DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing чтобы не | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
gen.А Pet Shop Boys не думали о том, чтобы сделать нечто подобное?Have the Pet Shop Boys thought about doing something similar? (suburbian)
gen.автобус остановился как раз вовремя, чтобы не врезаться в стенуthe bus came to a halt just in time to avoid hitting the wall
gen.аккуратно упакуйте персики, чтобы они не помялисьpack the peaches carefully so that they don't bruise
gen.берегитесь, чтобы у вас не выманили денегdo not be flattered out of your money
gen.более того, мы не прилагали никаких усилий, чтобы решать проблемы по-взросломуwe also made no effort to pursue the adult way of handling things (freekycleen)
gen.бояться, чтобы работа не подверглась критикеtremble lest his work should be criticized (lest she lose the money, lest he should be found out, etc., и т.д.)
gen.будь острожен, чтобы не упасть с дереваbe careful lest you fall from the tree
gen.будьте внимательны, чтобы не понять его превратноmake sure that you don't place the wrong construction on his remark
gen.быть не в состоянии удержаться от того, чтобы не сделатьcannot help but do something (что-либо)
gen.быть не настолько глупым, чтобыknow better than (She knew better than to argue with Adeline.)
gen.быть не настолько глупым, чтобы сделатьknow better than that (что-либо)
gen.быть не настолько глупым, чтобы сделатьI know better than to (что-либо Greevinch)
gen.быть слишком заметным, чтобы не обратить на себя вниманияbe too remarkable to be lightly passed by
gen.вам надо что-то делать, чтобы не набирать весyou must do something to keep your weight down
gen.вам надо что-то делать, чтобы не полнетьyou must do something to keep your weight down
gen.вы ведь не допустите, чтобы ваша сестра голодала, и попытаетесь помочь ейyou cannot see your sister starve without trying to help her
gen.вы должны понять, что я ничего не имею против того, чтобы ухаживать за детьми, если только они будут меня слушатьсяmind you, I don't minding the children so long as they mind me
gen.вы не должны допускать, чтобы качество вашей работы становилось хужеyou must not allow your work to fall off
gen.вы не могли бы проследить, чтобы факс был отправлен сегодня после обеда?can you see to it that the fax goes this afternoon?
gen.вы не могли бы проследить, чтобы факс был отправлен сегодня после обеда?can you see that the fax goes this afternoon?
gen.вы не можете, чтобы не сострить!why must you always try to be funny?
gen.выдворите бандитов из города и не допускайте, чтобы они проникли обратноget the gangsters out of town and keep them out
gen.говорить о том, чтобы сделать что-либо, но так и не делать этогоbe all talk (and no action: Our boss is all talk and no action and nothing new is ever done in our department Taras)
gen.говорить только, чтобы не молчатьtalk for the sake of talking
gen.говорить, только чтобы не молчатьmake conversation
gen.давайте укрепим берег, чтобы его не размывало бушующее мореlet us defend the shore from wearing away by the rage of the sea
gen.двигаться, чтобы не замёрзнутьwalk about to keep warm
gen.держи лестницу так, чтобы она не шаталась!hold the ladder steady!
gen.держи не круто, чтобы паруса хорошо стояли!full and by!
gen.для того чтобы не былоso that there shall be no (Alexander Demidov)
gen.для того, чтобы не былоso that there will be no (зпт перед "что" MichaelBurov)
gen.для того чтобы не былоso that there will be no (зпт перед "для" MichaelBurov)
gen.для того, чтобы не былоso that there shall be no (или зпт перед "что" MichaelBurov)
gen.для того, чтобы они не...because they should not...
gen.доктор предупредил меня, чтобы я не перенапрягал зрениеthe doctor warned me not to overstrain my eyes
gen.его болезнь была не серьёзной, чтобы вызвать беспокойствоhis illness was not such as to cause anxiety
gen.его болезнь не настолько серьёзна, чтобы вызвать беспокойствоhis illness is not such as to cause anxiety
gen.его болезнь не настолько серьёзна, чтобы вызывать беспокойствоhis illness is not such as to cause anxiety
gen.его семья позаботится о том, чтобы он не нуждалсяhis family will see to it that he doesn't want
gen.ей действительно не было надобностей так упорно трудиться, чтобы стать богатым, у неё есть просто нюх на деньгиshe didn't really have to work very hard to get rich, she just has a nose for money
gen.ей за шестьдесят, но не видно, чтобы она начала сдаватьshe is over sixty but shows no signs of slowing up
gen.ей на самом деле не надо было работать так упорно, чтобы разбогатеть, просто у неё есть особый нюх к деньгамshe didn't really have to work very hard to get rich, she just has a nose for money
gen.ей не хватает денег для того, чтобы купить машинуshe hasn't got enough money to buy a car
gen.ей не хватает самообладания, чтобы бытьshe does not have the cool to be (He doesn't have the cool to be an anchorman. – Ему не хватает самообладания, чтобы быть ведущим передачи.)
gen.ей не хватает самообладания, чтобы быть ведущим передачиshe doesn't have the cool to be an anchorman
gen.ей не хватает твёрдости, чтобы быть хорошим руководителемshe is too pliable to be a good leader
gen.ей не хватает храбрости, чтобыshe isn't brave enough + to inf.
gen.ему не хватило времени, чтобы закончить работуhe lacked time to finish the job (the will-power to give up smoking, courage to ask the question, etc., и т.д.)
gen.ему не хватило мужества, чтобыhe lacked the courage to (+ inf.)
gen.желать, чтобы кого-л. здесь не былоwish smb. away (here, there, miles away, anywhere but where one is, etc., и т.д.)
gen.заверните это так, чтобы не проникал воздухwrap it air-tight
gen.запишите адрес, чтобы не забытьput down the address lest you should forget it
gen.запишите адрес, чтобы не забыть егоwrite down the address not to forget it
gen.зачем же нужны друзья, если не затем, чтобы помочь в трудную минуту?what are friends for, except to help you when you're down on your luck for a short time?
gen.знать человека не настолько хорошо, чтобы заговорить с нимbe not on speaking terms
gen.знать человека не настолько хорошо, чтобы заговорить с нимbe not on speaking terms with
gen.играй, чтобы выиграть, ничья не нужнаplay to win, not to draw
gen.из этого не следует, чтобы...it does not ensue that...
