DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing часть | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
gen.акральные части телаacra (конечные фаланги пальцев рук и ног, кончик носа и т.п. paseal)
Игорь Мигас по частиdab hand at
Игорь Мигас по частиdab hand
gen.базовая частьbase unit
gen.базовая частьbasic component (ABelonogov)
Gruzovikбить по частямdestroy piecemeal
gen.блюдо для отдельной части трапезыcourse
gen.боец ударных частейstorm trooper
gen.боец ударных частей, штурмового отрядаstorm-trooper
gen.ведомость запасных частейspare parts schedule (Alexander Demidov)
gen.вентилятор, расположенный в задней части двигателяaft-fan (Victorian)
gen.вернувшийся в свою частьreturnee (после госпиталя)
gen.верхняя изогнутая часть спинкиbow-top (кресла)
gen.верхняя поворотная часть кранаcrane superstructure
gen.верхняя сторона или частьupside
gen.верхняя частьforeside (чего-либо)
gen.верхняя частьupside
gen.верхняя частьhead
gen.верхняя частьbib
gen.верхняя частьtopping
gen.верхняя украшенная рисунками часть бокалаpretty
gen.верхняя часть голенищаboot top
gen.верхняя часть голенищаboot-top
gen.верхняя часть городаthe upper town
gen.верхняя часть городаuptown
gen.верхняя часть городаup town
gen.верхняя часть грудной клеткиarmpit chest (In padadirasana, one begins by sitting in vajrasana, crossing the arms so as to place each hand in the opposite armpit, thumbs resting on the armpit chest IreneBlack)
gen.верхняя часть животаmidriff (shergilov)
gen.верхняя часть зданияupstairs
gen.верхняя часть капители колонныabacus
gen.верхняя часть корпусаupper part of casing (Александр Рыжов)
gen.верхняя часть отвинчиваетсяthe end screws off (for cleaning purposes; для чистки)
gen.верхняя часть ретортыhelmet
gen.верхняя часть спиныshoulders
gen.верхняя украшенная рисунками часть стаканаpretty
gen.верхняя часть технической колонныupper part of the technical string (ABelonogov)
gen.верхняя часть тульи шляпыthe tip of a hat
gen.верхняя часть фартукаbib
gen.верхняя часть фюзеляжаback (самолёта)
gen.ветры называются по той части света, откуда они дуютwinds are named for the direction from which they come
gen.вещь, состоящая из двух частейpair
gen.внешняя полоса проезжей частиhaunch
gen.военнослужащие частей действующей армииactive combat servicemen (Alexander Demidov)
gen.возможность продать часть взятой позицииsell partly
gen.восстановление утраченных частей телаthe reproduction of lost parts
gen.вспомогательная частьancilla
gen.вторая часть концерта будет исполнена через двадцать минутthe second half of the concert will follow on in twenty minutes
gen.вторая часть сделки РЕПОclose leg (обратный выкуп ценной бумаги Ремедиос_П)
gen.вторая часть этого украшенияa companion piece to this ornament
gen.выгнутая верхняя частьhogback (чего-либо)
gen.выгнутая верхняя частьhogsback (чего-либо)
gen.выгнутая верхняя часть чего-либоhogback
gen.выдающаяся частьprotrusion (Artjaazz)
gen.выдающаяся частьpoint
gen.выдающаяся частьprojection
gen.выдающаяся часть у чего-л., предохраняющая от прикосновения рукойtang
gen.вырезанная частьcut-out (пьесы, фильма)
gen.вырезанная частьcutaway
gen.высокая чашка с сужающейся нижней частьюtumbler cup
gen.головой, носом, передней частьюhead-on
Gruzovikгорно-стрелковая частьmountain infantry
Gruzovikгорно-стрелковая частьmountain rifle unit
gen.графическая частьgraphical part (V.Lomaev)
gen.движущиеся части машин и механизмовmoving parts of machinery (Alexander Demidov)
gen.действовать в части, не противоречащейshall be applied insofar as one does not conflict with (ABelonogov)
gen.действует в части, не противоречащейshall only be applicable to the extent that it does not contradict (triumfov)
gen.делимый на четыре частиquadrate
gen.диалект южной части ШотландииLallans
gen.диалект южной части ШотландииLallan
gen.диспозитивная часть законаpurview
gen.длинная прямая часть любого предметаstalk (стволик пера, трубка термометра и т. д.)
