DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing целый | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
gen.автомобили, специально предназначенные для медицинских целейmedical vehicles (Alexander Demidov)
gen.английский для особых целейEnglish for special purposes
gen.Английский язык для академических целейEnglish for Academic Purposes (britishcouncil.org ABelonogov)
gen.Английский язык для специальных целейEnglish for Specific Purposes (britishcouncil.org ABelonogov)
gen.большой сандвич из целой булкиhoagy
gen.большой сандвич из целой булкиhoagie
gen.большой сандвич из целой булки с мясом, сыром, помидорамиhoagie sandwich (bookworm)
gen.большой сандвич из целой булки с мясом, сыром, помидорамиhoagie
gen.большой целый тонgreater whole tone
gen.бомбардировка без выбора целейindiscriminate bombing
gen.брать сумму по всем целым значениям от доtake the sum over all integers from ... to
gen.бросить против противника целую дивизиюthrow a division against the enemy
gen.величина актива для целей налогообложенияtax basis of an asset or liability
gen.величина актива или обязательства для целей налогообложенияtax basis of an asset or liability (Lavrov)
gen.величина обязательства для целей налогообложенияtax basis of an asset or liability
gen.возможность целой жизниopportunity of a lifetime (Johnny Bravo)
gen.вот уже целых десять днейit is full ten days
Игорь Мигвот уже целых 5 летfor nigh on 5 years
gen.выйти целым и невредимымsave neck
gen.выйти целым и невредимымsave bacon
gen.высокая планка поставленных целейambitiousness of goals (triumfov)
gen.высокая температура не отпускала его целую неделюa fever held him for a week
gen.вычет расходов на НИОКР для целей налога на прибыльresearch tax credit (Yeldar Azanbayev)
gen.Гармонизированная тарифная сетка США, используемая для целей статистической отчётностиHarmonized Tariff Schedule of the United States Annotated for Statistical Reporting Purposes (HTSUSA; ГТС США Lavrov)
gen.гид выпалил целый ряд исторических датthe guide reeled off a lot of dates
gen.грезить целыми днямиdrowse the days away
gen.дипломатично добиваться своих целейattain ends by diplomacy
gen.для внутренних целейinternally (использовать средство translator911)
gen.для данных целейfor the purposes (в этих целях Наталья Шаврина)
gen.для демонстрационных целейfor illustrative purposes (Johnny Bravo)
gen.для достижения этих целейto this end (Ivan Pisarev)
gen.для достижения этих целейfor these purposes (Ivan Pisarev)
gen.для достижения этих целейfor this purpose (Ivan Pisarev)
gen.для достижения этих целейfor those purposes (Ivan Pisarev)
gen.для достижения этих целейto that effect (Ivan Pisarev)
gen.для достижения этих целейwith that end in view (Ivan Pisarev)
gen.для достижения этих целейtowards that end (Ivan Pisarev)
gen.для достижения этих целейin that regard (Ivan Pisarev)
gen.для достижения этих целейfor that purpose (Ivan Pisarev)
gen.для достижения этих целейto that end (Ivan Pisarev)
gen.для достижения этих целейwith this end in view (Ivan Pisarev)
gen.для достижения этих целейwith this purpose (Ivan Pisarev)
gen.для достижения этих целейwith this in mind (Ivan Pisarev)
gen.для достижения этих целейfor this reason (Ivan Pisarev)
gen.для достижения этих целейtowards this end (Ivan Pisarev)
gen.для достижения этих целейfor such purposes (Ivan Pisarev)
gen.для достижения этих целейin this respect (Ivan Pisarev)
gen.для достижения этих целейto this effect (Ivan Pisarev)
gen.для достижения этих целейin this regard (Ivan Pisarev)
gen.для достижения этих целейthese ends (Ivan Pisarev)
gen.для законных целейfor legal purposes (Johnny Bravo)
gen.для законных целейfor legitimate purposes
gen.для информационных целейfor informational purposes (gennier)
gen.для каких-либо иных целей, кромеfor any other purposes than (Ying)
gen.для каких бы то ни было целейfor whatever purpose (Alexander Demidov)
gen.для каких бы то ни было целейfor any purpose whatsoever (Alexander Demidov)
gen.выдан(-а) по его просьбе для каких бы то ни было целей, во благо которых он ему может послужитьissued upon request for whatever purpose it may serve him best (Johnny Bravo)
gen.для любых предусмотренных законом целейfor whatever legal purposes (Johnny Bravo)