gen.к бабке ходить не надо, чтобы догадатьсяthere is no prize for guessing (Yeldar Azanbayev)
gen.казалось не-вероятным, чтобы у неё была "связь" с лордом Джорджемit was impossible that she could be "carrying on" with Lord George (W. S. Maugham)
gen.казалось, он вовсе не хотел, чтобы его представляли их друзьямhe seemed to want no introduce to their friends
gen.как бы укрепить оторвавшуюся доску, чтобы эта оторванная доска не торчала?what can we do to make this loose board stay down?
gen.как играть, чтобы тебя не забанилиno cheating rules (Анна Ф)
gen.как нам надо себя вести, чтобы не заболетьwhat must we do to keep well?
gen.как я вас ни люблю, не думайте, чтобы я это сделалas well as I love you, do not think I shall do that
gen.когда малыш сосёт грудь мамы не для того чтобы наесться, а для того что бы успокоитьсяnonnutritive nutrition (Muslimah)
gen.команды и т.д. поменялись местами, чтобы ни у кого не было преимущества, создаваемого направлением ветраthe teams the players, the competitors, etc. changed over so hat neither could benefit unduly from the wind
gen.кто должен следить за тем, чтобы не погасли кострыwhose job is it to keep the fires in?
gen.кусочек, оставляемый на тарелке для соблюдения хороших манер, чтобы не казаться жаднымmanners-bit
gen.лицо, следящее за тем, чтобы кто-нибудь не сболтнул лишнее или отвечал в нужном ключеgatekeeper (Beforeyouaccuseme)
gen.металл достаточно прочен, чтобы пуля его не пробилаthe metal is thick enough to turn a bullet
gen.мне бы не хотелось, чтобы меня видели с нимI would not care to be seen with him
gen.мне бы не хотелось, чтобы об этом говорилиI don't wish anything said about it
gen.мне было не до того, чтобы торговатьсяI was not of a mind to bargain
gen.мне было не до того, чтобы торговатьсяI was not in a mood to bargain
gen.мне не хватает слов, чтобы выразить благодарностьI have no words to express my gratitude
gen.мне не хотелось бы, чтобы вы поддерживали знакомство с этим человекомI don't wish you to cultivate this man's acquaintance
gen.мне не хочется, чтобы об этой истории зналиI don't want the story to get about
gen.мне нужно, чтобы туфли не жалиI want my shoes an easy fit (MichaelBurov)
gen.много ума не надо, чтобы понять, чтоit doesn't take an expert to see that (yarkru)
gen.мой начальник следит, чтобы я не оставался без делаmy boss keeps me fully employed
gen.мы должны сделать так, чтобы они не узнали о наших планахwe must keep them from knowing our plans
gen.мы должны следить за тем, чтобы увеличение количества не отразилось на качествеwe must be careful that quantity does not oust quality
gen.мы и мечтать не можем о том, чтобы принимать гостей у себя домаwe cannot dream of entertaining in our house
gen.мы не можем допустить, чтобы это предложение провалилосьwe cannot let this proposal die (Taras)
gen.мы не можем позволить, чтобы наши ценности были бы попраны столь грубым и наглым образом!we can't let out values shatter this way! (bigmaxus)
gen.мы не настолько богаты, чтобы покупать дешёвые вещиtoo poor to buy cheap (m_rakova)
gen.мы не хотели, чтобы они об этом зналиwe avoided their knowing about it
gen.мы не хотим, чтобы нас разлучалиwe don't want to be separated
gen.мы ничего не можем для него сделать, кроме как снова дать ему морфий, чтобы облегчить больthere is nothing we can do for him except morphia again, to ease him out of his pain
gen.мы одно время подумывали о том, чтобы устроить дочку в школу фигурного катания, но решили не делать этогоwe flirted with the idea of sending our daughter to a figure-skating school but decided against it
gen.мы расстались, чтобы никогда больше не встречатьсяwe parted never to meet again
gen.мы торопились, чтобы не опоздатьwe hurried so as not to be late
gen.мы укрепили картонный ящик рейками, чтобы он не упалwe backed up the cardboard with slats so it wouldn't fall down
gen.в сл. бейсболе мяч, вылетевший за пределы поля, но не настолько далеко, чтобы его поймал кто-то вне егоLeaping Lena
gen.на что только не пойдёшь, чтобы привлечь к себе вниманиеthe things you do for attention (Alexander Oshis)
gen.на что только не приходится идти, чтобыthe things you have to do to (Alexander Oshis)
gen.на что только не приходится идти, чтобыthe lengths you have to go to (Alexander Oshis)
gen.надо внимательно следить, чтобы не допустить подобной ошибкиthis error must be carefully watched against
gen.надо, чтобы об этом никто не узналthey mustn't let the news get out
gen.надо что-то сделать, чтобы не обвалилась крышаwe must do something to keep the roof from falling
gen.накрой еду, чтобы на неё не слетелись мухиcover the food so it won't draw the flies
gen.нам лучше осмотреть всё помещение, чтобы удостовериться, что в нём не установлены скрытые микрофоныwe'd check the whole place out in case it has been bugged
gen.Нам необходимо, чтобы сами партнёры были в тонусе, чтобы власть в Украине была легитимной и эффективной, чтобы об эту власть, как об тряпку, ноги не вытиралиwe need partners who are in good shape and for the authorities that work in Ukraine to be legitimate and effective, so that people don't wipe their feet on them like a doormat.
