Subject | Russian | English |
gen. | а что в этом такого? | what's wrong with that? (TranslationHelp) |
gen. | быть таким, что в это невозможно или почти невозможно поверить | defy belief (Your story defies belief! – В твой рассказ невозможно поверить! TarasZ) |
Makarov. | в это время года коровы и быки неспокойны до такой степени, что могут испугаться обыкновенного куста | the cattle are so nervous at this time of year that they will spook at a bush |
Makarov. | воскресные газеты опошлили это слово до такой степени, что оно стало неприличным | the Sunday papers dirtied the word beyond use |
gen. | вот что это такое | that's about the size of it |
gen. | вот что это такое | that is about the size of it |
gen. | вот что это такое на самом деле | that's about the size of it |
austral., inf. | вы представить себе не можете, что это такое | you wouldn't read about it (выражает недоверие или отвращение) |
gen. | господи, что же это такое? | good gum! what's is that? |
gen. | господи, что же это такое? | good gum! what's that? |
inf. | да что же это такое? | for crying out loud! (NumiTorum) |
cliche. | да что же это такое творится | oh, for crying out loud (возмущённая реакция на новости: Oh, for crying out loud! -- Да что же это такое творится / делается! ART Vancouver) |
slang | если это не прекрасно, то я не знаю, что такое прекрасно. | if that is not beautiful, I don't know what is (All I do is outshine) |
gen. | если это не французский, что же это в таком случае? | if it's not French, what is it then? |
idiom. | знать, что это такое и с чем его едят | know what these words mean and how they fit together (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | иногда не знаешь, почему чувствуешь себя невесело, в таких случаях говорят, что это от погоды | there's often no reason for feeling blue, so we sometimes blame it on the weather |
media. | линза с цветокоррекцией таким образом, что свет всех длин волн от общего точечного источника собирается в фокус в одной плоскости изображения после прохождения через эту линзу, все современные линзы скорректированы таким способом, нескорректированные линзы дают изображения в более, чем одной плоскости из-за различных коэффициентов преломления для разных длин волн поступающего света | achromat |
Makarov. | людям говорят, что определённый процент этих денег пойдёт на образование, так и происходит, необходимо только учитывать, что затем из средств, поступивших из общего фонда, вычитается точно такая же сумма, и, в итоге, сколько было, столько и остаётся | the public is told that a certain percentage of the money will go for education, and it does, except that the equivalent amount of money that had come from the general fund is now with drawn, and it's a wash |
Makarov. | может, вам и в самом деле только тридцать шесть, но вы до такой степени старомодны, что в это не верится | you may be only thirty-six but you're so dead old-fashioned it isn't true |
math. | нахождение такой точки на радиусе, проходящем через данную точку, что произведение расстояний этих двух точек от центра окружности равно квадрату радиуса | inversion of a point with respect to a circle |
gen. | не угодно ли вам сказать, что это такое | what is that an't please you |
Makarov. | некоторые любители компьютерных игр ловят с этого такой кайф, что можно говорить о пагубном пристрастии | some players get buzz from the computer games, one can say they become addicted |
Makarov. | 'ну что вы, разумеется я не бегаю от таких дам, как вы', сказал фермер и потрёпал Присциллу по плечу, подчёркивая этим истинность своих слов | of course I'm not eluding from ladies like you, said the farmer, accenting his speech by a slap on Priscilla's shoulder |
lit. | Оден часто пишет в диснеевском духе. Как и Дисней, он знает, как обрисовать животное ..., в отличие от Лоренса он не знает, почему у этого животного такой вид и что им движет. | Auden often writes like Disney. Like Disney, he knows the shape of beasts ..., unlike Lawrence, he doesn't know what shapes and motivates those beasts. (D. Thomas) |
Makarov. | он никак не может рассмотреть, что это такое | he can't see clearly what it is |
Makarov. | преступная небрежность, вот что это такое! Оставить меня стоять здесь как дурака | criminal carelessness, that's what it was! Leaving me standing here like a lemon |
Makarov. | про себя он решил, что эта дамочка не всегда будет с ним такой чопорной и недоступной | he promised him self that this little lady would not always be so distant and dignified |
gen. | про себя он решил, что эта дамочка не всегда будет с ним такой чопорной и недоступной | he promised himself that this little lady would not always be so distant and dignified |
media. | расположение на геостационарной орбите двух или более спутников связи таким образом, что антенна фиксированной земной станции обеспечивает работу со всеми этими спутниками | collocation (of satellites) |
energ.ind. | сжигание органического материала с таким содержанием влаги, что теплота сгорания этого материала достаточна для испарения влаги и обеспечения сжигания | autothermic combustion (при этом топливо необходимо лишь при пуске установки) |
energ.ind. | сжигание органического материала с таким содержанием влаги, что теплота сгорания этого материала достаточна для испарения влаги и обеспечения сжигания | autogenous combustion (при этом топливо необходимо лишь при пуске установки) |
energ.ind. | сжигание органического материала с таким содержанием влаги, что теплота сгорания этого материала достаточна для испарения влаги и обеспечения сжигания, при этом топливо необходимо лишь при пуске установки | autothermic combustion |