gen.для любых целей, во благо которых он/она/оно может послужитьfor whatever purpose it may serve best (Johnny Bravo)
gen.для многих целейfor a variety of ends (tarantula)
gen.для налоговых целейfor tax purposes (ABelonogov)
gen.для обычных целей искусственный свет гораздо хуже дневногоartificial light cannot compare with daylight for general use
gen.для описательных целейfor descriptive purpose (dolmetscherr)
gen.для показательных целейfor illustrative purposes (Johnny Bravo)
gen.для практических целейas a matter of actual practice (A.Rezvov)
gen.для практических целейfor practical purposes
gen.для промышленных целейfor industrial purposes (ABelonogov)
gen.для различных целейin many applications (daria_cutiepie)
gen.для различных целейunder various applications (Sagoto)
gen.для различных целей / нуждfor different uses
gen.для ряда целейfor a variety of ends (tarantula)
gen.для таких целейin this regard (Ivan Pisarev)
gen.для таких целейto this effect (Ivan Pisarev)
gen.для таких целейfor these purposes (Ivan Pisarev)
gen.для таких целейfor this purpose (Ivan Pisarev)
gen.для таких целейto this end (Ivan Pisarev)
gen.для таких целейfor those purposes (Ivan Pisarev)
gen.для таких целейwith this end in view (Ivan Pisarev)
gen.для таких целейto that effect (Ivan Pisarev)
gen.для таких целейwith that end in view (Ivan Pisarev)
gen.для таких целейtowards that end (Ivan Pisarev)
gen.для таких целейin that regard (Ivan Pisarev)
gen.для таких целейfor that purpose (Ivan Pisarev)
gen.для таких целейto that end (Ivan Pisarev)
gen.для таких целейwith this purpose (Ivan Pisarev)
gen.для таких целейwith this in mind (Ivan Pisarev)
gen.для таких целейfor this reason (Ivan Pisarev)
gen.для таких целейtowards this end (Ivan Pisarev)
gen.для таких целейin this respect (Ivan Pisarev)
gen.для таких целейthese ends (Ivan Pisarev)
gen.для целейwith the purpose of (Johnny Bravo)
gen.для целейfor the purposes of (ABelonogov)
gen.для целейfor purposes (gennier)
gen.для целей бухгалтерского учётаfor book accounting purposes (в отличие от налогового Ремедиос_П)
gen.для целей ведения переговоровnegotiating
gen.для целей выполненияfor the purposes of (We are also happy to undertake project management work for the purposes of building works or repair works undertaken to blocks of flats or commercial ... Alexander Demidov)
gen.для целей иллюстрацииfor purposes of illustration (erelena)
gen.для целей налогового учётаfor tax purposes (4uzhoj)
gen.для целей налогообложения прибылиfor profit taxation purposes (ABelonogov)
gen.для целей, не связанных сfor purposes other than (Over 80% of brokers have used bridging finance for purposes other than a "classic bridge" in the last year. | to a limited extent, namely “in respect of information held for purposes other than those of journalism, art or literature” [1]. The BBC refused the ... Alexander Demidov)
gen.для целей осуществленияfor the purposes of (This Permit to Access authorises access for the purposes of construction works only. Alexander Demidov)
gen.для целей осуществленияfor the purposes of (This Permit to Access authorises access for the purposes of construction works only. – АД)
gen.для целей переводаfor translation purposes (МДА)
gen.для целей проведенияfor the purposes of (Kirkliston and north east of Milrig Cottages, Kirkliston for the purposes of construction works (including temporary culvert or bridge), storage of materials, use of ... Alexander Demidov)
gen.для этих целейfor these purposes (Johnny Bravo)
gen.для этих целейthese ends (Alexander Demidov)
Игорь Мигдобиваться достижения главных целейdeliver on priorities
gen.добиваться достижения практических целейget things done in a practical way (New York Times Alex_Odeychuk)
Игорь Мигдобиваться политических целейachieve political utility
gen.добиваться своих целейpursue one's goals (bigmaxus)
gen.добиться реализации своих целейachieve ends
gen.добиться реализации своих целейaccomplish ends
gen.дождя снега не было целый деньrain snow kept off for the whole day
gen.долгое время, целая вечностьa dog's age (gennady shevchenko)
gen.достигать целейachieve ends (Taras)
gen.достичь своих целейaccomplish his goals (CNN, 2021 Alex_Odeychuk)