gen.нам нужно поспешить, чтобы не если мы не хотим опоздать на поездwe'll have to make time to catch the train
gen.намотай верёвку на палец, чтобы твой самолётик не улетелcoil the end of the string round your finger, so that the toy plane can?t get loose
gen.напоить кого-л. так, чтобы он на ногах не держалсяdrink smb. under the table
gen.напрягать все силы, чтобы не потерять сознаниеhold on to the last thread of one's consciousness
gen.не говоря уже о том, чтобыmuch less (Most inexperienced cooks most certainly do not know what all the tools are, much less to have them all ready from the beginning. • The Kremlin considers annexed Crimea its own and it would never agree to rent it from Ukraine, much less pay for it. Val_Ships)
gen.не мог удержаться, чтобы неcouldn't help but + infinitive / gerund (1) They were selling these bunnies down at the corner, and I couldn't help buying one for you. I just couldn't resist. – не мог удержаться. 2) Last night I walked outside in the evening and couldn't believe what I was seeing – a gigantic double rainbow in the western sky. I couldn't help but to snap several pictures and send them to you. – Я не мог удержаться, чтобы не ... 3) I could not help smiling at the photo whenever I looked at it. – не мог удержаться от улыбки ART Vancouver)
gen.не останавливаться ни перед чем, чтобы добиться своегоstick at nothing to gain one's ends
gen.не останавливаться ни перед чем, чтобы добиться своегоstick at nothing to get one's own way
gen.не останавливаться ни перед чем, чтобы добиться своей целиstick at nothing to gain one's ends
gen.не останавливаться ни перед чем, чтобы добиться своей целиstick at nothing to get one's own way
gen.не похоже, чтобы это была жилая комнатаit doesn't look as if this room is fit to live in
gen.не похоже, чтобы это сочинение написал ребёнокthis doesn't read like a child's composition
gen.Неизвестный солдат погиб не во славу одной страны, но для того, чтобы все народы могли жить в миреthe Unknown Soldier did not die for the glory of one country, but that all nations may live in peace
gen.некоторые граждане решительно настроены на то, чтобы не допустить принятия этих законовsome people are determined to prevent the laws from going through
Игорь Мигнельзя и шагу ступить, чтобы неit's impossible to swing a cat without
gen.нельзя, чтобы все решения принимал только один человек, поскольку решить все вопросы один человек не можетall decisions should not be left to one person because no one person has all the answers (/ The Independent, Великобритания (2016))
gen.никогда не давай запугать себя, чтобы заставить молчатьnever be bullied into silence (Vladimir Shevchuk)
gen.никто никогда не видел, чтобы он смеялсяhe had never been known to laugh
gen.ничего не предпринимать, чтобы не усугубить сложную ситуациюlet things lie (Побеdа)
gen.ничего не сделать для того, чтобы помочьnot lift a hand to help someone (кому-либо Taras)
gen.ничего не сделать для того, чтобы помочьnot lift a finger to help someone (кому-либо Taras)
gen.обеспечить, чтобы подобного больше не повторялосьensure there is never a repeat of this incident (Alex_Odeychuk)
gen.обеспечить, чтобы подобного инцидента больше не былоensure there is never a repeat of this incident (Alex_Odeychuk)
gen.обладать достаточной честностью, чтобы неhave the integrity not to
gen.один из способов, которыми пользуются те, кто хочет остаться в США пусть хоть и на не нелегальных условиях, заключается в том, чтобы, приехав в страну по студенческой визе, не покидать её впоследствииcoming to the US on a student visa and not leaving the country after finishing school is a common means of visa violation
gen.Однако мы не хотим, чтобы неявно подразумевалось, чтоwe do not wish to imply, however, that (Taras)
gen.он был не так глуп, чтобы сказатьhe was not so foolish as to say
gen.он взял такси для того, чтобы не опоздатьhe took a taxi not to be late
gen.он взял такси для того, чтобы не опоздатьhe took a taxi in order not to be late
gen.он всегда пьёт кофе кружками, чтобы не заснутьhe always drinks mugs of coffee to keep himself awake
gen.он всё сделал, чтобы остаться не узнаннымhe did everything to escape recognition
gen.он всё сделал, чтобы остаться не узнаннымhe did everything to avoid recognition
gen.он выдумал предлог, чтобы не делать свою работуhe invented an excuse for not doing his work
gen.он держал себя грубо, чтобы не сказать наглоhe was rude, not to say insolent
gen.он едва удержался от того, чтобы не ударить этого человекаhe had to choke back his anger or he would have hit the man
gen.он ел мало, чтобы не прибавить в весеhe ate sparingly afraid to take on (не пополнеть)
gen.он ест просто для того, чтобы не умереть с голодуhe eats simply to keep alive
gen.он ест столько, чтобы не умереть с голодуhe eats simply to keep alive (schnuller)
gen.он ест только для того, чтобы не умереть с голодуhe eats simply to keep alive
gen.он ещё не дорос, чтобыhe is not old enough to... (+ inf.)
gen.он ещё не дорос, чтобы править машинойhe is not old enough to drive a car
gen.он ещё не дорос, чтобы ходить в кино вечеромhe is too young to go to the cinema in the evening
gen.он жить не может без того, чтобы не учить других, как надо правильно говорить по-английскиcorrecting the English of others is second nature to him
gen.он завернулся в одеяло, чтобы ночью не замёрзнутьhe wrapped in a blanket against the cold of the night
gen.он закрыл окно, чтобы ребёнок не простудилсяhe closed the window so that the child might not catch cold
gen.он закрыл уши руками, чтобы не слышать этот ужасный шумhe stopped his ears with his hands to shut out the terrible noise
gen.он записал адрес, чтобы не забыть егоhe wrote the address down so that he might not forget it
gen.он и пальцем не пошевельнул, чтобы нам помочьhe didn't raise a finger to help us
gen.он и пальцем не пошевельнул, чтобы помочь намhe didn't raise a finger to help us
gen.он и пальцем не пошевельнёт, чтобы помочь тебеhe wouldn't move a finger to help you
gen.он и пальцем не шевельнёт, чтобы помочь намhe never lifts a finger to help us
gen.он наговорил ей всяких небылиц, чтобы она с ним не ходилаhe lied her out of going with him
gen.он не жалел усилий, чтобыhe spared no pains to
gen.он не может удержаться, чтобы не рассказать об этих событияхhe cannot help talking about these events
gen.он не настолько болен, чтобы не естьhe is not so sick but he can eat
gen.он не настолько высок, чтобы достать до потолкаhe is not so tall as to reach the ceiling
gen.он не настолько глуп, чтобы просить еёhe is not so silly as to ask her
gen.он не настолько порочен, чтобы совершить такой поступокhe is not depraved enough to commit such an act
gen.он не остановится ни перед чем, чтобы добиться своегоhe would go to any length to have his way
gen.он не позволит, чтобы им понукалиhe will not be lorded over
