DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing холод | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
med.агглютинация на холодеcold agglutination
Makarov.агглютинация на холоде агглютинацияcold agglutination
gen.адский холодblistering cold (Enrica)
gen.адский холодperishing cold
refrig.аккумулированный холодstored refrigeration
med.аккумулятор холодаice brick (amatsyuk)
gen.аккумулятор холодаcool-pack (Sluvik)
Makarov.аккумуляция холодаcold holdover
Makarov.аккумуляция холодаaccumulation
refrig.аккумуляция холодаstock of refrigeration
med.анестезия холодомtopical ice anesthesia
Makarov.баланс холодаheat balance
gen.без сомнения, приближалась зима, он ощущал её леденящий холодthere was no mistaking the approach of winter, he could feel its
gen.берегитесь холодаavoid exposure to cold
gen.бодрящий холодanimating cold (denghu)
med.боль, вызванная холодомpain caused by cold
gen.боязнь холодаpsychrophobia
Makarov.бояться холодаbe sensitive to cold
gen.был пронизывающий холодit was bitter cold
gen.быть на холодеstay in the cold
Makarov.быть чувствительным к холодуbe sensitive to cold
Makarov.быть чувствительным к холодуfeel the cold
Игорь Мигв лютый зимний холодin the dead of winter
Makarov.в ту зиму к тому же стояли ужасные холодаit was rotten cold too that winter
inf.в ту зиму стояли ужасные холодаit was rotten cold that winter (kee46)
gen.в ужасном холодеin perishing cold
refrig.вакуумная плита аккумулятора холодаvacuum holdover plate
Makarov.веять холодомblow cold
gen.веять холодомchill to creep from something (от чего-либо; A chill crept from the walls Yegor)
refrig.водоохладитель с аккумуляцией холода намораживанием льдаice bank water cooler
Makarov.возврат холодаcold spell in spring
inf.войти из холода в теплоcome into the warm out of the cold
Makarov.волокно, вытянутое на холодуcold-drawn fiber
gen.всякий прибор, производящий холодrefrigerator
gen.вы посинели от холодаyou look blue with cold
Makarov.выдерживать на холодеexpose to cold
Makarov.выдерживать холодstand the cold
refrig.выдержка на холодеcold stabilization
refrig.выдержка на холодеchill proofing
Gruzovikвыдержка на холодуexposure to cold
Makarov.выносить холодbear the cold
Makarov.выставлять на холодexpose to cold
gen.выставлять на холодleave out in the cold
refrig.генератор холодаrefrigeration generation
refrig.генератор холодаgenerator of cold
therm.eng.глубокий холодdeep cold
inf.гнилой холодraw weather (unpleasantly cold and damp weather; (укр.) "гниле зимно" Lavrin)
refrig.действительное количество холодаavailable refrigeration
Makarov.держать мясо на холодеkeep the meat in the cold
Gruzovikдесять градусов холодаten degrees below zero
Makarov.дети ждали за дверями школы, дрожа от холодаthe children waited outside the school, shivering with cold
Makarov.дети ждали перед школой, дрожа от холодаthe children waited outside the school, shivering with cold
Makarov.дети стояли перед школой, дрожа от холодаthe children waited outside the school, quivering with cold
Makarov.дети стояли перед школой, дрожа от холодаthe children stood outside the school, quaking with cold
Makarov.дети стояли перед школой и дрожали от холодаthe children waited outside the school, quivering with cold
inf.дикий холодbitter cold (алешаBG)
gen.дрожать от холодаtwitter with cold
gen.дрожать от холодаtremble with cold
Makarov.дрожать от холодаshake with cold
gen.дрожать от холодаquiver with cold
obs.дрожать от холодаdidder
gen.дрожать от холодаbe shaking off the cold (Alex_Odeychuk)
gen.дрожать от холодаshake with cold (with fear, with fright, with emotion, from weakness, from cowardice, etc., и т.д.)