gen.ей понадобилась целая вечность, чтобы подыскать ответit took her forever to find the answer
gen.её прорвало, и она закатила тираду на целых полчасаshe let go an went into a tirade that lasted half an hour
Игорь Мигждать целую жизньwait a lifetime
gen.за целый деньin an entire day (Alex_Odeychuk)
gen.завод не работал целую неделюthe works stood a whole week
gen.завод стоит уже целый месяцthe factory has been idle for a whole month
gen.законченное целоеan accomplished whole (Maria Klavdieva)
gen.запасы на целый месяцsupplies for a whole month
gen.заплатить целое состояниеpay a fortune (Lady_N)
gen.избирательные пункты будут открыты целый деньpolls will be open all day
gen.избирательные участки будут открыты целый деньpolls will be open all day
gen.или волки сыты, или овцы целыyou can't have it both ways (Anglophile)
gen.инструмент, применяемый для различных целейa tool with many uses
gen.инструмент, применяемый для различных целейtool with many uses
gen.ипотечный залог для целей приобретенияpurchase-money mortgage (США)
gen.ипотечный залог не для целей приобретенияnon-purchase-money mortgage (США)
gen.использовать территорию парка для других целейdispark
Игорь Мигиспользоваться для специальных целейplay a niche role
gen.казалось, прошла целая вечностьfor what seemed an age (из книги британского автора: For what seemed an age, she waited for him – казалось, она прождала его целую вечность; For what seemed an age, she remained there – казалось, она простояла на одном месте целую вечность YuliaO)
gen.казалось, он, она делал что-то целую вечностьfor what seemed an age (YuliaO)
gen.как целая частьintegrally (ssn)
gen.какое счастье, что мы целы и невредимыwhat a mercy we're safe and unhardened
gen.какое счастье, что мы целы и невредимыwhat a mercy we're safe and unharmed
gen.компания, созданная для социальных, а не коммерческих целейVZW Association without lucrative purpose (from the Belgian (raf)
gen.лихорадка не отпускала его целую неделюa fever held him for a week
gen.люблю и целуюwith love and kisses (в конце письма)
gen.люблю и целую много разlove and xxxx
gen.малый целый тонsmaller whole tone
gen.мать целые дни хлопочет по домуmother is busy with the house all day long
gen.мешать осуществлению чьих-либо целейthwart purpose
gen.морозы держались целый месяцthe frost has lasted a month
gen.морозы стояли целый месяцthe frost has lasted a month
gen.мы ждали вас целый час!we've been waiting for hours for you to show up!
gen.мы не видели вас целую вечностьwe have not seen you for ages
gen.мы целый час выискивали что-нибудь интересное в магазине старинной мебелиwe poked about for an hour in the old furniture shop
gen.мы целый час его урезонивалиwe reasoned with him for an hour (пытались его убедить)
gen.на блюде была целая гора мясаthe dish was piled high with meat
gen.на отведённом для этих целей местеin the designated place (Alexander Demidov)
gen.на целую ступень вышеa cut above
gen.на целыхto the tune of (подчёркивает значительный размер суммы: Intel backs Figure's Humanoid robot to the tune of $9 million vogeler)
Игорь Мигна целых 15%by as much as 15 percent
gen.на целыхby as much as (The number of applicants has increased by as much as 50 per cent. ART Vancouver)
Игорь Мигна целых два месяцаfor two months straight
gen.на это уйдёт целый часit will take a full hour
gen.нацеливать на достижение определённых целейgear
gen.начав с лавчонки, он создал фирму с целой сетью однотипных магазиновhe parlayed his small shop into a chain
gen.наша беседа затянулась целый часour chat lasted a whole hour
gen.неделимое целоеundivided whole (ustug80)
gen.неотъемлемая часть целогоintegrant
gen.неразрывное целоеcomprehensive whole (freedomanna)
gen.ни для каких иных целейfor no other purpose (Rori)
gen.обеспечить постепенное наращивание усилий ПВО до полного уничтожения целей средств воздушного нападения противника.inflict attrition (reedline.com ZNIXM)
gen.объединять в единое целоеintegrate into a whole (IoSt)
gen.обычно держат двойной или тройной запас сухих элементов для целей управленияit is usual to keep two or three sets of spare dry cells for control circuits
gen.Обычно я не целую парня первойI'm not that forward (Taras)