gen.он не позволит, чтобы кто-нибудь помешал ему осуществить свои планы на будущееhe will let no opposition stand between himself and his future
gen.он не сказал ни слова, чтобы выручить меняhe did not say a word to help me out
gen.он не сказал ни слова, чтобы помочь мне выйти из затруднительного положенияhe did not say a word to help me out
gen.он не скупится на похвалу, потому что хочет, чтобы вы оказали ему услугуhe is laying it on thick because he wants you to do him a favour
gen.он не смог раздобыть достаточно денег, чтобы поестьhe couldn't raise enough money for a meal
gen.он не так глуп, чтобы затеять ссоруhe knows better than to start a quarrel
gen.он не так глуп, чтобы не видеть этогоhe is not such a fool but that he can see it
gen.он не так глуп, чтобы поверить этомуhe is not so stupid as to believe that
gen.он не так глуп, чтобы принять это за чистую монетуhe knows better than to take it at its face value
gen.он не так глуп, чтобы сделать этоhe is not so foolish as to do that
gen.он не таков, чтобы отказатьсяhe is not one to refuse
gen.он не таков, чтобы умел воспользоваться хорошим советомhe is not a man to benefit by good advice
gen.он не такой человек, чтобы быстро забыть обидуhe is not a man who easily forgives
gen.он не такой человек, чтобы отказыватьсяhe is not one to refuse
gen.он не то чтобы глуп, но ленивhe is not exactly stupid, but lazy
gen.он не утерпел, чтобы не сказатьhe couldn't help saying
gen.он не хотел, чтобы его там виделиhe didn't want to be seen there
gen.он не хотел, чтобы имение перешло в другие рукиhe didn't want the estate to pass out of his hands
gen.он не хотел, чтобы они слышали его слова, поэтому он вывел их на улицуhe didn't want them to hear what he was saying, so he took them out
gen.он не хотел, чтобы сын женился раньше, чем сделает карьеруhe did not want his son to marry until he was well settled in his career
gen.он не хотел, чтобы сын женился раньше, чем сделает себе карьеруhe did not want his son to marry until he was well settled in his career
gen.он не хочет, чтобы его жалелиhe is in no mood to be pitied
gen.он не хочет, чтобы его жена работалаhe doesn't care for his wife to work
gen.он не хочет, чтобы его имя поливали грязьюhe doesn't want his name to be dragged through all this (в газетах)
gen.он не хочет, чтобы его имя трепалиhe doesn't want his name to be dragged through all this (в газетах)
gen.он не хочет, чтобы ему говорилиhe will not be told
gen.он не хочет, чтобы она вмешивалась в его делаhe doesn't want her meddling in his affairs
gen.он не хочет, чтобы она чувствовала себя отвергнутой и несчастнойhe doesn't want her to feel forsaken and unhappy
gen.он не хочет, чтобы человек переживал и беспокоился из-за своей работыhe doesn't want a man to fret and stew about his work
gen.он никогда бы не воспользовался авторитетом Пола для того, чтобы придать вес своим идеямhe could never have appealed to the authority of Paul in maintenance of his own peculiar opinions
gen.он никогда не зарабатывал достаточно, чтобы отложить что-л. на чёрный деньhis salary has never been large enough for him to lay anything by for a rainy day
gen.он никогда не зарабатывал достаточно, чтобы скопить что-л. на чёрный деньhis salary has never been large enough for him to lay anything by for a rainy day
gen.он очень не любит, чтобы ему мешалиhe hates to being bothered
gen.он очень не любит, чтобы ему мешалиhe hates to be bothered
gen.он ощупал себя, чтобы убедиться, что ничего не сломалhe felt himself to see that nothing was broken
gen.он побывал на нескольких фабриках, чтобы выяснить, не могут ли они взять его на работуhe went to several factories to see if they could give him a job
gen.он побывал на нескольких фабриках, чтобы выяснить, не могут ли они дать ему работуhe went to several factories to see if they could give him a job
gen.он побывал на нескольких фабриках, чтобы выяснить, не могут ли они предоставить ему работуhe went to several factories to see if they could give him a job
gen.он придумал всевозможные предлоги, чтобы не ходить тудаhe invented all kinds of excuses in order not to go there
gen.он расстраивается, когда не может вспомнить нужное слово, чтобы назвать то, что видит или чувствуетhe gets frustrated when he can't remember the correct word for something he sees or wants to express
gen.он с трудом удержался, чтобы не заплакатьhe fought the urge to cry
gen.он сделал всё возможное, чтобы их не обидетьhe went to great lengths not to offend them
gen.он себе не представляет, чтобы это могло быть иначеhe can't imagine that it could be otherwise
gen.он сидел в тени, чтобы не утомлять глазаhe sat in the shade to favour his eyes
gen.он следил за тем, чтобы не связать себя обещаниемhe was careful not to bind himself with a promise
gen.он слишком уважал своего отца, чтобы не подчинитьсяhe respected his father too much to disobey
gen.он спешит, чтобы не опоздать на поездhe is hurrying so that he won't miss the train
gen.он убежал, чтобы его не увиделиhe ran away lest he should be seen
gen.он убежал, чтобы не попастьсяhe ran away so as not to be caught
gen.он употребил всё своё влияние, чтобы она не была выдвинута кандидатом на парламентских выборахhe used his influence to make sure she was not selected a parliamentary candidate
gen.он шагал быстро, чтобы не опоздатьhe walked fast for fear he should be late (опасаясь опоздать)
gen.он шёл быстро, чтобы не опоздатьhe walked fast for fear he should be late
gen.она завязала волосы так, чтобы они не лезли ей в глазаshe tied her hair up so that it did not blow into her eyes
gen.она завязала волосы так, чтобы они не попадали ей в глазаshe tied her hair up so that it did not blow into her eyes
gen.она не захотела, чтобы её провожали домойshe refused to be seen home
gen.она не настолько глупа, чтобы сразу истратить все свой деньгиshe knows better than to spend all her money at once
gen.она ничего не жалеет, чтобы обставить квартируshe is really going to town over the flat
gen.она подвязала волосы так, чтобы они не лезли ей в глазаshe tied her hair up so that it did not blow into her eyes
gen.она подвязала волосы так, чтобы они не попадали ей в глазаshe tied her hair up so that it did not blow into her eyes
gen.они заплатили ему, чтобы он не поднимал шумаthey paid him hush money
gen.они и пальцем не пошевелят, чтобыthey wouldn't lift a finger to do something (bigmaxus)
gen.они никогда не встречались без того, чтобы не поссоритьсяthey never met without they quarrelled
gen.они связали его, чтобы он не кричалthey bound him to keep him silent
gen.они связали его, чтобы он не молчалthey bound him to keep him silent
gen.опасаться, чтобы работа не подверглась критикеtremble lest his work should be criticized (lest she lose the money, lest he should be found out, etc., и т.д.)