gen.дно или нижняя внутренняя часть какого-либо органаfundus
gen.дойти до самой важной частиget to the meat of smt. (чего-либо Evgeny Shamlidi)
gen.дульная часть ствола орудияchase
gen.её сердце разрывалось на частиher heart was torn asunder
gen.живая частьlively or quick movement (муз. произведения)
gen.живущий в верхней части городаup town
gen.жизненные частиvitals
gen.жирная часть бараньей ногиpope's eye
gen.завершать верхнюю часть карнизомcornice
gen.завершающая частьextremity (чего-либо)
gen.завершающая часть игры в карты, когда игроки выбрасывают козыриlate game (blizzardwatch.com Ольга Матвеева)
gen.задача на оптимизацию части коллективаdownsizing target (Alexander Demidov)
gen.задача на оптимизацию части коллектива по средствам увольненияdownsizing target (Alexander Demidov)
gen.закрывающая голову часть конского доспехаchamfron
gen.закрывающая голову часть конского доспехаchamfrain
gen.западная аристократическая часть ЛондонаWest End
gen.западная стена Храма, расположенная в старой части Иерусалимаthe Wailing Wall
gen.западная часть Лондонаswell street
gen.западная часть Лондонаthe West End
gen.западная часть страныwestland
gen.западная часть страныwest country
gen.западная часть СШАwest
gen.западная часть центра ЛондонаWest End (фешенебельная)
gen.запасная частьpart
gen.запасная частьspare (машины)
gen.запасная частьrepair parts (Raz_Sv)
gen.запасные частиrepair parts
gen.запасные частиfabricated parts
gen.запасные частиspare parts
gen.запасные частиduplicates
gen.запасные части для комплексного оборудованияOES (LeneiKA)
gen.заплатить часть суммы наличнымиpay part of the sum in cash (the rest of the debt in bills, one's debts in four instalments, etc., и т.д.)
gen.заполняемая частьinformation area (компакт-диска; тж. называемая информационной зоной ssn)
gen.захватить часть чужого имуществаintrench upon fortune
gen.захватить часть чужого имуществаentrench upon fortune
gen.захватывать постепенно часть сушиgain upon (о море)
gen.захватывать постепенно часть сушиgain on (о море)
gen.защищающая затылок железная часть шлемаcoif
gen.защищающая затылок медная часть шлемаcoif
gen.зрительская часть театраaudience space (sixthson)
gen.игрок в дальней части поляoutfield
gen.игрок в дальней части поляoutfielder (крикет и бейсбол)
gen.избыточная частьexcess part (ABelonogov)
gen.изолированная частьoutlier (чего-либо)
gen.индикаторная частьindicator panel (Alexander Demidov)
gen.инженерно-строительные части ВМСseabee
gen.инженерные частиengineers
gen.иностранные рабочие договариваются о переводе части из зарплаты своим семьямforeign workers arrange to remit part of their pay to their families
gen.инструмент для разделения линии на равные частиgraduator
gen.исполнительный лист о наложении запрещения на часть имуществаelegit (ответчика)
gen.казённая частьordnance breech piece
gen.казённая частьbreeching (у ружья)
gen.казённая частьbreech (у ружья)
gen.казённая частьbreech end (орудия)
gen.казённая часть пушкиchamber of a gun
gen.казённая часть ружьяchamber of a gun
gen.климат южной части АфрикиSouth African climate
gen.книга, состоящая из 10-ти частейDecameron (разделов, отдельных историй и т.д.)
gen.книга, являющаяся частью школьной программыschool book (driven)
gen.книги и т.д. могут выходить по частямbooks articles, magazines, papers, etc. may appear serially (anonymously, unexpectedly, etc., и т.д.)
