себя с кем-либо неловкоfeel awkward with (someone)
Makarov.чувствовать себя с кем-либо неудобноfeel awkward with (someone)
gen.чувствовать себя свежимfeel fresh
gen.чувствовать себя свободноbe at ease
gen.чувствовать себя свободноfeel at home
gen.чувствовать себя свободноfeel at ease (kee46)
Makarov.чувствовать себя свободноbe at home
gen.чувствовать себя свободноcut loose
Makarov.чувствовать себя свободнымfeel free
Makarov.чувствовать себя связаннымfeel ill at ease
Makarov.чувствовать себя связанным множеством правилfeel bound down by a lot of rules
gen.чувствовать себя сильнымbe going strong
Makarov.чувствовать себя скверноbe sick as a dog
Makarov.чувствовать себя скверноbe sick as a horse
gen.чувствовать себя скверноbe sick as a dog
gen.чувствовать себя скверноfeel out of sorts (VLZ_58)
Gruzovikчувствовать себя скверноfeel bad
Gruzovikчувствовать себя скверноfeel poorly
gen.чувствовать себя скверноnot to be up to par (Excuse me; I'm not up to par today. Helene2008)
Makarov.чувствовать себя скованноfeel ill-at-ease
gen.чувствовать себя совершенно другим человекомfeel like a new person (Taras)
Makarov.чувствовать себя совершенно обессиленнымfeel used up
Makarov.чувствовать себя совершенно разбитымfeel like a wet rag
Makarov.чувствовать себя совсем больнымfeel quite ill
Makarov.чувствовать себя совсем здоровымfeel completely restored
Makarov.чувствовать себя спокойноfeel safe
Makarov.чувствовать себя спокойноbe safe
Makarov.чувствовать себя спокойнымfeel calm
Makarov.чувствовать себя старымfeel old
gen.чувствовать себя стеснённо в узком платьеfeel uneasy in tight clothes
Makarov.чувствовать себя счастливымfeet to feel happy
Makarov.чувствовать себя счастливымfeel happy
gen.чувствовать себя так неважноbe so-so
gen.чувствовать себя так себеbe so-so
gen.чувствовать себя так себеbe middling
gen.чувствовать себя так себеbe so-so
gen.чувствовать себя уверенноbe on firm ground
gen.чувствовать себя уверенноbe on firm ground
gen.чувствовать себя удобноbe comfortable (What a great guestroom! I'll be quite comfortable here. Andrey Truhachev)
Makarov.чувствовать себя удобноfeel comfortable
gen.чувствовать себя удобноbe at ease
gen.чувствовать себя ужасноfeel bad (эмоционально teterevaann)
gen.чувствовать себя ужасно одинокоfeel wretchedly lonely (Sergei Aprelikov)
gen.чувствовать себя униженнымsuffer humiliation
gen.чувствовать себя униженнымfeel humiliated (Olga Fomicheva)
gen.чувствовать себя униженнымfeel small
Makarov.чувствовать себя уставшимfeel tired
Makarov.чувствовать себя уставшимfeel run-down
gen.чувствовать себя усталымfeel worse for wear (ad_notam)
gen.чувствовать себя усталымfeel tired
gen.чувствовать себя утомлённымbe overdriven
Makarov.чувствовать себя участникомfeel in (чего-либо)
gen.чувствовать себя участником или членомfeel in (чего-либо)
gen.чувствовать себя ущемлённымfeel slighted
Makarov.чувствовать себя уютноfeel cosy
gen.чувствовать себя уютноbe comfortable (Andrey Truhachev)
gen.чувствовать себя уютноfeel comfortable (Andrey Truhachev)
gen.чувствовать себя уютноmake oneself comfortable
gen.чувствовать себя хорошоdo well
gen.чувствовать себя хорошоfeel like oneself
gen.чувствовать себя хорошоfeel well
gen.чувствовать себя хорошоkeep well
gen.чувствовать себя хорошоfeel at ease (grigoriy_m)
gen.чувствовать себя хорошоfeel all right
gen.чувствовать себя хорошоdo (flowers will not do in this soil – цветы не будут расти на этой почве)
gen.чувствовать себя хуже некудаfeel like nothing on earth (Anglophile)
Makarov.чувствовать себя членомfeel in (чего-либо)
Makarov.чувствовать себя чужестранцемfeel like an alien
gen.чувствовать себя чужимfeel excluded (SirReal)
gen.чувствовать себя чужимfeel out in the cold
gen.чувствовать себя чужим в каком-либо местеbe a spare prick at a wedding (Night Fury)
Makarov.чувствовать себя чужим ни при чёмfeel out of it
gen.чувствовать сжатие сердцаsicken
gen.чувствовать сжатие сердцаsick
gen.чувствовать сильное волнениеthrill
Makarov.чувствовать склонность кfeel a call to something (чему-либо)
gen.чувствовать скорбьsicken
gen.чувствовать скорбьsick
gen.чувствовать твёрдую почву под ногамиbe on firm ground
gen.чувствовать твёрдую почву под ногамиbe on firm ground
gen.чувствовать теплоbe warm
gen.чувствовать тошнотуbe sick at heart
gen.чувствовать тошнотуsick
gen.чувствовать тошнотуbe ill
gen.чувствовать тошнотуbe feel qualmish
gen.чувствовать тошноту, дурнотуbe nauseated (Astartha)
gen.чувствовать тошноту, дурнотуbe nauseated (Astartha)
Makarov.чувствовать тяжесть в желудкеfeel a heaviness in the stomach
Makarov.чувствовать тяжесть в животеfeel a heaviness in the stomach
gen.чувствовать угрызения совести по поводуrue (чего-либо)
gen.чувствовать уколprick up
gen.чувствовать фальшь за километрsense a phoney a mile away (Дмитрий_Р)
gen.чувствовать, что дрожь пробегает по телуtwitter
gen.чувствовать, что его чувства игнорируютfeel invalidated (AKarp)
gen.чувствовать, что земля задрожалаfeel the earth shake (the knife touch my skin, her arms clasp round me, smb. move in the kitchen, him stir, etc., и т.д.)
gen.чувствовать, что на вас экономятfeel short changed (mahalex)
gen.чувствовать, что она дрожитfeel her trembling (smth. crawling on my back, someone moving in the dark, himself falling, his hopes fading away, etc., и т.д.)
gen.чувствовать, что тебе радыfeel welcomed (SirReal)
gen.чувствовать чьё отсутствиеwant
gen.чувствовать чьё отсутствиеmiss
Showing first 500 phrases