gen.оставляемый на ночь в печи, чтобы не погас огоньgathering-coal
gen.отойти настолько, чтобы не было слышноpass out of earshot (Luna_Nueva)
gen.переводчик не захотел, чтобы его записывалиbe put down the interpreter refused to be put down
gen.переводчик не хотел, чтобы его записывалиbe put down the interpreter refused to be put down
gen.перевязывать вёсла, чтобы при гребле не было шумаmuffle the oars
gen.побрызгай водой, чтобы не поднять пылиsprinkle water to lay the dust
gen.повернуть картину так, чтобы на неё не падал солнечный светturn the painting away from the light of the sun
gen.подоспеть вовремя, чтобы не пропустить каретыsave the coach
gen.подшей немного подол, чтобы его не было видноcatch up the lower edge with light sewing so that it doesn't show
gen.позаботиться о том, чтобы не возникли недоразуменияguard against misunderstanding (against suspicion, etc., и т.д.)
gen.позаботиться о том, чтобы что-то не произошлоtake care not to
gen.положи это туда, чтобы не забытьput it there so that it won't be forgotten
gen.понюхать мясо, чтобы убедиться, что оно не испорченоsmell the meat to see if it is fresh (the flower to see if she will like it, the milk to make sure it is not sour, etc., и т.д.)
gen.после того, как я блевал на сцене раз восемь, я изо всех сил сдерживался, чтобы не срыгнуть на него остатокafter puking about eight times onstage, I was doing my best not to lose it all over him (freekycleen)
gen.поставить забор, чтобы посторонние не могли войтиput up a wall to keep trespassers out
gen.поставить ширму чтобы огонь не жёг лицоscreen the fire from face
gen.поставить экран, чтобы камина не жёг лицоscreen the fire from face
gen.потом он сказал, чтобы мы не беспокоились, ну, мы и не сталиso he said we shouldn't bother. So we didn't (беспокоиться)
gen.походить после завтрака, чтобы не поправлятьсяwalk off one's lunch
gen.предпочитать, чтобы ничего об этом не говорилиprefer that nothing should be said about it (that it should be left alone, etc., и т.д.)
gen.предупредить кого-л., чтобы он туда не ходилwarn smb. against going there (against playing with firearms, against overstraining his eyes, against eating indigestible food, against trusting that man, against working too hard, etc., и т.д.)
gen.приглашаемый, чтобы избежать обвинений в том, что не всем обеспечено равное представительствоtoken (token woman, token black, token gay, etc. Wakeful dormouse)
gen.принимать все меры, чтобы неtake every precaution against (Alexander Demidov)
gen.приняты меры к тому, чтобы подобный несчастный случай никогда не повторилсяsteps have been taken so that the accident can never recur
gen.проследите за тем, чтобы это не повторилосьplease ensure that it doesn't appear again (Бонд)
gen.проследите за тем, чтобы это не повторилосьlook to it that this doesn't happen again
gen.разве нельзя сделать так, чтобы никто не знал?need anybody know?
gen.Разве ты не понимаешь, что я могу сделать для того, чтобы ты был счастлив?don't you know what I could do to make you feel alright?
gen.разверните машину сейчас, чтобы потом не надо было возитьсяswing the car around now so you won't have to bother later
gen.рогатка, надеваемая на скотину, чтобы она не могла пролезть сквозь загородкуyoke
gen.род ярма, надеваемого на скотину для того, чтобы она не ломала загородкиpoke
gen.род ярма, надеваемого на скотину для того, чтобы она не ломала загородкиpig
Игорь Мигс тем, чтобы неlest
gen.с трудом удержаться от того, чтобы неdo well not to (It was good, I did well not to eat the plate. 4uzhoj)
gen.с трудом удержаться от того, чтобы неdo well not to (4uzhoj)
gen.с трудом удерживаться, чтобы не сделать что-либоit's work not to do something (Abysslooker)
Игорь Мигсделай так, чтобы я тебя больше не видел!bug off!
Игорь Мигсделай так, чтобы я тебя больше не видел!get out of here!
gen.сделай это так, чтобы он не заметилdo it without his noticing it
gen.сделать так, чтобы окно не дребезжалоstop the window rattling
gen.сдерживаться, чтобы неfight the urge to do something (сделать что-либо Wakeful dormouse)
gen.сеточка для волос, которую надевают на ночь, чтобы не испортить причёскуslumber cap
gen.скажи им, чтобы никто не приходилtell them all to stay away
gen.скажите ей, чтобы она не ложилась спать до моего приходаtell her to stay up until I get home
gen.скажите ему, чтобы он не тянулtell him to be nippy about it (быстрее пошевеливался)
gen.скажите это так, чтобы он не обиделсяput it so as not to offend him
gen.сказать не совсем то, что было, чтобы доказать свою точку зренияstretch the truth in order to prove his point
gen.следить за тем, чтобы бритва не затупиласьkeep a razor sharp
gen.следить за тем, чтобы неmake sure not to (напр.: making sure not to get bitten – следя за тем, чтобы не укусил pivoine)
gen.следить за тем, чтобы ребёнок не упалwatch that the baby does not fall
gen.слишком гордый, чтобы просить, но не стыдящийся крастьtoo proud to beg but not ashamed to steal
Игорь Мигслишком заманчиво, чтобы не воспользоватьсяtoo good to pass up
gen.смотреть, чтобы варево не убежалоkeel the pot
gen.смотреть, чтобы слово не расходилось с деломsuit the action to the word
gen.смотреть, чтобы слово не расходилось с деломsuite the action to the word
gen.смотри, чтобы мне не пришлось тебе снова об этом говоритьdon't let me have to tell you that again
gen.смотри, чтобы мясо не подгорелоbe careful not to burn the meat
gen.смотри, чтобы неbeware that ... not
gen.смотри, чтобы неbeware lest
gen.смотри, чтобы не вышло неприятностиsee that nothing unpleasant comes of it
gen.смотри, чтобы не подгорело мисоsee to it that the meat does not burn
gen.смотри, чтобы не сгорело мисоsee to it that the meat does not burn
gen.смотри, чтобы он не упалwatch that he doesn't fall
gen.смотри, чтобы он тебя не одолел!mind he doesn't have you!
gen.смотри, чтобы ребёнок не ушибсяkeep the child from hurting himself
gen.смотри, чтобы это не повторилосьlook to it that this does not happen again (that everything is ready, etc., и т.д.)
gen.смотри, чтобы это не повторилосьdon't let it happen again
gen.смотри, чтобы это не превратилось в привычкуdon't make a habit of it
gen.смотри, чтобы этого больше не былоlook to it that this does not happen again (that everything is ready, etc., и т.д.)