gen.книгу не разрешается ни переводить, ни перепечатывать как полностью, так и частямиall rights of translation and republication in this book are reserved
gen.книжный шкаф с выступающей частьюbreakfront bookcase
gen.кольцо с вращающейся внутренней частьюspinning ring (см. картинки в Гугле twinkie)
gen.комбинированная опорная часть моста в обоймеconfined pot bearing
gen.контроль над частью бизнесаinterest (Any transaction described in paragraphs (a) through (e) of this section by a foreign banking organization that involves the acquisition of an interest in a U.S. bank... | Acquisition of an interest in a U.S. coal fired power plant by a capital assets fund | Acquisition of an interest in a U.S. LNG receiving terminal in Pascagoula, Mississippi, including acquisition and joint venture agreements, O&M agreements, and ... – АД)
gen.копирование автором частей из прежде подготовленных им же статейboilerplating (from: Lolita Rodman "Techical Communication" 3rd edition Thomson/Nelson Canada shestakovva)
gen.критические запасные частиinsurance spares (An insurance items is a spare part that will be used to replace a failed identical part in an operating equipment whose penalty cost for downtime is very high. Hence, by definition, it is an insurance against such failures for which the down time costs are very high. They do not become obsolete until the parent equipment is retired from service no matter if they do not move for many years. proz.com Alexander Demidov)
gen.крошить на мелкие частиmince
Игорь Мигкрутой спец по частиbe a hard-liner on
gen.купольная частьcrestal area (Alexander Demidov)
gen.легко удостовериться, что левые части этих уравнений одинаковыit is easy to verify that the left-hand sides of these equations are identical
gen.лекции по части историиlectures on history
gen.лицевая частьhead (здания, монеты)
gen.лицевая часть галстукаfront apron (Alexander Demidov)
gen.лобовые частиend turn (обмотки статора Pothead)
gen.лучшая или самая ценная часть чего-либоthe jewel in the crown (Polinka.x)
gen.лучшая частьprime
gen.лучшая частьflower
gen.лучшая частьcream (чего-либо)
gen.лучшая частьfat (чего-либо)
gen.лучшая частьpick
gen.лучшая часть ссека говядиныsilver side
gen.лучшая часть урожаяthe top of the crop
gen.лучшая часть чего-либоthe pick of the basket
gen.Львиная частьlion's share (Artjaazz)
gen.львиная частьthe lion's share
gen.Львиная частьthe bulk (Artjaazz)
gen.любая его частьany part
gen.любить, быть частью кого-то, домbelong (you're where I belong – ты мой дом, я часть тебя... и т.п. TaylorZodi)
gen.любовь к своему ребёнку была частью её жизниher love for her child was part and parcel of her life
gen.маневрирующая головная часть баллистической ракетыmaneuverable ballistic reentry vehicle
gen.материковая часть страныcontinent (в отличие от островной)
Gruzovikматериковая часть территорииmainland territory
gen.мост соединяет две части городаthe bridge joins the two parts of the town
Gruzovikмотомеханизированная частьmotorized unit
gen.мясистая часть телаbrawn
gen.надводная частьtopsides
Игорь Мигнадводная часть айсбергаtip of the iceberg
gen.надводная часть айсбергаthe tip of the iceberg
gen.надводная часть суднаflotage
gen.надводная часть суднаupper works
gen.надводная часть суднаwindage
gen.надводная часть суднаfloatage
gen.надсводная арка, несущая проезжую часть мостаjack-arch
gen.наружная частьoutside
gen.наставная часть парусаdrabbler
gen.находить десятую частьdecimalize
gen.находиться в коммерческой части городаbe in the commercial area of the town
gen.находиться в коммерческой части городаbe in the commercial area of the town
gen.находящийся в передней частиforehand
gen.находящийся в средней части суднаmidship (ABelonogov)
gen.небольшая видимая частьthe tip of the iceberg (чего-либо)
gen.небольшая частьa small part (iwona)
gen.небольшая частьa small subset (Artjaazz)
gen.небольшая частьelement
gen.небольшая частьslight share
gen.небольшая частьpittance
gen.небольшая частьsmall fraction (olga garkovik)
gen.небольшие прямоугольные бронзовые часы с ручкой на верхней части корпусаcarriage clock
gen.небольшими частямиin driblets
gen.небольшими частямиby dribblets
gen.небольшими частямиin dribblets
gen.недавно он перевёл большую часть своих денег в Европуhe had recently remit ted a great part of his fortune to Europe
gen.недавно он перевёл большую часть своих денег в Европуhe had recently remitted a great part of his fortune to Europe
gen.неделимая частьindivisible
gen.незаменимая частьinseparable part (Ivan Pisarev)
gen.незаменимая частьvital part (Ivan Pisarev)
gen.незаменимая частьindispensable member (Ivan Pisarev)
gen.незаменимая частьindispensable element (Ivan Pisarev)
gen.незаменимая частьindispensable component (Ivan Pisarev)
gen.незаменимая частьessential component (Ivan Pisarev)
gen.незаменимая частьessential part (Ivan Pisarev)
gen.незаменимая частьintegral part (Ivan Pisarev)
gen.незаменимая частьmajor part (Ivan Pisarev)
gen.незаменимая частьcentral part (Ivan Pisarev)
gen.незаменимая частьfundamental part (Ivan Pisarev)
gen.незаменимая частьintrinsic part (Ivan Pisarev)
gen.незаменимая частьessential element (Ivan Pisarev)
gen.незаменимая частьsignificant part (Ivan Pisarev)
gen.незаменимая частьindispensable part (Ivan Pisarev)
gen.неиспользованная частьremaining balance (средств Alexander Demidov)
Игорь Мигнемалая частьgood part of
gen.неприкосновенный запас частиunit reserves
gen.нераздельная частьintegral piece (Artjaazz)
gen.несоразмерный в частяхproportionless
gen.нижайшая частьtail (чего-л.)