gen.однако в течение целых 10 лет она не могла назвать себя американкойbut for 10 years she couldn't call herself an American (bigmaxus)
gen.озабоченность в связи с широким использованием космического пространства для военных целейconcern at the extensive use of outer space for military purposes
gen.океан представляется нам единым целымwe think the ocean as a whole
gen.округление до целых долларовcents elimination (устранение центов при внутрифирменном учете)
gen.он, бывало, целыми часами наблюдал за работой машиныhe would stand for hours watching the machine work
gen.он вылил на нас целый ушат научных бреднейhe shouted all the scientific jazz
gen.он где-то пропадал целый деньhe was missing for a whole day
gen.он дал ему целых десять тысячhe gave him no less than 10,000
gen.он долго нам объяснял, где он пропадал целый деньhe gave us a song and dance about where he'd been all day
gen.он заблудился и целую ночь ходил по лесуhe got lost and wandered about the woods all night
gen.он залпом выпил целый стаканhe drank the glassful in one draught
gen.он на целую голову выше отцаhe tops his father by a head
gen.он набросился на завтрак так, будто не ел целую неделюhe went at his breakfast as if he'd never eaten for a week
gen.он не брился целую неделюhe hadn't shaved for a week
gen.он не брился целую неделю, у него была недельная щетинаhe had a week's growth on his chin
gen.он не видел брата целую вечностьhe hadn't seen his brother for the space of a man's life
gen.он не видел тебя целую вечностьhe hasn't seen you for ages
gen.он передал племяннику целое состояниеhe bestowed a fortune on his nephew
gen.он поведал мне целую историю о своих проблемахhe gave me a real tale of woe
gen.он получил зарядку на целый деньhe felt set up for the rest of the day
gen.он попытался достичь своих целей при помощи насилияhe attempted to compass his ends by violent means
gen.он проводит целые часы в раздумьеhe spends hours in thought
gen.он провёл там почти целый месяцhe spent almost a month there
gen.он продержал меня на ногах целый часhe kept me standing for an hour
gen.он промариновал эти заявления целый месяцhe sat on those applications for a month
gen.он проработал целый годhe worked the whole year round
gen.он у нас не появляется уже целый месяцit's been a month now since he's shown up at our place
gen.он увидел, что за ним выстраивается целая вереница автомобилей, и съехал на обочину, уступая им дорогуhe saw cars stacking up behind him, and pulled off the road to let them pass
gen.он устроил целый скандалhe put up quite a song
gen.он ухаживал за Антонией целый годhe has been romancing Antonia for a year
gen.он ухлопал на это целый деньhe wasted a whole day on that
gen.он ухлопал на это целый деньhe wasted a whole day on on that
gen.он целый день сидит не двигаясьhe hasn't stirred all day
gen.он целый день сосал пивоhe was guzzling beer all day (cnlweb)
gen.он целый день толкался по кабинетамhe spent all day knocking on various office doors
gen.он целый час мне выговаривалhe talked at me for an hour
gen.она заставила меня ждать целую вечностьshe kept me waiting for an eternity
gen.она проговорила с ним целый часshe spoke with him for an hour
gen.она целый год ругала меня за то, что мы не купили ей новое пальтоshe has been at me for the past year to buy her a new coat
gen.она целый день возится по хозяйствуhousehold
gen.она целый день возится по хозяйствуshe is kept busy with the housekeeping all day long
gen.определение истинных целейverifying the veracity (человека, организации vlad-and-slav)
Игорь Мигопределение наиболее важных задач и целейprioritizing
gen.определение объектов, целей для удараtargeting
gen.определить как достичь своих целейfigure out how to accomplish his goals (CNN, 2021 Alex_Odeychuk)
gen.от Смита нет вестей уже целый месяцI haven't had a peep out of Smith for a month
gen.отводить целую главу мелким деталямspend a whole chapter on unimportant details (so many pages on the incident, etc., и т.д.)
gen.отводить целую главу незначительным деталямspend a whole chapter on unimportant details (so many pages on the incident, etc., и т.д.)
gen.отделять часть от целогоdivide a part from the whole (one's land from smb.'s, France from Spain, the sheep from the goats, the sick from the rest, etc., и т.д.)
