Subject | Russian | English |
gen. | большой хлеб с неровной коркой | cobloaf |
proverb | в нужде всякий хлеб вкусен | beggars can't be choosers (Andrey Truhachev) |
Makarov. | в этот год хлеб не сажали | the crops remained unsown this year |
gen. | весь хлеб уже убран | all the grain has been taken in already |
Игорь Миг | водить хлеб-соль | be thick as thieves |
Игорь Миг | водить хлеб-соль | be thick as thieves with |
proverb | всё по-стари: с чего хлеб, с того и сухари | nothing has changed (Супру) |
Makarov. | вытащить хлеб из печи | draw bread from the oven |
proverb | голодной куме хлеб на уме | the ass dreams of thistles |
proverb | голодной куме хлеб на уме | a hungry man smells meat afar off (used (in earnest or mockingly) to mean: a person in great need of a thing cannot stop dreaming and talking of it) |
Makarov. | делить с кем-либо хлеб и соль | share someone's bread and salt |
gen. | делить хлеб, есть вместе | break bread (делить хлеб-соль с кем-либо baletnica) |
Makarov. | делить с кем-либо хлеб и соль | share someone's bread and salt |
gen. | делить с кем-либо хлеб и соль | share bread and salt |
Makarov. | детям разрешают макать хлеб в суп | the children are allowed to dunk their bread in the soup |
Makarov. | добывать свой хлеб насущный | win livelihood |
Makarov. | добывать свой хлеб насущный | win daily bread |
gen. | добывать хлеб насущный | win one's living |
gen. | добывать хлеб насущный | win one's daily bread |
Makarov. | добывать хлеб насущный | earn one's daily bread |
gen. | добывать хлеб насущный | win one's livelihood |
gen. | добывать хлеб насущный | earn daily bread |
Makarov. | домашний хлеб на заквасках | farmers' sour bread |
gen. | доска, на которой режут хлеб, мясо | trencher |
irish.lang. | дрожжевой хлеб с изюмом | barmbrack (Serguei_N7) |
Makarov. | если мы хотим печь хлеб, мы должны иметь дрожжи, закваску | if we will make bread, we must have yeast, emptyings |
proverb | ешь щи с мясом, а нет, так и хлеб с квасом | better a bare foot than none (igisheva) |
proverb | ешь щи с мясом, а нет, так и хлеб с квасом | we'll make the best of what there is (igisheva) |
proverb | ешь щи с мясом, а нет, так и хлеб с квасом | we'll make the best of what we have (igisheva) |
proverb | ешь щи с мясом, а нет, так и хлеб с квасом | better a lean jade than an empty halter (igisheva) |
proverb | ешь щи с мясом, а нет, так и хлеб с квасом | better one-eyed than stone-blind (igisheva) |
proverb | ешь щи с мясом, а нет, так и хлеб с квасом | half a loaf is better than none (igisheva) |
proverb | ешь щи с мясом, а нет, так и хлеб с квасом | better a small fish than an empty dish (igisheva) |
proverb | ешь щи с мясом, а нет, так и хлеб с квасом | something is better than nothing (igisheva) |
proverb | ешь щи с мясом, а нет, так и хлеб с квасом | when fruit fails, welcome haws (igisheva) |
proverb | ешь щи с мясом, а нет, так и хлеб с квасом | when all fails, welcome haws (igisheva) |
proverb | ешь щи с мясом, а нет, так и хлеб с квасом | they that have no other meat, gladly bread and butter eat (igisheva) |
proverb | ешь щи с мясом, а нет, так и хлеб с квасом | they that have no other meat, bread and butter are glad to eat (igisheva) |
proverb | ешь щи с мясом, а нет, так и хлеб с квасом | make the most of what you have (igisheva) |
proverb | ешь щи с мясом, а нет, так и хлеб с квасом | half a loaf is better than no bread (igisheva) |
proverb | ешь щи с мясом, а нет, так и хлеб с квасом | all is good in a famine (igisheva) |