gen.дрожать от холодаtremble from the cold
gen.дрожать от холодаdo shake with cold
gen.дрожать от холодаshiver with cold (от страха)
gen.дрожать от холодаshiver with cold
gen.дрожать от холодаquake with cold
obs.дрожащий от холодаgrill
gen.его бросает в жар и в холодhe goes hot and cold
gen.его бросает то в жар, то в холодhe keeps going hot and cold
gen.его бросает то в жар, то в холодhe goes hot and cold
Makarov.его бросало то в жар, то в холодhe went hot and cold
gen.его бросало то в жар, то в холодhe went hot and cold by turns
Makarov.его кидает в жар и холодhe feels hot and cold all over
Makarov.его обдало холодомhe felt a wave of cold
Makarov.его обдало холодомhe came over cold
Makarov.его рука окоченела от холодаhis hand was numbed with cold
Makarov.его руки зашлись от холодаhis hands are numb with cold
Makarov.его руки окоченели от холодаhis hands are stiff from the cold
gen.его руки онемели от холодаhis hands were numb with cold
gen.его руки онемели от холодаhis hands grew numb with cold
gen.его трясёт от холодаhe is shivering with cold
gen.ей холод нипочёмshe doesn't mind cold
gen.ему безразличен холодhe doesn't mind the cold (usually in the negative and interrogative, the heat, hard work, smb.'s antagonism, the cost, privations, the difficulties, etc., и т.д.)
Makarov.её бросало то в жар, то в холодshe went hot and cold by turns
gen.её руки онемели от холодаher hands were benumbed with cold
gen.её руки онемели от холодаher hands were benumbed by cold
Makarov.её руки посинели от холодаher hands were blue cold
Gruzovikжаться от холодаhuddle up with cold
Игорь Мигжуткий холодcold enough to freeze the balls off a brass monkey
gen.жуткий холодbeastly cold (in the head)
Makarov.закаливание к холодуcold hardening
horticult.закаливание к холодуcold acclimation
Makarov.закоченеть от холодаbe pinched with cold
gen.замерзать от холодаfreeze from the cold (dimock)
Makarov.запас холодаaccumulation
refrig.запас холодаstock of refrigeration
Makarov.запас холода во льдуcold resources in ice (количество тепла, необходимое для нагревания данного объёма льда или ледяной породы до температуры плавления)
gen.запас холода во льдуcold resources in ice (количество тепла, необходимое для нагревания данного объёма льда или ледяной породы до температуры плавления)
gen.заходиться от холодаgrow numb (VLZ_58)
Makarov.зачем тебе ждать на холоде автобуса, давай я подброшу тебя до дома твоей материdon't wait for the bus in this cold weather, I'll run you across to your mother's
mil., tech.защита от холодаwinterization
Makarov.защита от холодаcold protection
Makarov.защищать от холодаprotect against the cold
gen.защищаться от холодаfortify oneself against the cold
Игорь Мигзверский холодfreezing cold
gen.здесь адский холодit's perishing here
Makarov.зимние холода парализовали армиюwinter frosts palsied the army
Makarov.зимние холода парализовали армиюthe winter frosts palsied the army
Makarov.зимой несколько кустарников погибли от холодаsome shrubs had been victimised by the winter
refrig.змеевик аккумулятора холодаholdover coil
Makarov.зона на леднике, где стаивает 40-70% годовой аккумуляции, но запаса холода не хватает для замерзания всей талой воды, так что часть её идёт в стокzone on a glacier where 40-70% of the annual accumulation melts away but the cold is not enough for the freezing of all the melt water, thus part of it is discharged
refrig.зона расхода холодаcooling load zone
refrig.зона расхода холодаcooling load region
med.зуд, вызываемый холодомfrost-itch
refrig.интенсивность производства холодаcold generation rate
refrig.использование холодаcold urethane
Makarov.испытание на холодуcold test
Makarov.испытание холодомcold test
mil., avia.испытательная камера холодаcold weather material test unit
gen.испытывать холодbe chilly (You must be chilly without a coat on – Тебе должно быть холодно без пальто. VLZ_58)
refrig.камера тепла и холодаheat and cold unit (Himera)
refrig.камера тепла-холодаheat and cold unit (Himera)
avia.камера холодаcold chamber
med.кидать то в жар, то в холодfeel hot and cold all over (to have a shivering fit yo)
gen.класть кому-либо холод на головуrefresh forehead
gen.класть кому-либо холод на головуcool forehead
pack.клей для склеивания "на холоду"wood cement
pack.клей для склеивания "на холоду"cold glue
pack.клей, схватывающийся на холодуcold-setting adhesive
Makarov.клеймение глубоким холодомbranding with intense cold
Makarov.клеймить глубоким холодомbrand with intense cold (с.х.)