Игорь Миготносить к числу приоритетных задач/целейmainstream
gen.относить к числу приоритетных задач / целейprioritize
gen.перехватчик воздушных целейairborne interceptor
gen.пищевые продукты для специальных медицинских целейFSMP (4uzhoj)
gen.покуда целbefore anyone catches and eats you (Анна Ф)
gen.поражение на пути к достижению целейsetback for ambitions
gen.последовательное деление целого на две частиdichotomy
gen.постановка амбициозных целейraising the bar (sankozh)
gen.постановка и достижение целейsetting and pursuing objectives (4uzhoj)
gen.постановка целейsetting goals (maystay)
gen.постановка целейsetting objectives (maystay)
gen.постановка целейgoal setting (Lavrov)
Игорь Мигпотратить целое состояниеspend a fortune
gen.потратить целый деньspend a complete day
gen.похитить целый грузовик с товаромknock over a truckload of merchandise
gen.преследование личных целейpursuit of personal goals (zeeeee)
gen.придать вид целогоjoin the flats
gen.приоритизация целейtarget allocation
gen.продавец целый день привязан к прилавкуthe shopman is nailed all day behind the counter
gen.прозрачная для целей налогообложения структураtax transparent entity (Stas-Soleil)
gen.проповедь продолжалась целый часthe preacher held on for a full hour
gen.проработал целый годhe worked the whole year round on
gen.просидеть целый вечер за книгамиspend the whole evening over books
gen.прослужить целый векcontrive an age
gen.просуществовать целый векcontrive an age
gen.протекание действия в течение целого периода времени в течениеthrough (часто all through)
gen.район целейobjective zone
gen.реализовать ради благих целейput to a good purpose
gen.ребята съели целую коробку печеньяthe boys cleaned out a whole box of cookies
gen.с округлением до целого числаrounded off to the nearest whole number (... a proportional quantity shall be provided, rounded off to the nearest whole number – The Daily Chronicle Tamerlane)
gen.с определением целей и задачestablishing goals and objectives (MichaelBurov)
gen.с точки зрения целого ряда различных подходовfrom a variety of perspectives (freedomanna)
gen.сведение в единое целоеintegration
gen.система обнаружения воздушных целей и наведения истребителейAircraft Control and Warning System
gen.сконструированный для специальных целейpurpose-built
gen.сконструированный или изготовленный для специальных целейpurpose-built
gen.Слава Богу, ты целThank you, I have you yet (Olga Fomicheva)
gen.слово, обозначающее Китай и Индию как единое целоеChindia (в смысле экономической мощи и стратегической важности Sweetlana)
gen.собирание дикорастущих растений для пропитания или медицинских целейwildcrafting (Kosarar)
gen.собирать растения для научно-исследовательских целейbotanize
gen.собрать в единое целоеaccumulate (when you accumulate all these things, the picture of mismanagement and incompetence is clear. ART Vancouver)
gen.собрать в целоеaggregate
gen.согласованность целейalignment of interests (Vadim Rouminsky)
gen.составить единое целоеintegrate
gen.составляющий часть целогоintegrant
gen.составляющий часть целогоconstituent
gen.составляющий элемент целогоintegrant
gen.составные части целогоintegrant parts
gen.составные части целогоthe integrals of the body
gen.состоящий из целого рядаserial
gen.сочинить целую историю о каком-либо человекеweave a story round a person
gen.сочинить целый роман и т.д. о каком-л. человекеweave a romance a story, a narrative, etc. round a person (round an incident, etc., и т.д.)
gen.сочинять целую историю о каком-либо человекеweave a story round a person
gen.специально отведённый для этих целейdedicated (Alexander Demidov)
gen.специально предназначенный для этих целейdedicated (Alexander Demidov)
mil.спутник для технологических целейtechnology sputnik
gen.ставить в связь с общим целымput into context (Alexander Demidov)
gen.стандартное типовое письмо-заявка на банковский отчёт для целей аудитаStandard request for bank report for audit purposes (4uzhoj)
gen.стоимость для целей налогообложенияtax value (Alexander Demidov)
gen.существует целый ряд лечебных курсов, которые могут подойтиthere is a whole range of therapies that may be suitable (в данном слу-чае)
Gruzovikсхема выявленных целейrecorded targets
Gruzovikсхема целейsketch plan of targets
gen.торчать дома целый деньstick indoors all day
gen.торчать дома целый деньbe stuck within these four walls (inside these four walls VLZ_58)
gen.торчать дома целый деньstick in
gen.ты был были целый день один одни?have you been all by thyself the whole day?