gen.номер частиpart number
gen.носковая частьtoecap (footwear Alexander Demidov)
gen.обитаемая часть землиecumene
Gruzovikобтекаемая запоясковая частьstreamlined base (of a shell)
gen.общая схема фундаментов участка-строительная частьoverall foundation plot plan-civil (eternalduck)
gen.общая частьcommon portion (Alexander Demidov)
gen.общая частьgeneral information (linkin64)
gen.общая частьshared portion (Alexander Demidov)
gen.общая частьgenerality
gen.общая часть штабаunit staff (батальона, полка, бригады)
gen.общедоступная улица, дорога, проезжая часть, тротуарpublic right of way (и т.п.; в отличие от прилегающей к ним частной земли или частного земельного участка eugenealper)
gen.общедоступная часть Интернетаpublic Internet (vlad-and-slav)
gen.ойкумена, обитаемая часть землиecumene (в представлении древних греков)
gen.омертвевшая часть костиsequestrum
gen.она скуповата по части угощенияshe is not very generous with the food
gen.описание органических частейorganography
gen.оплаченная часть акционерного капиталаpaid-up capital
gen.оправщик, собирающий части изделияmounter
gen.оставить позади большую часть зимыbreak the neck of winter
gen.оставлять часть мяса на завтраsave some of the meat for tomorrow
gen.остальная частьremnant
gen.осьмая часть английской милиfurlong
gen.от части как бы вроде неудачникa sort of Jonah (Interex)
gen.ответная частьfemale part (Alexander Demidov)
gen.ответная частьstriking plate (пластина на дверном проеме, в которую входит язычок замка JuliaR)
gen.отгороженная часть комнатыalcove
gen.отгороженная часть коридораhall bedroom
gen.отдавать большую часть заработка материgive away most of his income to his mother
gen.отдавать большую часть заработка на содержание семьиgive away most of one's earnings to support the family
gen.отдавать соучастнику часть незаконно полученных денегkick back
gen.отдельная частьinstallment (статьи, книги, рассказа и т.п., публикуемая в отдельном номере какого-либо издания)
gen.отдельная частьparticular part (ABelonogov)
gen.отдельная частьregimental unit
gen.отдельная часть речиparagraph
gen.отдельная часть статьиparagraph
gen.отдельная часть технического устройстваhardware component (Alexander Demidov)
gen.отдельные частиcertain parts (платёжной формы sSenorita)
gen.отдельные части рассказа не соразмерны друг с другомthe story lacks symmetry
gen.отдельные части рассказа несоразмерны друг с другомthe story lacks symmetry
gen.отделять небольшие частиsectionize (от чего-либо)
gen.отделять часть от целогоdivide a part from the whole (one's land from smb.'s, France from Spain, the sheep from the goats, the sick from the rest, etc., и т.д.)