Makarov.клеймо, тиснённое холодомfreeze brand
Makarov.когда он выйдет на холод, он быстро протрезвеетhe'll soon sober up when he gets into the cold air outside
gen.кожа трескается от холодаcold weather chaps the skin
sport.комната с искусственным холодом и снегом.snow room (обычно в СПА-центрах Сардарян Арминэ)
mil., tech.комплект оборудования для защиты от холодаwinterization kit
Makarov.консервирование холодомcold preservation
refrig.консервирование холодомrefrigeration conservation (напр., продуктов)
gen.коченеть от холодаfreeze with cold
gen.крещенский холодsevere frost during Epiphany
fig., inf.крещенский холодcoldness
gen.крещенский холодseverity
gen.крещенский холодsevere cold during Epiphany
pack.лак, изготовленный на холодуcold-cut varnish
gen.леденящий холодfrigid cold (Mr. Wolf)
gen.леденящий холодblistering cold (Enrica)
gen.леденящий холодbite (Aly19)
refrig.ледяной аккумулятор холодаice build-up tank
obs.ледяной холодgelidness
obs.ледяной холодgelidity
Makarov.ледяной холодarctic weather
med.лечебное применение холодаrefrigeration
med.лечение холодомcryotherapy
med.лечение холодомfrigotherapy
med.лечение холодомcold treatment (grafleonov)
med.лечение холодомpsychrotherapy
med.лечение холодомcrymotherapy
Makarov.листья вянут на осеннем холодеthe leaves are curling up in the cold autumn air
Игорь Миглютый холодfreezing cold
gen.лютый холодbitter cold
Makarov.лязгать зубами от холодаchatter one's teeth with cold
refrig.максимальный расход холодаpeak refrigerating load
gen.маленькие дети очень чувствительны к холодуinfants feel the cold very much
Makarov.мартовский ветер подул холодомthe March wind blew in chilly
mil.маска для защиты лица от холодаcold weather face mask
refrig.машина центрального холодаcentral cooling machine (MichaelBurov)
ecol.Международный институт холодаInternational Institute of Refrigeration
gen.меня обдало холодомI suddenly felt very cold
Makarov.металлический прут сжимается от холодаmetallic rod shortens by cold
Makarov.металлический прут сжимается от холодаa metallic rod shortens by cold
Makarov.метод протравки холодомfreeze-etching technique
biol.микроорганизм, приспособленный к жизни в условиях холодаcold-adapted microorganism (Sergei Aprelikov)
gen.мостик холодаthermal bridge (dessy)
Makarov.мостик холодаcold joint
gen.мостик холодаcold bridge (dessy)
gen.мужественно переносить адский холодbrave the freezing cold (Olga Fomicheva)
gen.мы просто погибали от холодаwe were perished with cold
gen.мы сидели дома из-за холодаthe cold weather kept us indoors
gen.мёрзнуть от холодаfreeze from the cold (dimock)
Игорь Мигна улице адский холодthe weather is glacial
Игорь Мигна улице дикий холодthe weather is glacial
Игорь Мигна улице собачий холодit's frigging cold outside
gen.на холодеin the cold
gen.нас там застали ужасные холодаwe plumped into bitter cold weather
gen.наушники для защиты от холодаearmuffs
gen.наушники для защиты от холода или шумаearmuffs
gen.не выносить холодаsuffer from the exposure to the cold
Makarov.не любить холодhate the cold
Makarov.не напускать холодаkeep out the cold
Игорь Мигне пропускать холодkeep toasty
gen.невыносимый холодunsufferable cold
Makarov.нельзя было никуда деться от холодаthere was no respite from the cold
refrig.непрерывный расход холодаcontinuous cooling load
med.неспособность воспринимать теплоту и холодthermoanaesthesia
gen.ночной холодthe chills of night
Makarov.ну и холод же в этом доме!this is a regular ice-house!