proverb | ешь щи с мясом, а нет, так и хлеб с квасом | a bad bush is better than the open field (igisheva) |
gen. | жареный хлеб из маниоки | bammies (Dude67) |
proverb | живём, да хлеб жуём | life isn't bad when you have bread (used as a vague reply to the question: "как живёшь?" ("how is life?"). it may often mean: no complaints! all right! we're getting along!) |
proverb | живём, хлеб жуём | life isn't bad when you have bread (used as a vague reply to the question: "как живёшь?" ("how is life?"). it may often mean: no complaints! all right! we're getting along!) |
proverb | забыть хлеб-соль | eaten bread is soon forgotten |
food.ind. | закусочный хлеб из свинины | pork luncheon loaf |
idiom. | зарабатывать на хлеб с маслом | bring home the bacon (Andrey Truhachev) |
Makarov. | зарабатывать себе на хлеб тяжёлым трудом | eke out a living |
Makarov. | зарабатывать себе на хлеб тяжёлым трудом | eke out a livelihood |
gen. | зарабатывать себе на хлеб тяжёлым трудом | eat very hard bread (Taras) |
proverb | знать, с какой стороны твой хлеб маслом намазан | know on which side one's bread is buttered |
Makarov., proverb, literal. | знать, с какой стороны хлеб намазан масломср.: знать свою выгоду; быть себе на уме; губа не дура, знает, что сладко; знать, что к чему | know on which side one's bread is buttered |
org.name. | Институт "Хлеб миру" | Bread for the World |
cook. | ирландский тёмный хлеб к чаю с патокой и сухофруктами | treacle loaf |
slang | итальянский хлеб для сандвичей | Hero |
slang | итальянский хлеб для сандвичей | submarine |
relig. | квасной хлеб, освещаемый в день Пасхи особой молитвой | artos |
Makarov. | когда нибудь они зажарят хлеб до угольков | one time, they'll burn their bread to a crisp |
Makarov. | консервированный хлеб для армейского рациона | military canned bread |
gen. | косить хлеб крюком | cradle |
gen. | кукурузный хлеб со шкварками | crackling bread (Anna 2) |
food.ind. | ливерный хлеб с сыром | liver cheese loaf |
Makarov. | лорд-мэр распорядился, чтобы цены на хлеб повысили в полтора раза | the Lord Mayor has ordered the price of bread to rise half an assize |
proverb | лучше хлеб с водой, чем пирог с бедой | it is better to be a has-been than a never-was |
proverb | лучше хлеб с водой, чем пирог с бедой | it is better to eat bread in peace than cake in fear (igisheva) |
Игорь Миг, proverb | лучше хлеб с водою, чем пирог с бедою | we've never lived well so there's no use in starting now |
Makarov. | мазать хлеб маслом | butter bread |
gen. | мазать хлеб маслом | butter one's bread |
Makarov. | мазать хлеб маслом | spread butter on bread |
Makarov. | мазать хлеб маслом | spread bread with butter |
gen. | мазать хлеб маслом | smear butter on bread |
Makarov. | макать хлеб в подливку | sop one's bread in the gravy |
gen. | макать хлеб в подливку | sop bread in the gravy |
Makarov. | мочить хлеб в молоке | soak bread in milk |
Makarov. | мы принесли засохший хлеб и покормили птиц | we brought along pieces of old bread and fed the birds |
cook. | мясной хлеб с грибами | mushroom meat loaf |
cook. | мясной хлеб с начинкой | cored meat loaf |
cook. | мясной хлеб с сыром | meat cheese loaf |
idiom. | на хлеб насущный | for a living (Andrey Truhachev) |
fig.of.sp. | на хлеб не намажешь | don't pay the rent (The good thing is that I paid only for the website clicks, because people liking my ad doesn't pay the rent. SirReal) |
proverb | надежда – хлеб бедняка | hope is the poor man's bread |
gen. | намазать вам хлеб вареньем? | do you like your bread spread with jam? |
gen. | намазать хлеб маслом | butter bread |