gen.ты был целый день одинhave you been all by yourself the whole day?
gen.ты были целый день одни?have you been all by yourself the whole day?
gen.у вас ещё целая жизнь впередиyour whole life is ahead of you
gen.у него ещё целая жизнь впередиhis whole life is ahead of him
gen.уйти в отпуск на целый месяцtake the entire month off (ART Vancouver)
gen.уйти целым и невредимымsave neck
gen.уйти целым и невредимымescape unscathed (m_rakova)
gen.уйти целым и невредимымkeep a whole skin
gen.устроить целый спектакльmake a meal of something (из чего-либо; e.g. He made a real meal out of parking the car Anglophile)
gen.ушли целые поколенияgenerations passed by
gen.физикотеология, подкрепляемая примерами наличия целей в природеphysicotheology
gen.цел и невредимsound in life
gen.цел и невредимsafe and sound
Gruzovikцел и невредимsafe and sound
gen.цел и невредимright as rain (as a trivet)
Игорь Мигцел и невредимsafely
gen.цел и невредимin a whole skin
Игорь Мигцелая армияplenitude
gen.целая бездна талантовno end of talents (Interex)
gen.целая вечностьforever (The order took forever to arrive. 4uzhoj)
gen.целая вечностьyears to come
gen.целая вечностьdonkey's years (Anglophile)
gen.целая вечностьan unconscionable long time
gen.целая вечностьages
gen.целая вечностьa week of Sundays
gen.целая вечность прошлаa lifetime ago (Taras)
Gruzovikцелая гамма ощущенийthe whole range of emotions
gen.целая гамма ощущенийthe whole gamut
Gruzovikцелая гамма ощущенийthe whole gamut of emotions
gen.целая гамма ощущенийrange of emotions
gen.целая дюжинаa round dozen
gen.целая дюжинаround dozen
gen.целая жизньlifetime
gen.целая жизньlife-time
gen.целая куча враньяa crop of lies
Игорь Мигцелая куча денегlots of money
Игорь Мигцелая куча денегwhole lot of money
Игорь Мигцелая массаa host of
Игорь Мигцелая неделяfull week
gen.целая нотаwhite note
gen.целая ночьthe entire of the night
gen.целая одеждаunrent garments
gen.целая оркестровая ямаpitful (a whole pitful of oboes and trombones (The Great Gatsby by F. Scott Fitzgerald) Марат Каюмов)
gen.целая партия бэк-вокалаa load of backing vocals (suburbian)
gen.целая паузаsemibreve rest
gen.целая пачка писемwhole bunch of letters
gen.целая печьan oven full (чего-л.)
gen.целая полка классиковa whole shelve of classics
Игорь Мигцелая прорваgazillion
gen.целая серияraft (Alexander Demidov)
gen.целая спичкаLive Match (ROGER YOUNG)
gen.целая стая скворцовa whole regiment of starlings
gen.целая толпаa sight of (there was a sight of people)
gen.целая толпаa whole posse of
gen.целая тоннаa round ton
gen.целая цепь весь ход событийthe whole range of events
gen.целая шапка ореховa hatful of nuts
Игорь Мигцелое делоno mean feat
gen.целое и частиthe whole and the parts
gen.целое море бедa sea of troubles (Shakespeare)
gen.целое, отличающееся от суммы его составляющихGestalt (bigmaxus)
gen.целое состояниеpocketful of money
gen.целое состояниеarm and a leg (Franka_LV)
gen.целое состояниеan arm and a leg (Ремедиос_П)
gen.целое состояниеa small fortune
gen.целое числоcounting number
gen.целое числоevener
gen.целое числоinteger
gen.целое число или нульcounting number
gen.целую в обе щекиdouble cheek kiss (завершающая фраза из переписки Andy)
gen.целую вечностьfor ages and ages (Anglophile)
gen.целую вечностьtill the cows come home
gen.целую вечностьyears and years ago
gen.целую вечностьfor what feels like forever (VLZ_58)