gen.смотри, чтобы этого больше не былоdon't let it happen again
gen.смотрите, чтобы вас не обманулиmind you're not cheated (не обсчитали, не обвесили и т.п.)
gen.смотрите, чтобы вас не обманулиbe careful you're not cheated (не обсчитали, не обвесили и т.п.)
gen.смотрите, чтобы нож не соскользнулsee that the knife does not slip
gen.смотрите, чтобы у вас чемодан не стянулиsee that they don't swipe your suitcase
gen.смотрите, чтобы это не повторилосьlook to it that this doesn't happen again
gen.собаку умертвили, чтобы она не мучиласьthe dog was put out of pain
gen.собаку усыпили, чтобы она не мучиласьthe dog was put out of pain
Игорь Мигсомнительное, чтобы не сказать больше, утверждениеdubious assertion at best
gen.спрячь этот пакет так, чтобы никто его не увиделcover the parcel up so that nobody will see it
gen.старайтесь, чтобы вас не застигла ночьavoid being benighted
gen.стараться, чтобы не было запораkeep one's body open
gen.стараться, чтобы не дрожали рукиcontrol unsteady hands
gen.+ inf. так, чтобы неnot so as to (Ying)
gen.так, чтобы неwithout (ставится перед герундием и отглагольным существительным ssn)
gen.так, чтобы никто не узналon the q.t. (terra_nata)
gen.такого не было, чтобыappear not to be the case (Ivan Pisarev)
gen.такого не было, чтобыto not be the case (Ivan Pisarev)
gen.тепло, чтобы не сказать жаркоit is warm, not to say hot
gen.топать ногами, чтобы не замёрзнутьstamp one's feet to keep warm
gen.три раза за время урока преподавателю пришлось обратиться к ученику, чтобы он не отвлекалсяthree times during the lesson the teacher had to call one of the pupils to attention
gen.три раза за время урока преподавателю пришлось окликнуть ученика, чтобы он не отвлекалсяthree times during the lesson the teacher had to call one of the pupils to attention
gen.трудно, чтобы не сказать невозможноdifficult if not impossible
gen.ты и слова не сказал, чтобы как-то выручить меняyou didn't say a word to help me out
gen.ты, наверняка, не на столько наивен, чтобы думать, что это что-нибудь изменитyou are surely not so naive as to think that this will change anything
gen.тьфу-тьфу, чтобы не сглазитьnot to speak too soon (e.g., Not to speak too soon, but... Anglophile)
gen.у всех есть свои недостатки, но никто не любит, чтобы о них ему напоминалиeveryone has his failings but no one likes them to be rubbed in
gen.у меня не хватает слов, чтобы выразитьI have no words to express
gen.у нас не хватит средств, чтобы осуществить это мероприятиеwe haven't enough money to carry through the undertaking
gen.у него не было времени, чтобы посетить Тауэрhe had no time to visit the Tower
gen.у него не было времени, чтобы посмотреть Тауэрhe had no time to visit the Tower
gen.у него не то настроение, чтобы заниматься разгадыванием загадокhe is not in the right frame of mind for riddles
gen.у неё было достаточно денег, чтобы обеспечить детей, пока она не устроится на работуshe'd have enough money to provide for her children until she could find work
gen.убирайте лекарства так, чтобы дети не смогли их достатьkeep medicines where children can't get at them
gen.удержаться, чтобы неbite back (4uzhoj)
gen.учитель предупредил мальчиков, чтобы они не опаздывалиthe teacher admonished the boys of being late
gen.учитель предупредил мальчиков, чтобы они не опаздывалиthe teacher admonished the boys against being late
gen.учителям нужно быть находчивыми, чтобы никогда не уронить себя перед ребятамиthe teachers need to be resourceful to stay on top of these youngsters
gen.фокусник предпочитал держаться подальше от авансцены, чтобы зрители не могли следить за всеми его движениямиthe conjuror liked to keep well back from the front of the stage so that the audience could not follow all his movements
gen.хорошо бы почаще открывать и закрывать клапаны, чтобы они не засорялисьit is a good idea to open and close valves every so often to make sure that they don't get gummed up
gen.чего только не сделаешь ради того, чтобыthe things you have to do to (Alexander Oshis)
gen.чего только не сделаешь ради того, чтобыthe lengths you have to go to (Alexander Oshis)
gen.члены семьи и имеющие влияние представители церкви также могут способствовать тому, чтобы женщина не расторгала брак, не разрывала отношенияa woman may be encouraged to stay in the relationship by family members or religious leaders (bigmaxus)
gen.что мне делать, чтобы это светлое платье не грязнилосьwhat shall I do to keep this light dress from getting dirty?
gen.что мне делать, чтобы это светлое платье не пачкалосьwhat shall I do to keep this light dress from getting dirty?
gen.чтобы было большинство, не хватает трёх голосовthree votes are lacking to make a majority
gen.чтобы духу его здесь не было!throw him out neck and crop!
gen.чтобы духу твоего здесь не было!never set foot here any more!
gen.чтобы духу твоего здесь не было!make yourself scarce! (Anglophile)
gen.чтобы его не обошли, он сделал ещё одну попытку оторваться от соперниковnot to be outmatched, he tried again
gen.чтобы моё собрание сочинений Диккенса было полным, мне не недостаёт одного томаI need one volume to complete my set of Dickens
gen.чтобы моё собрание сочинений Диккенса было полным, мне не хватает одного томаI need one volume to complete my set of Dickens
gen.чтобы мы не забылиlest we forget
gen.чтобы неto prevent something or someone from doing something (4uzhoj)
gen.чтобы неto avoid (something / doing something)
gen.чтобы неbut what (I was not so dull but what I had my on thoughts. – Я был не настолько глуп, чтобы не иметь собственных мыслей. (Р. Стивенсон "Владетель Баллантрэ") Bobrovska)
gen.чтобы не...lest
gen.чтобы неbut that
gen.чтобы неlest that
gen.чтобы неlest (+ subjunctive | example provided by ART Vancouver: I desired, as I have explained, to keep my visit to you a secret, lest my husband should think that I was intruding into his affairs. – ...тобы мой муж не подумал, что я вмешиваюсь в его дела. (Conan Doyle))
gen.чтобы неso that someone or something does not do something (But be sure to label what's yours," she warned, "so that it doesn't go missing." 4uzhoj)
gen.чтобы не беспокоилиfor privacy reasons (The phone just might be off the hook for privacy reasons. VLZ_58)
gen.чтобы не было + dat. повадноso as to be certain that one will not do it again (+ inf.)