gen. | намазать хлеб маслом | spread butter on bread |
gen. | намазать хлеб маслом | spread bread with butter (kee46) |
Makarov. | намазать хлеб толстым слоем масла | smear bread over with butter |
Makarov. | намазывать масло на хлеб тонким слоем | spread the butter thin |
Makarov. | намазывать масло на хлеб тонким слоем | butter the bread thin |
gen. | намазывать хлеб маслом | spread bread with butter (kee46) |
gen. | намазывать хлеб маслом | spread bread with butter (а burn with oil, etc., и т.д.) |
Makarov. | намазывать хлеб маслом | spread bread with butter |
gen. | намазывать хлеб маслом | spread butter on a slice of bread (honey on bread, oil on a burn, etc., и т.д.) |
Gruzovik | намазывать хлеб маслом | butter bread |
gen. | нарезанный хлеб для бутербродов | sandwich thin (Just think of the array of breads, wraps, sandwich thins, etc. that stare you down as you enter the bakery aisle in the market Lily Snape) |
Makarov. | нарезать хлеб ломтиками | cut bread into slices |
Makarov. | нарезать хлеб ломтями | cut bread into slices |
Makarov. | нарезать хлеб толстыми ломтями | cut the bread thick |
idiom. | не зря хлеб ест | worth salt (Yeldar Azanbayev) |
law | обязательство арендаторов молоть хлеб на господских мельницах | sok |
law | обязательство арендаторов молоть хлеб на господских мельницах | soka |
law | обязательство арендаторов молоть хлеб на господских мельницах | soke |
law | обязательство арендаторов молоть хлеб на господских мельницах | socome |
law | обязательство арендаторов молоть хлеб на господских мельницах | soc |
Makarov. | он должен развозить в ручной тележке хлеб покупателям | he has to wheel bread in a barrow round to the customers |
gen. | он зарабатывает на хлеб честным трудом | he plies an honest trade |
Makarov. | он обычно макал хлеб в подливку | he used bread to sop up the gravy |
gen. | он порезал хлеб толстыми ломтями | he cut the loaf into thick slices |
Makarov. | он принёс засохший хлеб и покормил птиц | he brought along pieces of old bread and fed the birds |
Makarov. | он размачивал хлеб в молоке | he soaked his bread in milk |
gen. | он разрезал хлеб пополам | he cut the loaf in half |
gen. | он разрезал хлеб толстыми ломтями | he cut the loaf into thick slices |
gen. | он распорядился, чтобы цены на хлеб повысили в полтора раза | he has ordered the price of bread to rise half an assize |
Makarov. | она густо намазала хлеб маслом | she buttered her bread thickly |
relig. | освящённые на Евхаристии хлеб и вино | consecrated bread and wine |
relig. | освящённые хлеб и вино | consecrated bread and wine |
Makarov. | отбивать хлеб у | take the bread out of someone's mouth (кого-либо) |
Makarov. | отбирать хлеб у | take the bread out of someone's mouth (кого-либо) |
bible.term. | отпускай хлеб свой по водам | cast bread upon the waters |
Makarov., bible.term. | отпускать хлеб свой по водам | cast one's bread on the waters |
cook. | плетеный хлеб с маком | cholla bread |
cook. | плетёный хлеб с маком | cholla bread |
gen. | подрумяненный хлеб в вине | toast |
Makarov. | посадить на хлеб и воду | put upon bread and water |
gen. | продавать хлеб на корню | sell corn standing |
gen. | продать хлеб на корню | sell corn standing |
Makarov. | просто хлеб с маслом | plain bread and butter |
austral., slang | простой хлеб, испечённый из муки с водой обычно на углях или в печи | damper |
amer., Makarov. | пшеничный хлеб из муки цельносмолотого зерна или обойной муки | whole-wheat bread |
amer., Makarov. | пшеничный хлеб из муки цельносмолотого зерна или отбойной муки | whole grain bread |
