DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing черпать | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
gen.вымышленное, несуществующее в действительности место, где человек пребывает в своих грезах и откуда черпает странные, порой бессмысленные идеиLalaland
mining.вырез для черпанной рамыladder-well (драги)
Makarov.где черпает он силу?where does his strength lie?
Makarov.греческий язык, этот великий источник, из которого мы черпаем наши терминыthe Greek, that great well whence we bucket up our terms
Makarov.драга черпаетa dredge digs
Makarov.драга черпаетdredge digs
Makarov.драга черпаетdredge cuts
Makarov.драга черпаетa dredge cuts
Makarov.драга черпает материал со днаthe dredge scoops material from the bottom
construct.ковшовая черпанная цепьbucket chain (драги, нории)
Makarov.не было чем черпать воду, но я воспользовался своей шляпойthere was no bailer, but I had seized my hat
proverbне мути воду – случится черпатьlet every man praise the bridge he goes over
proverbне мути воду – случится черпатьlet every man speak well of the bridge he goes over
proverbне мути воду, случится черпатьlet every man praise the bridge he goes over (дословно: Пусть каждый хвалит мост, которым пользуется)
proverbне плюй в колодец, из которого воду черпаешьlet every man praise the bridge that carries him over (igisheva)
proverbне плюй в колодец, из которого воду черпаешьlet every man speak well of the bridge that carries him over (igisheva)
proverbне плюй в колодец, из которого воду черпаешьlet every man speak well of the bridge he goes over (igisheva)
proverbне плюй в колодец, из которого воду черпаешьlet every man praise the bridge he goes over (igisheva)
gen.он сложил руки пригоршней и черпал водуhe cupped his hands and scooped out the water
Makarov.он черпает знания из опыта, повседневной жизни и СМИ и формирует собственный взгляд на мир, исходя из укоренённых в его сознании ценностейhe learns from past experience, daily life and the news media, and he fleshes out his world view based on his default values
Makarov.он черпал знания из первоисточниковhe sipped knowledge at the source
Makarov.она черпает вдохновение из нашей жизниshe derives inspiration from our life
proverbрешетом воду не черпаютit's no use pumping a dry well
Makarov.судно черпает водуvessel ships water
Makarov.судно черпает водуa vessel ships water
Makarov.черпайте воду ведрамиuse buckets to scoop up the water
chem.черпанная бумагаvat paper
construct.черпанное колесоscoop wheel
leath.черпанный питательscoop feeder
chem.черпанный элеваторbucket elevator
nautic.черпать бортомship
nautic.черпать бортомship the sea (при качке)
nautic.черпать бортомtake water
Makarov., nautic.черпать бортом водуship water (о судне)
nautic.черпать бортом водуship (о судне)
Makarov., nautic.черпать бортом водуship a sea (о судне)
cosmet.черпать вдохновениеtake inspiration (bigmaxus)
idiom.черпать вдохновениеseek inspiration (antipon4ik)
gen.черпать вдохновениеdraw inspiration
psychiat.черпать вдохновениеbe drawing inspiration (from ... – из ... Alex_Odeychuk)
gen.черпать вдохновениеget inspiration
gen.черпать вдохновениеfind inspiration (The artist finds inspiration in everything from sea shells and driftwood on the beach to insects, trees and plants in her garden. ART Vancouver)
gen.черпать вдохновениеderive inspiration
gen.черпать вдохновение вderive inspiration from (чем-либо)
gen.черпать вдохновение вget inspiration from (чем-либо)
gen.черпать вдохновение вdraw inspiration from (чем-либо: Drawing inspiration from the works of Fredrich Nietzsche, Maurice Blanchot, and Georges Bataille, Foucault embraced early on the method of exploring...)