fig.обдавать кого-либо холодомsnub (someone)
fig.обдать кого-либо холодомsnub (someone)
gen.обжигающий холодblistering cold (Enrica)
gen.обжигающий холодbite (Aly19)
avia.обнаружение холодаdetection of cold
mil., tech.оборудование для защиты от холодаwinterization equipment
refrig.общий суммарный расход холодаtotal cooling load
refrig.общий расход холода в тоннах охлажденияtotal tons
Makarov.одежда была ему плохой защитой от холодаhis clothing afforded him no protection from the cold
Makarov.окисляемость воды на холодеwater oxidability in the cold
Makarov.окоченевший от холодаalmost dead with cold
gen.окоченевший от холодаshrammed with cold
gen.окоченевший от холодаchilled through
gen.окоченевший от холодаbenumbed
gen.окоченеть от холодаstiffen with cold
gen.окоченеть от холодаfreeze with cold
gen.окоченеть от холодаbe stiff with cold
gen.он быстро протрезвеет, когда выйдет на холодhe'll soon sober up when he gets into the cold air outside
Makarov.он дрожал от холодаhe was shivering with cold
Makarov.он дрожал от холодаhe was shuddering with cold
gen.он дрожал от холодаhe was shaking with cold
gen.он клацает зубами от холодаhis teeth are chattering with cold
inf.он клацает от холодаhis teeth are chattering with cold
Makarov.он накупался до того, что стал синим от холодаhe bathed until he was blue with cold
gen.он не боится холодаhe doesn't mind the cold (usually in the negative and interrogative,the heat, hard work, smb.'s antagonism, the cost, privations, the difficulties, etc., и т.д.)
gen.он погиб от холодаhe died of exposure
Makarov.он посинел от холодаhe turned blue with cold
gen.он привычный к холодуhe is accustomed to cold weather
Makarov.он приучил себя к холодуhe seasoned himself to cold
gen.он просто погибал от холодаhe was perished with cold
gen.он совсем ослабел от голода и холодаhe was faint with hunger and cold
gen.он щёлкает зубами от холодаhis teeth are chattering from the cold
Makarov.она дрожала от холода и застегнула свою шерстяную жакеткуshe shivered and buttoned her woolen jacket
Makarov.она не боится холодаshe doesn't mind the cold
Makarov.она не обращает внимания на холодshe doesn't mind the cold
Makarov.она посинела от холодаshe went blue with cold
Makarov.она посинела от холодаshe turned blue with cold
gen.онемевший от холодаnumb with cold (bookworm)
gen.онеметь от холодаgrow numb with cold (Viola4482)
gen.они легко переносят холодthey are great endurers of cold
gen.они там терпели и голод, и холодthey suffered from both hunger and cold
gen.они терпели холод и голодthey suffered cold and hunger
Makarov.они умерли от холодаthey died of the cold
med.Оптика и фотоника-методы испытания на воздействие окружающей среды-Часть 2: Холод, тепло и влажностьOptics and photonics – Environmental test methods – Part 2: Cold, heat and humidity (DIN ISO 9022-2 irinaloza23)
biol.организм, не выносящий холодаfrigofuge
Makarov.ориентированный вытяжкой на холодуcold-drawn (напр., об образце полиэтилена)
Makarov.осеннее утро, пронизанное острым ощущением холодаone autumn morning, zested with a sharp frosty feeling
Makarov.осуществляемый на холодуcold (т.е. без нагрева или с искусственным охлаждением)
gen.от двери тянет холодомthere is a cold draft from the door
inf.от моря пахнуло холодомa cold air drifted from the sea
Gruzovik, inf.от окна несёт холодомthere is a cold draught from the window
gen.от окна несёт холодомthere is a draft from the window
gen.от холода у меня покалывало в пальцахthe cold caused a tingle in my fingers
gen.от холода у нас онемели рукиit was so cold that we lost the use of our hands
Makarov.от холода у него зуб на зуб не попадаетhis teeth are chattering with cold