gen.откладывать часть продуктов на будущееset some food apart for further use
gen.относящийся к задней части сценыupstage
gen.отношение частейproportion
gen.отхватить часть пирогаget one's piece of the pie (Technical)
gen.отчуждение отдельными частямиalienation in separate parcels (4uzhoj)
gen.офицерская квартирно-эксплуатационная частьOfficers Quarters
gen.парадная частьtrappings of power (в чьей-либо работе)
gen.парадная частьtrappings (напр., в чьей-либо работе)
gen.перевешивающий в верхней частиtop heavy
gen.перевешивающий в верхней частиtop-heavy
gen.перо из верхней части крылаflag feather
gen.писарь частиbaggage smasher
gen.плечевая часть рукиaftarm (от локтя до плеча; то же, что upper arm Artjaazz)
gen.поверхностная часть почвыtopsoil (Alexander Demidov)
gen.подошва в подметочной частиoutsole (Alexander Demidov)
gen.полицейская частьstation house
gen.полицейский из частей королевской конной полицииmountie (разговорный вариант термина RCMP officer)
gen.получать вдовью часть наследстваdower
gen.получать частьshare
gen.получить вдовью частьbe jointureed
gen.получить пробоину в подводной частиbilge
gen.помощник декана по административно-хозяйственной частиassistant dean, administration (Alex_Odeychuk)
gen.порвать на частиtear to pieces (Andrey Truhachev)
gen.порвать на частиpull to pieces (Andrey Truhachev)
gen.потрёпанная частьshot-up unit
gen.претензии со стороны налоговых органов в части применения налогового вычетаdisallowance of tax deductions (Alexander Demidov)
gen.прибыть в частьjoin
gen.привилегированная часть обществаoverworld
gen.привитая частьgrafter (растения)
gen.привитая частьgraff (растения)
gen.привитая частьgraft (растения)
gen.пригар от смазки частей машиныgome
gen.приноравливание частейparagoge
gen.приноравливание частейcoaptation
gen.пробить подводную часть суднаbilge
gen.пройдя часть путиpartway
gen.промотать значительную часть своего состоянияmake a dent in fortune
gen.проникать, дробясь на частиsplinter
gen.пропорциональная частьproportionate share (aldrignedigen)
gen.пропорциональная частьpro rata portion (Alexander Demidov)
gen.пропустить первую часть докладаmiss the first part of the speech (the remark, etc., и т.д.)
gen.проститутка, переезжающая вместе с воинской частьюcamp-follower
gen.работник постановочной частиscene technician
gen.разбивать на мелкие частиshiver
gen.разбивать на мелкие частиfraction
gen.разделение на две частиdiremption (kriemhild)
gen.разделение на две частиbipartition
gen.разделение на составные частиdisintegration
gen.разделение на три равные частиtripartition
gen.разделение на частиfission
gen.разделение на частиbuccellation
gen.разделение на частиsunder
gen.разделение на частиdismembering
gen.разделение на частиdividing into separate parts (triumfov)
gen.разделение на частиdismemberment
gen.разделение на четыре частиquartering
gen.разделённый на двадцать частейvigesimal
gen.разделённый на две равные частиdimidiate
gen.разделённый на две частиdimidiate
gen.разделённый на две частиbipartite
gen.разделённый на много частейmultipartite
gen.разделённый на сто частейcentesimal
gen.разделённый на три частиtrichotomous
gen.разделённый на три частиtripartite
gen.разделённый на частиdivided
gen.разделённый на частиdisaggregative
gen.разделённый на четыре частиquartered
gen.разделённый на четыре частиtetrachotomous
gen.разделённый на четыре частиquadripartite
gen.разделённый по частямjointed
gen.раздробление на мелкие частиcrumbling
gen.раздроблять на частиscantle out
gen.разлагаемый на составные частиdecomposable
gen.разлетаться на частиdiscorporate (NGGM)
gen.различные части вселенной находятся в удивительной гармонииthe different parts of the universe are in admirable keeping
Gruzovikразломать на частиtake apart
gen.размер базовой части трудовой пенсииrate of the basic component of a retirement pension (ABelonogov)
gen.размер базовой части трудовой пенсии по старостиrate of the basic component of an old-age retirement pension (ABelonogov)
gen.размерять количество составных частей лекарстваdose
gen.разнимать на частиbreak
gen.разобьём интервал на N малых частейsplit the interval into N small pieces
gen.разорвать на частиtear someone limb from limb (человека В.И.Макаров)
gen.разорвать человека на частиtear someone limb from limb
gen.разорвать человека на частиtear someone limb from limb (В.И.Макаров)