Makarov.черпать вдохновение в природеdraw inspiration from nature
gen.черпать водуlave water
gen.черпать водуwater
nautic.черпать водуship (бортом, тж. to ship a sea)
mil., tech.черпать водуship water (бортом)
Makarov., nautic.черпать водуship a sea (бортом)
shipb.черпать водуbail (из лодки)
gen.черпать водуship a sea (о корабле, лодке)
Makarov.черпать воду из колодцаdraw water from a well
nautic.черпать воду из шлюпкиbail
shipb.черпать воду носомbe wet forward (о судне)
nautic.черпать воду носомgrin (о корабле)
nautic.черпать воду носомbe wet forward
proverbчерпать воду решетомplough the sands
proverbчерпать воду решетомdraw water in a sieve
proverbчерпать воду решетомmake bricks without straw
Makarov.черпать воду решетомcatch the wind in a net
idiom.черпать воду решетомcatch a wind in a net (Taras)
Makarov.черпать воду решетомdrag water in a sieve
gen.черпать знанияdraw on the knowledge (Lifestruck)
gen.черпать изdraw upon (Stas-Soleil)
gen.черпать изdraw on (Stas-Soleil)
gen.черпать деньги из своих сбереженийdraw upon one's savings (on one's reserves, on one's capital, etc., и т.д.)
construct.черпать ковшомladle
gen.черпать ложкойspoon (обыкн. spoon out, spoon up)
Makarov.черпать ложкойspoon out
Makarov.черпать ложкойspoon up
gen.черпать ложкойspoon
gen.черпать ложкой мореempty the sea with a teaspoon (Alexander Demidov)
gen.черпать море ложкойempty the sea with a teaspoon (Alexander Demidov)
gen.черпать мужество вtake heart from (чем-либо)
nat.res.черпать нефтьskim oil (from the water surface, с поверхности воды)
Gruzovikчерпать пригоршнямиscoop with cupped hands
gen.черпать радость вjoy in (чем-либо)
Gruzovik, fig.черпать сведенияget information
polit.черпать свои силыderive its forces (Konstantin 1966)
gen.черпать силуderive strength (Zukhra88)
Makarov.черпать силу в своей литературной работеdraw strength from one's literary work
gen.черпать силу в своей литературной работеdraw strength from literary work
gen.черпать силыdraw energy (Ремедиос_П)
gen.черпать силыdraw strength (from Рина Грант)
gen.черпать силы в чьей-л. дружбеdraw on the strength of smb.'s friendship
Makarov.черпать силы в его поддержкеdraw strength from his support
Makarov.черпать силы в его поддержкеborrow strength from his support
Makarov.черпать силы в их дружбеdraw strength from their friendship
Makarov.черпать силы в их дружбеborrow strength from their friendship
Makarov.черпать силы в фактахdraw strength from facts
Makarov.черпать силы в фактахborrow strength from facts
relig.черпать силы у Богаdraw strength from God (Huffington Post financial-engineer)
gen.черпать уверенность изdraw confidence from (чего-либо raf)
gen.черпать утешениеtake comfort (Aleks_Kiev)
fig.черпать энергиюbe fuelled by (в, из; Paul has performed 86 shows in 19 different countries to over 2.5 million people. And while all this is fuelled by more than 30 years on a veggie diet... – Пол (МакКартни) отыграл 86 шоу в 19 разных странах для более 2,5 миллионов человек. Энергию для всего этого он черпает благодаря более чем 30-летней вегетарианской диете... Lily Snape)
fig.черпать энергиюbe fuelled by (в, из; Paul has performed 86 shows in 19 different countries to over 2.5 million people. And while all this is fuelled by more than 30 years on a veggie diet... – Пол (МакКартни) отыграл 86 шоу в 19 разных странах для более 2,5 миллионов человек. Энергию для всего этого он черпает благодаря более чем 30-летней вегетарианской диете... Lily Snape)
gen.черпать энергиюdraw energy (Ремедиос_П)
math.черпаться из тканевой жидкостиis extracted from the tissue liquid