gen.целую вечностьfor aeons (Anglophile)
gen.целую вечностьyears ago
gen.целую вечностьfor ages
gen.целую во все незагорелые местаlove and kisses to all your pink parts (4uzhoj)
gen.целую и обнимаюHAK (Hugs And kisses (chat) george serebryakov)
gen.целую и обнимаюxoxo (сокращение от hugs and kisses Franka_LV)
Gruzovikцелую крепкоlove and kisses
gen.целую неделю господствовал южный ветерthe south wind prevailed for a week
gen.целую неделю идёт дождь, и дети становятся совершенно неуправляемымиit's been raining for a week and the children are really cutting up
gen.целую ночьall night long (Val_Ships)
gen.целую ночь мы шли вперёд на всех парусахwe were booming along all night
gen.ЦЕЛУЮ НОЧЬ НАПРОЛЕТALL NIGHT LONG (Voledemar)
gen.целую, обнимаюxoxo (сокращение от hugs and kisses Franka_LV)
gen.целые деревни и т.д. сгорели дотла во время войныwhole villages the whole block, towns, etc. burnt up in the war
Игорь Мигцелые дниall day
gen.целые районыentire communities (bix)
Игорь Мигцелые суткиall day
gen.целые царства приходят в упадок и исчезаютkingdoms fade and pass away
gen.целые числаwhole number
gen.целые числовые показателиwhole values (ABelonogov)
gen.целый векa whole age
Игорь Мигцелый ворохa maze of
gen.целый годon a full year basis (Johnny Bravo)
gen.целый годall the year (Andrey Truhachev)
gen.целый годthroughout the year (Andrey Truhachev)
gen.целый деньall day long
gen.целый деньa clear day
gen.целый деньall the day long
gen.целый деньall the day live
gen.целый деньall the day
gen.целый деньdaylong (Andrey Truhachev)
gen.целый деньfor a full day (Alex_Odeychuk)
gen.целый деньfull day (nerzig)
gen.целый деньthe livelong day
gen.целый деньall the day
gen.целый день заниматьсяbe at it all day doing sth (чем-либо: My goodness! I was here three hours ago. They aren't finished yet? An MoH truck backed into the far crossing gate at 8:34am knocking it down, they have been at it all day fixing it. ​-- они его целый день ремонтируют  ART Vancouver)
gen.целый день он измерял шагами расстояние до почтового отделенияhe spent the day backing and forthing to the post office
gen.целый день продолжался адский обстрелthere was the devil of a bombardment all day
gen.целый день слоняться без делаhang about all day doing nothing
gen.целый день слоняться без делаhang about all day
gen.целый и невредимыйin one piece (16bge06)
gen.целый и невредимыйharmless
gen.целый и невредимыйwhole and sound
gen.целый и невредимыйas sound as a bell
gen.целый и невредимыйhome and dry (suburbian)
gen.целый и невредимыйalive and intact (hizman)
gen.целый и невредимыйhunky
gen.целый и невредимыйwhole-skinned
gen.целый и невредимыйhunky dory
gen.целый и невредимыйwhole skinned
gen.целый и невредимыйunscathed (VLZ_58)
gen.целый и невредимыйsafe and well (Technical)
gen.целый и невредимыйsafe and sound
gen.целый комплексbroad range (Alexander Demidov)
Игорь Мигцелый комплекс мерraft of measures
gen.целый короб новостейloads of news
gen.целый короб новостейall sorts of news
Игорь Мигцелый короб темbunch of things
gen.целый месяцclear month
gen.целый миллионa cool million
gen.целый мирthe entire world
gen.целый наборa number of (Johnny Bravo)
gen.целый пароход туристовa boatload of tourists
gen.целый поднос едыa whole tray of food
gen.целый поднос сандвичейround of sandwiches
Gruzovikцелый рядa great many
gen.целый рядbatch (чего-л.)