gen.от холода у него стучали зубыhis teeth chattered uncontrollably because of the cold
gen.от холода цветы увялиthe flowers withered in the cold
Makarov.отверждающийся на холодеcold-setting
Makarov.отверждение на холодеcold-setting
refrig.отношение количества тепла, отведённого в конденсаторе, к произведённому холодуheat rejection rate
gen.отчётливое ощущение холодаvivid sensation of cold (Elvi)
refrig.охлаждающий блок, аккумулятор холодаholding plate (емкость с замерзающей при низкой т-ре жидкостью, которую охлаждает хладагент и которая затем охлаждает долгое время холодильную камеру Grigory Shmerling)
refrig.охлаждение аккумуляторами холодаholdover coolhouse
energ.ind.охлаждение с использованием сезонного аккумулирования холодаicebox cooling
gen.оцепенелый от холодаfrost numbed
gen.очень страдать от холодаsuffer severely from the cold
med.ощущение холодаpsychroesthesia
med.ощущение холодаrhigosis
gen.ощущение холодаfeeling of cold
Makarov.ощущение холода от прикосновенияthe cool feel of something (чего-либо или к чему-либо)
gen.ощущение холода привело его в чувствоthe feeling of coldness brought him to himself
Makarov.пальцы, которые покалывало от холодаfingers atingle with cold
gen.пальцы, не сгибающиеся от холодаfingers numb with cold
gen.парафинизация дистиллятных масел отстаиванием на холодеcold settling
med.патологическая боязнь холодаpsychrophobia
gen.пахнуло холодомthere came a cold blast (tasha-rainbow)
gen.первые холодаthe first cold weather
gen.пережить холодаmake it through the cold snap (о птицах, растениях и пр.: Glad this little fella made it through the cold snap! ART Vancouver)
refrig.переменный расход холодаtransient refrigeration load
gen.переносить холодhandle the cold (Alex_Odeychuk)
refrig.пиковый расход холодаpeak refrigerating load
refrig.плита аккумулятора холодаholdover plate
gen.повреждение от холодаblast
med.повышенная чувствительность к холодуhypercryesthesia
med.повышенная чувствительность к холодуpsychrophobia
med.повышенная чувствительность к холодуhypercryalgesia
gen.погибнуть от холодаperish from cold
Makarov.погибший от холодаfrozen to death
biol.погибший от холодаcold-killed
Makarov.покалывать от холодаbe atingle with cold
Makarov.положить холод на больное местоput an ice bag over the seat of pain
gen.понедельник на Фоминой неделе, названный так в память страшного холода, от которого некогда погибла близ Парижа половина английской кавалерииblack Monday
gen.поры от холода закрываютсяcold closes the pores
gen.посиневший от холодаliterally blue with cold
Makarov.посинеть от холодаbe blue with cold
inf.посинеть от холодаgo blue with cold (Maksim'sWorld)
Makarov.посинеть от холодаturn blue with cold
gen.посинеть от холодаbe livid with cold
refrig.потенциал холодаcold potential
refrig.потери холодаwasted refrigeration
refrig.потребность в холодеcooling requirement
refrig.потребность в холодеcold demand
refrig.практическое использование холодаpractical refrigeration
refrig.предотвращение потерь холодаcold loss prevention
Makarov.предохранять кожу от холодаkeep the skin warm
Makarov.привыкший к холодуaccustomed to cold
gen.прийти с холодаcome in from the cold (And how delicious to come in from the cold, to taste a cup of hot cocoa and to feel the warmth of flannel on my skin. george serebryakov)
refrig.применение искусственного холодаrefrigeration application
refrig.применение искусственного холода в лабораторных условияхlaboratory refrigeration application
refrig.применение холодаcold application
gen.приспособление для хранения продуктов в холодеcold storage
med.приступообразное ощущение холодаcold flashes (harser)
Makarov.приучать кого-либо к холодуharden someone to the cold
gen.приучать к холодуharden against the cold