gen.разрежьте пирог на пять частейcut the pie into five pieces
gen.разрежьте это на четыре частиcut it into four separate parts
gen.разрезать что-либо на две частиcut in two
gen.разрезать на частиcut into sections
gen.разрезать на частиdisjoint
gen.растасканный на частиpulled and hauled
gen.расщеплённый на пять частейquinquefid
gen.рвать на частиbeset
gen.рвать на частиharry
gen.рвать на частиtear to pieces (Andrey Truhachev)
gen.рвать на частиharass
gen.рвать на частиpull to pieces (Andrey Truhachev)
gen.Региональная энергосистема, обеспечивающая поставки электроэнергии в штаты Калифорния США и северную часть штата Нижняя КалифорнияCAMX (California-Mexico Power Area; Мексика ambassador)
gen.результаты моего теста и т.д. можно разбить на четыре частиthe results of my test the expenses, these facts, etc. break down under four heads
gen.Российская часть организационного комитетаRussian section of the steering committee (or a designate acting as the representative of the Kansas City Section of the Steering Committee for the Midwest Regional Meeting of the SOCIETY. | She was a member of the women's section of the steering committee for the founding conference of AMARC in Montreal in 1983, and of the executive committee ... Alexander Demidov)
gen.рубить на мелкие частиcomminute
gen.рубить на частиhew to pieces (Andrey Truhachev)
gen.рубить на частиhack to pieces (Andrey Truhachev)
gen.с обтекаемой или суживающейся хвостовой частьюboat-tailed
gen.с обтекаемой хвостовой частьюboat-tailed
gen.с обтекаемой хвостовой частьюboat tailed
gen.с разделяющимися частямиmany headed
gen.с разделяющимися частямиmany-headed (о боеголовке)
gen.с суживающейся хвостовой частьюboat-tailed
gen.с суживающейся хвостовой частьюboat tailed
gen.с тонкой средней частьюhourglass
gen.самостоятельная частьseparate part (Alexander Demidov)
gen.сгнившая частьdecay (яблока и т. п.)
gen.серозная частьserosity (крови)
gen.сетевая частьNT-portion (VictorMashkovtsev)
gen.служба вне частиspecial duty
gen.Служебная частьRestricted Part (документа Mirinare)
gen.смесь двух веществ в равных частяхhalf and half
gen.смесь двух веществ в равных частяхhalf-and-half (особенно жидких)
gen.снимать части с одной машины для ремонта другихcannibalize
gen.собранная одновременно часть урожаяpick (ягод, фруктов и т.п.)
gen.соразмеренность частейconcinnity (произведения)
gen.соразмерная частьcontingent
gen.соразмерность частейproportion
gen.соразмерность частейsymmetry
gen.соразмерность частейconcinnity (произведения)
gen.соразмерность частей хорошо соблюденаthe proportions are well observed
gen.сороковая частьfortieth
gen.составить из сложных частейdecompound
gen.составляющая частьconcurrence (Maria Panova)
gen.составляющий бОльшую частьpredominant (VLZ_58)
Игорь Мигсоставляющий львиную частьwhich is most of it
gen.составляющий частьconstituent (чего-л.)
gen.составляющий частьdivisional (чего-либо)
gen.составляющий частьpartite (-partite, как компонент сложных слов)
gen.составляющий часть окнаfenestral
gen.составляющий часть целогоintegrant
gen.составляющий часть целогоconstituent
gen.составляющий четвёртую частьdemi semi
gen.составная частьsimple
gen.составная частьaspect (Andrey Truhachev)
gen.составная частьintegral part (ABelonogov)
gen.составная частьingredient (чего-л.)
gen.составная частьelement
gen.составная частьobverse
gen.составная частьintegrant
gen.составная частьprinciple
gen.составная частьcomponent (part)
gen.составная часть цифрового монтажа полосimposition (Александр Рыжов)
gen.составные частиContained parts (teslenkoroman)
gen.составные частиcomposition
gen.составные частиgarniture (принадлежности kee46)
gen.составные частиlayers
gen.составные частиingredients
gen.составные части и компонентыparts and components
gen.составные части курсаcourse components (напр., как заголовок в книге maystay)
gen.составные части механизмаnuts and bolts
gen.составные части системыnuts and bolts
gen.составные части фразеологического сочетанияthe components of a collocation
gen.составные части целогоintegrant parts
gen.составные части целогоthe integrals of the body
gen.сотая частьcentesimal
gen.сотая частьhundredth
gen.сотая часть араcentiare (1 кв. метр)
gen.сотая часть араcentare (1 кв. метр)
gen.сотая часть прямого углаgrad