amer., Makarov. | пшеничный хлеб из цельносмолотого зерна или обойной муки | entire wheat bread |
gen. | пшеничный хлеб первого сорта | cocket bread |
agric. | пьяный хлеб кукурузы | kernel rot (возбудитель – Fusarium graminearum) |
agric. | пьяный хлеб овса | corn mold of oat (возбудитель – Fusarium graminearum) |
agric. | пьяный хлеб пшеницы | brown foot rot of wheat (возбудители – Fusarium gramineacum, Fusarium avenaceum) |
gen. | разваренный хлеб с сахаром и пряностями | panada |
Makarov. | раздавать хлеб бедным | dole out bread to the poor |
Makarov. | размачивать хлеб в молоке | soften bread in milk |
Makarov. | ржаной хлеб из сеяной муки | white rye type bread |
Makarov. | ржаной хлеб из сеяной муки | light rye bread |
baker. | ржаной хлеб на пивном сусле | wort bread |
proverb | с кем хлеб-соль водишь, на того и походишь | evil communications corrupt good manners (дословно: Плохое окружение портит хорошие манеры) |
proverb | с кем хлеб-соль водишь, на того и походишь | who keeps company with the wolf, will learn to howl (дословно: Кто водится с волками, научится выть) |
proverb | с кем хлеб-соль водишь, на того и походишь | he that dwells next door to a cripple will learn to halt |
proverb | с кем хлеб-соль водишь, на того и походишь | he that lives with cripples learns to limp (дословно: Тот, кто живёт с калеками, научится и хромать) |
proverb | с кем хлеб-соль водишь, на того и походишь | man is known by the company he keeps |
proverb | с кем хлеб-соль водишь, на того и походишь | lie down with dogs, get up with fleas (Баян) |
proverb | с кем хлеб-соль водишь, на того и походишь | who keeps company with the wolf will learn to howl |
proverb | с кем хлеб-соль водишь, на того и походишь | a man is known by the company he keeps (дословно: Человек узнаётся по его друзьям) |
gen. | садиться на хлеб и воду | put oneself on bread and water (Taras) |
Makarov. | сажать на хлеб и на воду | put on bread and water |
Makarov. | сажать хлеб в печь | put bread into the oven |
cook. | сваренный в молоке хлеб с сахаром и специями | goody (традиционное ирландское блюдо) |
Makarov. | свежий хлеб тяжёл для желудка | new bread sits heavy on one's stomach |
gen. | свезти хлеб с поля | cart the grain from the field |
gen. | свозить хлеб с поля | cart the grain from the field |
proverb | свой хлеб слаще чужих пирогов | dry bread at home is better than roast meat abroad |
proverb | свой хлеб сытнее чужих пирогов | dry bread at home is better than roast meat abroad |
gen. | сделать хрустящим хлеб, подогревая его на огне | crisp |
Makarov. | сдобный хлеб с орехами | nut bread |
Makarov. | скорми чёрствый хлеб голубям | feed this old bread to the pigeons |
gen. | спасибо на хлеб не намажешь | thank you doesn't pay the bills (Yeldar Azanbayev) |
fig.of.sp. | спасибо на хлеб не намажешь | thank yous don't pay the rent (SirReal) |
saying. | спасибо на хлеб не намажешь | thanks do not fill a purse (Баян) |
Игорь Миг | спасибо на хлеб не намажешь | you can't put it in the bank |
Игорь Миг | спасибо на хлеб не намажешь | many words will not fill a bushel |
agric. | сушить сжатый хлеб в валках | windrow |
agric. | сушить сжатый хлеб в рядках | windrow |
Makarov. | тяжёлым физическим трудом добывать себе хлеб насущный | toil with hands for a living |
gen. | тёмный хлеб из пшеницы | brown bread |
gen. | тёмный хлеб из пшеницы или ржи, смешанной с кукурузой | brown bread |
Makarov. | тёмный хлеб из пшеницы, смешанной с кукурузой | brown bread |
gen. | тёмный хлеб из ржи | brown bread |