Makarov.приучать себя к холодуharden oneself against the cold
Makarov.приучать себя к холодуharden oneself to the cold
Makarov.приучать себя к холодуseason oneself to cold
Makarov.приучать тело к холодуharden the body to the cold
Makarov.приучать тело к холодуharden the body against the cold
gen.приучить организм к холодуinure the body to cold
refrig.производительность аккумулятора холодаholdover capacity
refrig.производство холода с помощью солнечной энергииsolar coolhouse
gen.пронзительный холодa tickling cold
gen.пронизывающий холодbitter cold (AMlingua)
Makarov.пронизывающий холодpiercing cold
Makarov.пронизывающий холодpiercing wind cold
Makarov.пронизывающий холодpiercing
gen.пронизывающий холодblistering cold (Enrica)
gen.пронизывающий холодkeen cold
Makarov.пронизывающий холод или ветерsearch
Makarov.пронизывающий холод ночного ветра был сдобрен морской сольюthe piercing cold of the night wind was edged with sea-salt
Makarov.пронизывающий холод ночного ветра, сдобренный морской сольюthe piercing cold of the night-wind edged with sea-salt
Makarov.проникновение холода в здание через дефектные места в теплоизоляцииcold bridging (и т.п.)
gen.проникновение холода в здание через дефектные места в теплоизоляцииcold bridging (и т. п.)
Makarov.проникновение холода в здание через неплотности в огражденияхcold bridging (и т.п.)
gen.проникновение холода в здание через неплотности в огражденияхcold bridging (и т. п.)
gen.пропадать от холодаdo a perisher
gen.пропускающий холодdrafty (напр., окно VLZ_58)
Makarov.просто посиневший от холодаliterally blue with cold
refrig.равномерное производство холодаuniform cold generation
refrig.равномерный расход холодаuniform thermal load
refrig.равномерный расход холодаuniform cooling load
refrig.рассольный аккумулятор холодаcold brine accumulator
Makarov.растение, устойчивое к холодуcold-resistant plant
Makarov.растения, не боящиеся холодаplants patient of cold
refrig.расход холодаthermal load
refrig.расход холодаheating load
refrig.расход холодаexpense of refrigeration
refrig.расход холода в промышленном зданииindustrial cooling load
refrig.расход холода в результате инфильтрацииinfiltration load
refrig.расчёт потребности холодаrefrigeration requirements calculation
refrig.расчёт расхода холодаheat-load calculation
refrig.расчёт расхода холодаcooling-load calculation
med.реакция Вассермана, проводимая в условиях холодаTreponema pallidium cryolysis complement fixation test (при температуре +4°С)
med.реакция лизиса эритроцитов на холодcomplement lysis sensitivity test (для диагностики ночной пароксизмальной гемоглобинурии)
med.реакция лизиса эритроцитов на холодcold antibody lysis test (для диагностики ночной пароксизмальной гемоглобинурии)
gen.резкий холодa tickling cold
gen.руки, онемевшие от холодаhands insensible from cold
gen.с трудом переносить холодfeel the cold
gen.Самый сильный холод был в февралеthe cold was worst in February
gen.свирепые холодаsevere cold snap (In a curious caper that recently unfolded in Canada, a group of determined thieves managed to make off with a massive taxidermied polar bear that weighs a whopping 500 pounds. The resort usually has around-the-clock security, but guards had been sent home on the night of the caper due to a severe cold snap. (coasttocoastam.com) ART Vancouver)
gen.сегодня собачий холодit's icy cold today
gen.сжаться от холодаhuddle from cold
Gruzovikсжиматься от холодаhuddle from cold
gen.сильные холодаsevere cold snap (In a curious caper that recently unfolded in Canada, a group of determined thieves managed to make off with a massive taxidermied polar bear that weighs a whopping 500 pounds. The resort usually has around-the-clock security, but guards had been sent home on the night of the caper due to a severe cold snap. (coasttocoastam.com) ART Vancouver)