gen.стилобатная частьsubstructure (В современной архитектуре [стилобатная часть здания] – верхняя часть ступенчатого цоколя здания, или общий цокольный этаж, объединяющий несколько зданий. Alexander Demidov)
Gruzovikстроевая частьpersonnel and supply records section (of a unit)
Gruzovikстроевая частьline unit
gen.строевые частиcombatant forces
gen.сужающаяся частьcontractor
Gruzovikсчётная частьaccounts branch
Gruzovikсчётная частьaccounting branch
gen.та часть богослужения у протестантов, во время которой собирают добровольные приношенияoffertory
gen.та часть вещи, на которой сидятseat
gen.та часть головного мозга, которую полагают центром всех ощущенийsensorium
gen.та часть головного мозга, которую полагают центром всех ощущенийsensory
gen.та часть кожи черепа, на которой растут волосыscalp
gen.та часть, которая нас касаетсяthat part which concerns us
gen.та часть машины, которая приводит в движениеflyer
gen.та часть подсвечника, куда вставляется свечкаsconce
gen.та часть стены немного оселаthe end of that wall settled a bit
gen.та часть стула, на которой сидятseat
gen.та часть тела, на которой сидятseat
gen.та часть церкви, где происходит божественная службаpresbytery
gen.та часть черепа, которая находится под верхним щитомcalipash
gen.текстовая часть брендаbrandname (Vicomte)
gen.теоретическая частьtheoretical
gen.только небольшая часть людей пришлаa small percentage of people came
gen.требования в части отчётностиreporting requirements (Stas-Soleil)
Gruzovikтрудящиеся частиworking parts
gen.тёмная часть его теорийobscure part of his theory
gen.у меня нет на это времени, да к тому же это не по моей частиI haven't the time, and then it isn't my business
gen.у неё сердце разрывалось на частиshe felt a tug at her heartstrings
gen.у этого двигателя только три движущиеся частиthis engine has only got three moving parts
gen.узел серверной частиserver node (Alexander Demidov)
gen.уплата частямиpayment by in instalments
gen.уплата частямиpayment in instalments
gen.уплачивать по частямpay by installments
gen.уроженец восточной части графства Кентman of Kent (Уроженцев западной части Кента называют Kentishman. Различие появилось после 1066, когда против Вильгельма-Завоевателя выступили лишь жители восточной части графства). Anglophile)
gen.уроженец западной части графства КентKentishman
gen.усиленная частьcombat team
gen.установить верхнюю часть контура жидкого уплотнения на линии 1185 на верхней части T-1550 ОТМ. высset top of liquid seal loop in line 1185 at top of T-1550 elevation (14.5M above grade; 14,5 м выше отметки eternalduck)
gen.устроить в этой части зала сценуget this part of the hall up as a stage
Игорь Мигсознательно утаивать/скрывать часть информацииunderreport
gen.'ухо'/часть/сторона установки печь-ковшLF stand (ipesochinskaya)
gen.учащийся, освобождённый от части занятий в школеhalf-timer (в связи с работой)
gen.финансовая частьpay desk
gen.формат отрубаемой части лентыcut-off
gen.формировать новую частьregiment
gen.формировать частьraise a unit
gen.французская часть городаthe French town
gen.фронтовая частьhead (войска)
gen.характер сцепления частейcompages
gen.1/1000 часть граммаmilligram
gen.1/1000 часть граммаmilligramme
gen.1/10 часть граммаdecigramme
gen.1/100 часть граммаcentigram
gen.1/100 часть граммаcentigramme
gen.1/10 часть граммаdecigram
gen.1/10 часть доллараdime (в США)
gen.1/48 часть дюймаhairbreadth
gen.1/48 часть дюймаhair's-breadth
gen.1/100 часть литраcentilitre
gen.1/10 часть литраdecilitre
gen.1/100 часть литраcentiliter
gen.1/1000 часть литраmilliliter
gen.1/1000 часть литраmillilitre
gen.1/10 часть литраdeciliter
gen.1/100 часть метраcentimetre
gen.1/1000 часть метраmillimeter
gen.1/1000 часть метраmillimetre
gen.1/10 часть метраdecimetre
gen.1/100 часть метраcentimeter
gen.1/10 часть метраdecimeter
gen.1/100 часть франкаcentime
gen.эти две части доклада противоречат друг другуthe two parts of his report don't hang together
gen.эти две части не подогнаны как следуетthe two parts do not connect properly
gen.эти две части не соединяются как следуетthe two parts do not connect properly
gen.эти части не подходят друг к другуthese pieces wouldn't join
gen.эти части не соединяютсяthese pieces wouldn't join
gen.эти части образуют вместе гармоничное целоеthese parts together form a perfect whole
gen.эти части соединены железным стержнемthe parts are connected by an iron rod
Showing first 500 phrases