gen. | скажите, если вам угодно, что это такое | what is that an't please you |
media. | снимок, сделанный камерой, размещённой таким образом, что выделяется только один главный признак субъекта, в отношении личности это выражается в том, что будет снято одно лицо или его часть | big close up |
media. | снимок, сделанный камерой, размещённой таким образом, что выделяется только один главный признак субъекта, в отношении личности это выражается в том, что будет снято одно лицо или его часть | big close-up |
scient. | таким образом, можно видеть, что данный метод – это способ взглянуть на эти задачи | it can thus be seen that this method is the way of looking at the problems |
gen. | таким образом, они расстались, фактически не попрощавшись, и, что касается его, то он больше не встречался с ними в этом мире | thus they parted, almost precipitately, and, for all of him, might never have met again in this world |
Makarov. | такое ощущение, что это стихотворение было написано кое-как, за полчаса | this poem reads as if it was tossed together in half an hour |
Makarov. | у меня такое ощущение, что я где-то с этим сталкивался раньше | I have an impression that I have somewhere met with it before |
Makarov. | у меня такое чувство, что этот молодой человек просто водит нас за нос | I have a feeling that the young man is just stringing us along |
Makarov. | у этого вина такой вкус, что можно подумать, что в него что-то добавили | this wine tastes as if it's been doctored up |
lit. | Холли попросила меня прийти пораньше и помочь нарядить ёлку. До сих пор не понимаю, как они умудрились втащить эту ёлку в квартиру... И вообще такую махину мог позволить себе только Рокфеллер, потому что игрушек и "дождя" на неё было не напастись: они пропадали в её ветвях, как тающие снежинки. | Holly asked me to come early and help trim the tree. I'm still not sure how they maneuvered that tree into the apartment... Moreover, it would have taken a Rockefeller to decorate it, for it soaked up baubles and tinsel like melting snow. (T. Capote) |
gen. | что же это такое? | what on earth is this? (Азери) |
Makarov. | что касается денег, то мы не такие уж дураки в этих делах | we are not exactly imbeciles in money matters |
scient. | что обычно необходимо в случае такого рода, так это не ..., а ... | what is usually needed in a case of this sort is not but |
rude | что это, блядь, такое? | what the fuck is that (mviformat) |
inf. | что это за имя такое мудацкое? | what the fuck kind of name is that? (Taras) |
Makarov. | что это такое? | what is this stuff? |
inf. | что это такое! | what is this! |
media. | «что это такое?» | What’s This (программа в Windows 98 — в некоторых диалоговых окнах позволяет получить контекстно-зависимые справочные сведения, другие диалоговые окна имеют в правом верхнем углу справочную кнопку (с вопросительным знаком), которая располагается рядом с кнопкой выхода из программы (кнопка с крестиком)) |
gen. | что это такое? | what is it? |
gen. | что это такое? | what is that? |
gen. | что это такое? | what's that? (kee46) |
gen. | что это такое? | what is this? |
gen. | что это такое | how now |
gen. | что это ты в такую нелепую вуаль вырядилась? | what's that veil thing you're wearing? |
inf. | что это ты такой дёрганный? | why are you so bugged? (Johnny Bravo) |
Makarov. | эта ткань такая тонкая, что в ней можно пальцем сделать дырку | this cloth is so thin that you can pick a hole in it with your finger |
gen. | это был такой шикарный приём, что напитки разносили специально нанятые слуги | it was such a wealthy party that special servants were employed to hand the drinks round |
Makarov. | это захватило моё воображение, это казалось таким романтичным, а потом я увидела, что там замешана взятка | it took my fancy, it was so romantic, and then I saw there was boodle in the thing |
Makarov. | это молоко такое жирное, что на нём сливки в два пальца толщиной | this milk is so fat, that it makes a cream two fingers thick |
Gruzovik | это не Бог весть что такое | trifling |
Gruzovik | это не Бог весть что такое | it's nothing special |
Gruzovik | это не Бог весть что такое | insignificant |
gen. | это некоторым образом может прояснить, почему преуспевающий юрист- учёный, похоже, более склонен преуменьшать способности и достижения своих коллег, чем специалист такого же уровня, работающий в юридической фирме | this may go some way toward explaining why a competitive academic lawyer is more likely than an equally competitive law firm lawyer to minimize his own colleagues' abilities and accomplishments |
law | это положение должно толковаться таким образом, что | this provision is to be interpreted to the effect that (Stas-Soleil) |
gen. | это такая же книга, как та, что я потерял | this is the same book as I lost |
gen. | это что такое? | how then |
gen. | это что такое? | how now? |
gen. | это что такое? | what's all this? (amazement, surprise ART Vancouver) |
gen. | это что такое? | how now |
invect. | это что такое, чёрт возьми!? | what the fuck is that? (poisonlights) |
Makarov. | этот автомобиль развивает такую скорость, что ты буквально летишь по дороге | this fast car really burns up the road |
slang | я бы не взялся за это дело, если бы знал, что это такая нервотрёпка | the whole business is a real can of worms |
cliche. | я знаю, что это такое | I know what it feels like (Юрий Гомон) |
cliche. | я знаю, что это такое | I know how it feels (Юрий Гомон) |
Makarov. | я не думал, что в этом городе нам окажут такое сопротивление | I hadn't thought that we would brush up against so much opposition in this town |