gen.сильный холодiciness
gen.сильный холодdeep freeze (Taras)
brit.сильный холодJack Frost (Mongolian_spy)
gen.сильный холодintense cold
refrig.система охлаждения с ледяным аккумулятором холодаice bank refrigeration system
refrig.система распределения холодаcold distribution system
pack.склеивать "на холоду"cold-spread
gen.со двора пахнуло холодомa gust of cold air blew in from the yard
inf.собачий холодcolder than a witch's tit in a brass bra (VLZ_58)
gen.собачий холодbitter cold (Alexander Demidov)
gen.собачий холодit's as cold as hell
Игорь Мигсобачий холодfreezing cold
Makarov.собачий холодit's as cold as hell
Игорь Мигсобачий холодfreezing weather
Игорь Мигсобачий холодit's bone-chilling cold
gen.собачий холодbrutal cold
inf.собачий холодdamned cold (Andrey Truhachev)
Игорь Мигсобачий холодit's freezing cold
gen.собачий холодintense cold
gen.собачий холодperishing cold (Anglophile)
gen.собачий холодbeastly cold (Anglophile)
pack.Содержи в холоде!keep cool!
Makarov.солома и т.п. для защиты от холодаlitter (растений и т.п.)
med.состояние, вызванное длительным воздействием холодаfrigorism
med.спазм, вызванный холодомcryospasm
inf.спасаюсь от холодаwinter is getting to me (Анна Ф)
mil., tech.специалист по вопросам производства работ и защиты от холода в полярных условияхcold-climate man
med.способность ощущать холодcryesthesia
Makarov.способность переносить холодtolerance of cold
gen.стояли ужасные холодаit was bitter cold
gen.страдать от холодаbe pinched with cold
Makarov.страдать от холодаbe pinched with cold
Makarov.страдать от холодаsuffer from the cold
gen.страдать от холодаsuffer from cold
gen.страшный холодbitter cold
dial.стучать зубами от холодаchitter
Makarov.стучать зубами от холодаchatter one's teeth with cold
dial.стучать от холодаchitter
refrig.суммарный расход холода в тоннах охлажденияtotal tons
gen.съёжившийся от холодаshrimped
Makarov.съёжиться от холодаhuddle up with cold
gen.съёжиться от холодаshrink with cold
gen.таврение холодомfreeze brand (laprimavera)
refrig.термоэлектрическое производство холодаthermoelectrical cold production
Игорь Мигтерпеть и холод и голодendure cold and hungry times
refrig.технология получения холода с помощью солнечной энергииsolar cooling technology
refrig.требования к расходу холодаheat load requirements
refrig.требования к расходу холодаcooling load requirements
Makarov.требуемое количество холодаrefrigeration requirement
refrig.требуемое количество холодаcooling requirement
refrig.требуемое количество холодаcold demand
gen.трястись от холодаquake with cold
gen.трястись от холодаshiver with cold
gen.Ты, видно, ошалел совсем-выходить на улицу в такой холод, не надёв пальтоyou must be bats to go out in the cold without a coat on (Andrey Truhachev)
gen.Ты, видно, спятил-выходить на улицу в такой холод, не надёв пальтоyou must be bats to go out in the cold without a coat on (Andrey Truhachev)
gen.тёплое пальто хорошо предохраняет от холодаa thick overcoat is a good defence against cold
Makarov.у меня пальцы сводит от холодаmy fingers are deadened with cold
gen.у него от холода зубы стучатhis teeth chatter with cold
gen.у него пальцы онемели от холодаhis fingers went numb with cold
Makarov.у него пальцы сводит от холодаhis fingers are deadened with cold
gen.у него руки задеревенели от холодаhis hands are numb with cold
gen.у него руки покраснели от холодаhis hands have grown red with cold
Makarov.у него руки посинели от холодаhis hands were blue with cold
Makarov.у него руки потрескались от холодаhis hands have chapped from the cold