gen.чтобы не быть голословнымin order to substantiate my statement (statements VLZ_58)
gen.чтобы не быть голословнымby way of evidence
gen.чтобы не быть голословнымback up my statement
gen.чтобы не быть голословнымin order to prove my point (askandy)
gen.чтобы не быть голословнымsubstantiate my statement (VLZ_58)
gen.чтобы не быть голословнымиprovide proofs (Susannasn)
gen.чтобы не быть голословнымиbe substantive (yerlan.n)
gen.чтобы не быть обузойavoid being a nuisance (dinchik%))
gen.чтобы не допустить женщин к тем механизмам, которые позволили бы им внести коррективы в существующий порядок вещейprevent women from getting behind the wheel of change (bigmaxus)
gen.чтобы не забывалиlest they forget (Taras)
gen.чтобы не заставлять меня чувствовать себя неловкоspare me embarrassment (AKarp)
gen.чтобы не застонать от болиkeep from groaning in pain (Technical)
gen.чтобы не мешать гостямso as not to disturb the guests
gen.чтобы не оказаться за бортомnot to be outdone (вне тенденции Simonoffs)
Игорь Мигчтобы не придавать чрезмерного значенияin order not to overemphasize
gen.чтобы не разболтать об этой тайнеthe children were bursting with the secret (не раскрыть секрета)
gen.чтобы не разбудить ребёнкаfor fear of waking the baby (YanYin)
Игорь Мигчтобы не сглазитьto keep from jinxing (to keep from jinxing the hunt)
gen.чтобы не сглазитьkeep you fingers crossed (VLZ_58)
gen.чтобы не сказатьnot to say
gen.чтобы не сказатьnot to saxophone (больше)
gen.чтобы не сказать...not to say...
gen.чтобы не сказать...if not...
gen.чтобы не сказать большеsay the least
gen.чтобы не сказать большеto say the least (of it)
gen.чтобы не случилось чего худшегоlest a greater evil happens
gen.чтобы не смущать меняspare me embarrassment (AKarp)
gen.чтобы не совратьnot going to lie (pelipejchenko)
gen.чтобы не терять навыкfor practice (Tanya Gesse)
gen.чтобы не тянуть кота за хвостcut a long story short (suburbian)
gen.чтобы не упоминать оavoid the mentioning of
gen.чтобы никогда не вернуться назадnever to return (As soon as the battleship docked in Singapore, Roger jumped ship, never to return. 4uzhoj)
gen.чтобы никого не обидетьso as not to hurt anyone's feelings (SirReal)
gen.чтобы никого не обидетьtо protect everyone else's feelings (SirReal)
gen.чтобы ноги твоей не было больше в моём доме!don't darken my door again!
gen.чтобы она никому не сказала? Да не может этого бытьshe keep a secret? I'll eat my hat
gen.чтобы получить степень бакалавра химии, нужно набрать не менее 180 "креди-тов"the B.S. degree in chemistry requires a minimum of 180 credits to graduate
gen.чтобы потребитель не потерял вас из видуso that your customers keep you firmly in mind (Technical)
gen.чтобы рана не загноилась, лечите её этой мазьюprevent the wound from turning septic treat it with this ointment
gen.чтобы рана не загноилась, прикладывайте к ней эту мазьprevent the wound from turning septic treat it with this ointment
gen.чтобы сказать это, много времени не потребуетсяit does not take long to say it
gen.чтобы сумма гарантированно не превышалаensure that the amount does not exceed (Stas-Soleil)
gen.чтобы сумма заведомо не превышалаensure that the amount does not exceed (Stas-Soleil)
gen.чтобы это не повторялось!don't do that in future!
gen.чтобы этого больше не было!this must not happen again!
gen.чтобы я никогда не слыхал этогоnever let me hear it
Игорь Мигчтобы я тебя больше здесь не видел!make yourself scarce!
gen.чтобы я тебя не видел!get out of my sight!
gen.чтобы я этого больше не слышал!I never want to hear that again!
gen.экономить деньги, чтобы не выйти из бюджетаstretch money to keep within the budget
gen.эта философия ненаучна, чтобы не сказать антинаучнаthat philosophy is ascientific, not to say antiscientific
gen.эти правила созданы не для того, чтобы ими можно было просто так пренебрегатьthese rules are not made to be flung aside lightly
gen.это не более чем уловка, чтобы прикрыть отступлениеit is a mere fetch to favour his retreat
gen.это не такая история, чтобы её повторятьthis is a story not to be repeated
gen.это не такая история, чтобы её рассказыватьthis is a story not to be repeated (кому́-л.)