Makarov. | тёмный хлеб из ржи, смешанной с кукурузой | brown bread |
agric. | укладывать сжатый хлеб на поле в валки | windrow |
agric. | укладывать сжатый хлеб на поле в рядки | windrow |
agric., Makarov. | укладывать хлеб на поле в валки | windrow |
agric. | укладывать хлеб на поле в рядки | windrow |
Makarov. | хлеб без крахмала | starch-free bread |
gen. | хлеб без масла | dry bread |
cook. | хлеб без сдобы | lean bread |
Makarov. | хлеб был чуть-чуть намазан маслом | there was just a dab of butter on the bread |
Makarov. | хлеб был чуть-чуть смазан маслом | there was just a dab of butter on the bread |
gen. | хлеб быстро поднимается в тёплую погоду | the corn is shooting up in the warm weather |
agric. | хлеб в бунтах | bulk grain |
hindi | хлеб в виде лепёшки | nan bread (Anglophile) |
gen. | хлеб в зерне | cereals |
gen. | хлеб в зёрнах | grain |
Makarov., relig. | хлеб в таинстве причащения | the Host |
Makarov. | хлеб в упаковке | bagged bread |
gen. | хлеб в форме кирпичика | brick-bread |
gen. | хлеб в четыре фунта | quartern |
gen. | хлеб в четыре фунта | a quartern loaf |
Makarov. | хлеб вздорожал | bread got dearer |
Makarov. | хлеб вздорожал | bread is up |
Makarov. | хлеб вздорожал | bread grew dearer |
gen. | хлеб вздорожал | the corn is up |
proverb | Хлеб всему голова | Bread is the staff of life (Tverskaya) |
Makarov. | хлеб выдавался по карточкам | bread was rationed |
Makarov. | хлеб, выпекаемый на хлебозаводе | plant bread |
Makarov. | хлеб, выпекаемый по случаю окончания уборки урожая | harvest bread |
gen. | хлеб Грэхем | graham bread |
gen. | хлеб да вода | bread and water |
gen. | хлеб да вода - вот и вся еда | potatoes and point |
Makarov. | хлеб да вода – вот и вся еда | bread and point |
gen. | хлеб да вода - вот и вся еда | bread and point |
Gruzovik, excl. | хлеб да соль! | good appetite! |
gen. | хлеб да соль | a good appetite to you |
gen. | хлеб да и соль! | good appetite! |
Makarov. | хлеб длительного хранения | staleproof bread |
Makarov. | хлеб длительного хранения | bread with long shelf-life |
Makarov. | хлеб для армейского рациона | army bread |
Makarov. | хлеб для желудочно-кишечных больных | celiac bread |
cook. | хлеб для сандвичей | sandwich bread |
cook. | хлеб для сэндвичей | sandwich bread (нарезанный тонкими ломтиками) |
cook. | хлеб для тостов | toast bread |
Makarov. | хлеб домашней выпечки | household bread |
Makarov. | хлеб домашней выпечки | home-made bread |
cook. | хлеб домашней выпечки | farmhouse bread |
Makarov. | хлеб домашней выпечки | home bread |
gen. | хлеб ещё не убран | the corn is still standing |
gen. | хлеб ещё стоит | the corn is still standing |
gen. | хлеб, жаренный в масле | toast and butter |
relig. | хлеб жизни | bread of life (Евангелие от Иоанна 6:48 Lena Nolte) |
proverb | хлеб за брюхом не ходит | God sends every bird its food, but he does not throw it into the nest (VLZ_58) |
proverb | хлеб за брюхом не ходит | roasted ducks don't fly into your mouth (VLZ_58) |
proverb | хлеб за брюхом не ходит | God reaches us good things by our own hands (It is the man who needs something or somebody that has to be initiative. VLZ_58) |
Makarov. | хлеб, замороженный после выпечки | frozen prebaked bread |
cleric. | хлеб и вино | elements (при причащении) |
gen. | хлеб и вино в Евхаристии | elements |
vulg. | хлеб и вода | piss and punk (тюремный рацион) |
gen. | хлеб и вода | bread and water |
gen. | хлеб и вода | bread and scrape |