amer.ужасный холодbitterly cold (​extremely and ​unpleasantly ​cold Val_Ships)
gen.ужасный холодa shocking cold
gen.ужасный холодshocking bad cold
gen.укрытый от холодаcottonwool
Makarov.умереть от холодаbe frozen to death
Makarov.умереть от холодаdie from cold
Makarov.умереть от холодаfreeze to death
gen.умереть от холодаbe frozen to death
gen.умереть от холодаstarve with cold
gen.умереть от холода и голодаdie from exposure (it's only one option, of course; if one dies from exposure in the desert, this won't work eugenealper)
gen.умерить холодmitigate cold
obs.умерщвлять холодомsterve
obs.умерщвлять холодомsterven
gen.умерщвлять холодомstarve
obs.умирать от холодаsterve
obs.умирать от холодаsterven
gen.умирать от холодаdie of cold
obs.умирать от холодаstarve
gen.умирать от холодаstarve with cold
refrig.установка с ледяным аккумулятором холодаice bank refrigeration unit
biol.устойчивость к холодуcold rigor
gen.устойчивый к холодуcold-proof (Амальфия)
pack.устойчивый на холодуcold-resisting
pack.устойчивый на холодуanti-freezing
pack.устойчивый на холодуnonfreezing
refrig.утечка холодаcold leak
Makarov.фронт холодаcold front
poeticхолод леденит мне сердцеa chill comes o'er my heart
gen.холод мне вреденcold does not suit me
gen.холод мрамораthe cold touch of marble
med.Холод на носApplication of cold compress to nose (harerama)
Makarov.холод не ослабеваетthe cold is holding
gen.холод неожиданно сменился жаройthe weather passed suddenly from cold to hot
Makarov.холод ослабеваетthe cold weakens
Makarov.холод пробирал егоthe cold struck through him
gen.холод пробирал его до костейhe was chilled to the marrow
gen.холод пробирал его до костейhe was chilled to the bone
gen.холод проникал сквозь мою одеждуthe cold struck through my clothes
Makarov.холод пронял егоthe cold struck through him
gen.холод пронял его до костейhe was chilled to the marrow
gen.холод пронял его до костейhe was chilled to the bone
Makarov.холод прошиб егоthe cold struck through him
Makarov.холод спадаетthe cold weakens
Makarov.холод спадаетthe cold lets out
Makarov.холод стоитthe cold doesn't let out
Makarov.холод усиливается как никогдаthe cold grows harder than ever
Makarov.холода не хватает для замерзания всей талой водыcold is not enough for the freezing of all the melt water
ecol.хранение на холодеcryo-preservation
gen.хранить в холодеkeep cool (sankozh)
pack.Хранить в холоде!keep cool!
gen.хранить в холодеrefrigerate
Makarov.чередование холода и теплаthe alternation of cold and heat
Makarov.чередование холода и теплаalternation of cold and heat
gen.чертовский холодbiting cold (Сomandor)
refrig.чрезмерный расход холода при замораживанииexcessive freezing load (продуктов)
Makarov.чувствительность к холодуsensitivity to cold
gen.чувствительный к холодуcold-natured (Charikova)
vulg.чувствительный к холодуnesh
Makarov.чувствительный к холодуsensitive to cold
gen.чувствительный к холодуsusceptible to cold
med.чувство холодаcold sense
Makarov.чувствовать холодfeel the cold
Makarov.чувствовать холодfeel cold
gen.чувствующий холодconscious of cold
gen.это пальто хорошо защищает от холодаthis coat keeps out the cold very well
gen.это растение боится холодаthis plant is sensitive to cold
Makarov.язык холодаtongue of cold air
Makarov.язык холодаwedge of cold air
Makarov.язык холодаcold wedge
Makarov.январские холодаthe colds of January
Makarov.январские холода не помешали ему отправить гонцовthe colds of January did not hinder him from sending messengers
Makarov.январские холода не помешали ему отправить посыльныхthe colds of January did not hinder him from sending messengers
Makarov.ёжиться от холодаshiver with cold
Showing first 500 phrases