gen.этой бечёвки не хватит, чтобы завязать пакетthis string won't meet round the parcel
gen.этой верёвки не хватит, чтобы завязать пакетthis string won't meet round the parcel
gen.этот навес используется для того, чтобы сюда не попадал дождьthis awning is used to keep the rain out
gen.я бы многое теперь отдал за то, чтобы ничего этого не произошлоI'd have given anything for this not to have happened
gen.я бы никак не желал, чтобы ей причинили вредit would go against me to have her come to harm
gen.я выехал пораньше, чтобы не опоздать на поездI started early so as not to miss the train
gen.я готов пожертвовать всем, чтобы не видеть вашего позораI'd sacrifice everything rather than see you disgraced
gen.я его уговорил, чтобы он туда не ходилI held him back from going there
gen.я ему позвоню немедленно, чтобы он не ждал меняI'll ring up at once so that he shouldn't wait for me
gen.я крикнул ему вдогонку, чтобы он не забыл принести газетуI shouted after him not to forget to bring back a newspaper
gen.я молилась, чтобы эти дни не кончались, но они пронеслись, как сонI prayed that the days would last, they went so fast (Alex_Odeychuk)
gen.я не видел, чтобы кто-нибудь входилI didn’t see anyone enter
gen.я не допущу, чтобы вы говорили подобные вещиI won't have you saying such things
gen.я не допущу, чтобы вы говорили подобные вещиI won't have you say such things
gen.я не допущу, чтобы на меня оказывали давлениеI will not suffer myself to be imposed upon
gen.я не допущу, чтобы он вырос лжецомI am not going to let him grow up into a liar
gen.я не думаю, чтобы у неё был такой большой весI don't think she scales so much
gen.я не желаю, чтобы вы когда-нибудь снова поднимали этот вопросI don't want you to bring up this subject ever again
gen.я не желаю, чтобы вы когда-нибудь снова ставили этот вопросI don't want you to bring up this subject ever again
gen.я не желаю, чтобы какие-то девчонки читали мне наставленияI'm not going to be lectured by a parcel of young girls
gen.я не желаю, чтобы со мной так обращалисьI object to being treated like this
gen.я не мог согласиться на то, чтобы он всё взял на себяI couldn't agree to his taking it all upon himself
gen.я не мог удержаться, чтобы не взглянутьI could not keep from looking in
gen.я не могу добиться, чтобы он произнёс эту буквуI cannot bring him to pronounce this letter
gen.я не могу допустить, чтобы вы с ним говорилиI can't allow you to speak to him
gen.я не могу допустить, чтобы кто-нибудьI can't have anyone doing something (делал что-либо linton)
gen.я не могу сказать, чтобы он был очень силен в математикеI can't say much for his mathematics
gen.я не могу удержаться, чтобы не выкурить сигаретуI can't resist a cigarette
gen.я не могу удержаться, чтобы не выкурить сигаретыI can't resist a cigarette
gen.я не позволю, чтобыI won't have you to do something (key2russia)
gen.я не позволю, чтобы меня подгонялиI won't be hustled
gen.я не позволю, чтобы мне затыкали ротbe talked down I won't allow myself to be talked down
gen.я не позволю, чтобы на меня оказывали давлениеI will not suffer myself to be imposed upon
gen.я не помню, чтобы я говорил что-нибудь подобноеI do not remember having said anything of the sort (having ever seen you, etc., и т.д.)
gen.я не потерплю, чтобы меня третировалиput upon be put upon I won't be put upon
gen.я не потерплю, чтобы меня унижалиput upon be put upon I won't be put upon
gen.я не претендую на то, чтобы меня считали писателемI don't pretend to be a writer
gen.я не претендую на то, чтобы меня считали философомI am no philosopher
gen.я не претендую на то, чтобы считаться авторитетомI don't set up for an authority
gen.я не припомню такого случая, чтобы он совралI have never known him tell a lie
gen.я не собираюсь платить большие деньги, чтобы посмотреть эти разрекламированные фильмыI just won't pay good money to see these hyped movies (Taras)
gen.я не так прост, чтобыI know better than to
gen.я не хочу, чтобы вы из-за меня поздно сиделиI don't want to keep you up
gen.я не хочу, чтобы вы меня неправильно понялиI don't want you to mistake me
gen.я не хочу, чтобы вы перевернули здесь всё вверх дномI don't want you turning everything upside down (breaking her toys, answering their questions, etc., и т.д.)
gen.я не хочу, чтобы вы пострадалиI don't want you to be hurt
gen.я не хочу, чтобы вы с ним встречалисьI don't want you to take up with him
gen.я не хочу, чтобы дела захватили меня до такой степени, что я перестану обращать внимание на всё остальноеI don't want to get so wrapped up in business that I don't care about anything else
gen.я не хочу, чтобы женщины вмешивалисьI don't want the women meddling
gen.я не хочу, чтобы ко мне относились покровительственноI don't want to be patronized
gen.я не хочу, чтобы меня дурачилиI do not like to be put upon
gen.я не хочу, чтобы меня прерывалиI don't want to be interrupted
gen.я не хочу, чтобы мне мешалиI don't want to be interrupted
gen.я не хочу, чтобы мне навязывали такие вещиI don't want such things thrust on me
gen.я не хочу, чтобы обо мне распускали слухиI don't want to be talked about
gen.я не хочу, чтобы обо мне сплетничалиI don't want to be talked about
gen.я не хочу, чтобы обо мне судачилиI don't want to be talked about
gen.я не хочу, чтобы он разнервничалсяI don't want him to get worked up
gen.я не хочу, чтобы порочили его доброе имяI don't want his good name to suffer
gen.я не хочу, чтобы пострадало его доброе имяI don't want his good name to suffer
gen.я не хочу, чтобы ты имел дело с такими людьмиI don't want you to deal with such people
gen.я не хочу, чтобы ты когда-нибудь ещё произносил её имяI don't wanna hear you say her name ever again (Alex_Odeychuk)
gen.я не хочу, чтобы ты общался с такими людьмиI don't want you to deal with such people
gen.я не хочу, чтобы ты с ним встречаласьI don't want you to take up with him
gen.я не хочу, чтобы шпик, который следит за тобой, увидел меняI don't want your shadow to see me
gen.я не хочу, чтобы это получило огласкуI don't want it known
gen.я не хочу, чтобы это стало известноI don't want it known
gen.я никогда не видел, чтобы он поступал по-другомуI have never observed him do otherwise
gen.я никогда не видел, чтобы этот человек улыбалсяI have never known that man smile
gen.я никогда не позволял, чтобы мои школьные занятия мешали моему образованиюI have never let my schooling interfere with my education (цитата Марка Твена pavelforever)
gen.я очень не хотел, чтобы он так подумал обо мнеI couldn't bear him to think that about me
gen.я повиновался, чтобы не рассердить еёI obeyed her lest she should be angry
gen.я повиновался, чтобы она не рассердиласьI obeyed her lest she should be angry
gen.я приеду завтра, если только вы не напишете, чтобы я не приезжалI will come tomorrow unless you write me to the contrary
gen.я приеду навестить тебя, если только ты не напишешь, чтобы я не приезжалI will come to see you unless you write to the contrary
gen.я прогулялся после обеда, чтобы не набрать весаI've walked off the effects of my dinner
gen.я распорядился, чтобы его не пропускалиI ordered that he was not to be admitted
gen.я рассмеялся, чтобы не заплакатьI laughed that I might not weep
gen.я с трудом удерживался, чтобы не расплакатьсяit was as much as I could do not to cry
gen.я сказал, чтобы он больше не приходилI told him not to come again
gen.я хотел бы, чтобы об этом не зналиI'd rather people didn't know about it
gen.я хочу предупредить вас, чтобы вы сейчас с ним об этом не говорилиI want to advise you against speaking to him about it now
gen.яйцо, оставленное в гнезде, чтобы наседка не покидала егоnest egg
gen.яйцо, оставленное в гнезде, чтобы наседка не покидала егоnest cock
Showing first 500 phrases