gen.целый рядa whole series (of)
gen.целый рядa whole host (of Liv Bliss)
gen.целый рядbulk (of Artjaazz)
gen.целый рядa series of (User)
gen.целый рядwhole host of (Taras)
gen.целый рядmultitude (a large number of people or things: " The city has a multitude of problems, from homelessness to drugs and murder. " This case has raised a multitude of questions. CALD Alexander Demidov)
gen.целый рядwhole number (Dental sensitivity can be caused by a whole number of things. Alexander Demidov)
gen.целый рядa wide variety (buraks)
gen.целый рядa variety of
gen.целый рядquite a few (Interex)
Игорь Мигцелый рядvarious
Игорь Мигцелый рядspate (чего-либо)
gen.целый рядnumerous (4uzhoj)
gen.целый рядa number (lxu5)
Игорь Мигцелый рядslew of
Игорь Мигцелый рядnumber of
Игорь Мигцелый рядa whole slew of
Игорь Мигцелый рядraft of
gen.целый рядa host of (While almost 40% of a barrel of oil is used to produce gasoline, the rest is used to produce a host of products including jet fuel and plastics and many industrial chemicals. 4uzhoj)
gen.целый рядraft (Alexander Demidov)
gen.целый рядwhole range (With traditional art and craft at the heart of the company, their amazing selection of art materials gives a whole range of ways for little people to get arty. | This website is part of the Herts Direct website which gives a whole range of information on the services Hertfordshire County Council provide. Alexander Demidov)
gen.целый рядa range of
gen.целый рядarray
gen.целый рядa wide range ("a wide range of..." jellinek)
gen.целый ряд других гадостейwhole host of other nasties (Taras)
Игорь Мигцелый ряд ключевых областейa few key domains
gen.целый ряд книг и брошюр о войнеthe rout of series of books and pamphlets on the war
Игорь Мигцелый ряд мерraft of measures
Игорь Мигцелый ряд мер, направленных наa host of measures aimed at
gen.целый ряд причинseries of causes (Anglophile)
gen.целый ряд различных категорий гражданmultiple population groups (The "coloureds" are descendents from multiple population groups. Alexander Demidov)
gen.целый ряд различных категорий гражданwhole groups of population (it is inadmissible to exclude whole groups of population–requires to be examined in depth by developing countries and adopted with suitable modifications. | Individual small enterprises are an easier unit of assessment than whole groups of population. Alexander Demidov)
gen.целый ряд сраженийa whole series of battles
gen.целый ряд темa variety of topics (In the latter half, hypnotherapist and past life regressionist Dr. Bruce Goldberg talked about a variety of topics, including the Philadelphia Experiment, whether we live in a matrix, antigravity research, and the theory of biocentrism. -- затронул различные темы / целый ряд тем / ряд вопросов (coasttocoastam.com) ART Vancouver)
Игорь Мигцелый ряд темwhole host of issues
Игорь Мигцелый ряд условийraft of conditions
gen.целый ряд факторовwide range of factors (Alexander Matytsin)
gen.целый светthe whole world
gen.целый секторlarge swath (Пример: Democratic governors are shutting down vast swathes of the US economy traduiser)
Игорь Мигцелый сонмlegion
gen.целый спектрwhole host of (Баян)
Игорь Мигцелый спектрfull continuum
gen.целый стаканbeakerful (от слова "beaker" "-ful", мерный стакан, наполненный до краёв Stargaze)
gen.целый тонwhole tone
gen.целый хлебloaf
gen.целый часa full hour
gen.целый часlong hour
gen.целый часfull hour
gen.целый часsolid hour
gen.целый час разговаривать с нейspeak with her for an hour
gen.целым кускомof one piece
gen.целым кускомin one piece
gen.целыми днямиall day, every day (4uzhoj)
gen.целыми днямиever (Игорь Глазырин)
gen.целыми днямиfor days on end
gen.целыми днямиday in, day out
gen.целыми днямиfor days on end ("Nothing could exceed his energy when the working fit was upon him; but now and again a reaction would seize him, and for days on end he would lie upon the sofa in the sitting room (…)" (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver)
gen.целыми неделямиfor weeks on end (ART Vancouver)
gen.целыми суткамиday and night
gen.целыми часамиfor hours on end (подряд)
gen.целыми часамиfor hours (on end)
gen.целыми часами напролётfor hours on end (CNN, 2019 Alex_Odeychuk)
gen.целых 45 лет тому назадas long as forty-five years ago (A.Rezvov)
gen.целых полчасаa full half an hour (ART Vancouver)
gen.целых пять минутfive solid minutes (denghu)
gen.целых пять минутfive full minutes (denghu)
gen.целых три годаas many as three years
gen.целых три годаas many as three
gen.целых три футаthree feet clear
gen.штука, любая целая единица измеренияoff (SAR English; (подобно слову "one") только ед. ч. Т.Р. Мусин)
gen.шум не прекращался целый деньthe noise kept up all day
gen.экскурсия по городу, рассчитанная на целый деньall-day tour of the city
gen.эти части образуют вместе гармоничное целоеthese parts together form a perfect whole
Showing first 500 phrases