comp.games. | хлеб и масло | bread and butter (В играх жанра файтинг – простейшее, но эффективное комбо, которому можно быстро научиться: This combos are bread and butter of this character. infil.net 3Galki) |
Makarov. | хлеб и мясо, которые раздавались в качестве благотворительной помощи беднякам | the bread and meat doled out to the poor |
Gruzovik | хлеб и соль! | good appetite! |
Makarov. | хлеб из взбитого теста | air-leavened bread |
gen. | хлеб из грубой непросеянной ржаной муки | pumpernickel |
cook. | хлеб из дрожжевого теста | yeast-leavened bread |
cook. | хлеб из дрожжевого теста | yeast-fermented bread |
meat. | хлеб из имитированного куриного мяса | mock chiken loaf (из рубцов и обрезков телятины и свинины) |
amer. | хлеб из кукурузной муки | corn bread |
amer. | хлеб из кукурузы | corn bread |
gen. | хлеб из маниоки | bammies (Dude67) |
Makarov. | хлеб из муки высшего или первого сорта | white bread |
cook. | хлеб из муки грубого помола | chiselly bread |
cook. | хлеб из муки грубого помола | coarse bread |
amer. | хлеб из муки грубого помола | wholewheat bread (Telecaster) |
cook. | хлеб из муки и тёртого сырого картофеля | boxty bread |
Makarov. | хлеб, из муки, обогащённой соевым белком | soy-protein-enriched bread |
Makarov. | хлеб из муки плодов банана | banana bread |
jamaic.eng. | хлеб из муки, полученной из маниока | bammy (о. Ямайка alia20) |
cook. | хлеб из муки с добавлением зародышей зерна и тмина | vita bread |
Makarov. | хлеб из муки с повышенным содержанием отрубей | branny bread |
Makarov. | хлеб из муки с повышенным содержанием отрубей | bran bread |
Makarov. | хлеб из муки цельносмолотого зерна | grain bread |
gen. | хлеб из непросеянной муки | brown bread |
Makarov. | хлеб из непросеянной муки | brown bread (в Великобритании) |
Makarov. | хлеб из непросеянной муки | brown bread (в Англии) |
gen. | хлеб из непросеянной муки | wholemeal bread |
baker. | хлеб из нескольких видов злаков | multi-grain bread (multigrain bread WiseSnake) |
Makarov. | хлеб из обогащённой муки | fortified bread |
Makarov. | хлеб из обогащённой муки | enriched bread |
cook. | хлеб из опарного теста | sponge bread |
Makarov. | хлеб из перебродившего теста | sour bread |
Makarov. | хлеб из перебродившего теста | overripe bread |
gen. | хлеб из пресного теста | soda bread |
gen. | хлеб из пророщенных зёрен пшеницы | manna bread (Chita) |
gen. | хлеб из пророщенных зёрен пшеницы | essene bread (Chita) |
gen. | хлеб из пророщенных зёрен пшеницы | sprout bread (Chita) |
cook. | хлеб из просяной муки | millet bread (xmoffx) |
cook. | хлеб из пшеничной муки грубого помола | cracked wheat bread |
obs. | хлеб из пшеничной муки тонкого помола | wastel |
Makarov. | хлеб из ржаного шрота | whole-meal rye bread |
Makarov. | хлеб из ржаного шрота | whole rye bread |
Makarov. | хлеб из ржаной муки | whole-meal rye bread |
Makarov. | хлеб из ржаной муки | whole rye bread |
gen. | хлеб из смеси пшеничной и цельнозерновой муки | wheat bread ("белый хлеб" будет "white bread" Albonda) |
Makarov. | хлеб из смеси пшеничной, ржаной и кукурузной муки | Boston brown bread |
cook. | хлеб из телятина | veal loaf |
Makarov. | хлеб из теста на жидкой опаре | brew bread |
Makarov. | хлеб из теста на закваске | sourdough bread |
cook. | хлеб из теста на молоке | milk bread |
Makarov. | хлеб из теста на молоке | genuine milk bread |
cook. | хлеб из теста на опаре | sponge bread |
cook. | хлеб из теста на опаре | light bread |
cook. | хлеб из теста на опаре | leavened bread |
Makarov. | хлеб из теста на разрыхлителе | baking powder bread |
Makarov. | хлеб из теста после расстойки на солнце | sunny bread (приготовленный по суданской рецептуре) |
Makarov. | хлеб из теста правильной расстойки | well-risen bread (хорошо выбродившего и разрыхленного) |
Makarov. | хлеб из теста, приготовленного без брожения в массе | no-time bread |
Makarov. | хлеб из теста, приготовленного безопарным способом | unleavened bread |
Makarov. | хлеб из теста, приготовленного безопарным способом | straight dough bread |
cook. | хлеб из теста, приготовленного ускоренным способом | quick bread |
Makarov. | хлеб, из теста, приготовленного ускоренным способом | quick bread |
Makarov. | хлеб из теста, разрыхленного биологическим способом | biologically aerated bread |
Makarov. | хлеб из теста, разрыхленного содой | soda bread |
Makarov. | хлеб из теста, разрыхленного химическим способом | chemically leavened bread |
Makarov. | хлеб из теста, разрыхленного химическим способом | chemically aerated bread |
Makarov. | хлеб из теста, разрыхленным непосредственным введением диоксида углерода | aerated bread |
brit. | хлеб из тёмной пшеничной муки | standard bread |
cook. | хлеб из хорошо разрыхлённого теста | well-aerated bread |
cook. | хлеб к чаю | tea bread |
rel., christ. | хлеб квасной | leavened bread |
baker. | хлеб крупного развеса | large loaf (daring) |
Makarov. | хлеб крупного развеса | large bread |
Makarov. | хлеб крупного развеса | expanded bread |
Makarov. | хлеб крупного развеса | high-volume bread |
Makarov. | хлеб крупного развеса | bulk bread |
cook. | хлеб на закваске | sourdough bread (grafleonov) |
cook. | хлеб на кефире | kefir bread (Artjaazz) |
gen. | хлеб на корню | growing crop |
econ. | хлеб на корню | standing grain |
gen. | хлеб на корню | crop |
gen. | хлеб на корню | stand |
gen. | хлеб на корню | standing corn |
proverb | хлеб на ноги ставит, а вино – валит | eat at pleasure, drink with measure |
proverb | хлеб на ноги ставит, а вино с ног валит | eat at pleasure, drink with measure |
Makarov. | хлеб на пахте | buttermilk bread |
Игорь Миг | хлеб на столе, и стол престол, а хлеба ни куска-и стол доска | when there's bread on the table, it's a throne, but when there's no bread on the table, it's just a board |
gen. | хлеб, намазанный маслом | bread spread with butter |
Makarov. | хлеб, нарезанный ломтями | sliced bread |
busin. | хлеб насущный | lifeblood (felog) |
relig. | хлеб насущный | supersubstantial bread (ADENYUR) |
gen. | хлеб насущный | daily crust (Гевар) |
gen. | хлеб насущный | staff of life |
gen. | простая хлеб насущный | hog and hominy |
bank. | хлеб насущный | bread and butter (loans are banks' bread and butter akimboesenko) |
gen. | хлеб насущный | the staff of life |
inf. | хлеб насущный | the bread and the butter (Татьян) |
Makarov. | хлеб насущный | hog and hominy |
gen. | хлеб насущный | daily bread |
bible.term. | хлеб наш насущный | our daily bread (Olga Okuneva) |
gen. | хлеб нашей собственной выпечки | bread is made from our |
Makarov. | хлеб, не содержащий белков клейковины | gluten-free bread |
Makarov. | хлеб не уродился | the crops failed |
Makarov. | хлеб неправильной формы | squalid bread |
Makarov. | хлеб неправильной формы | lopsided bread |
gen. | хлеб нищего | distressful bread |
Makarov. | хлеб, обогащённый белками | protein-enriched bread |
Makarov. | хлеб, обогащённый белками клейковины | gluten-enriched bread |
Makarov. | хлеб, обогащённый белками клейковины | gluten bread |
Makarov. | хлеб, обсыпанный семенами | bread with seed (напр., тмина) |
Makarov. | хлеб пахнет дымом | bread smacks of smoke |
Makarov. | хлеб пахнет дымом | the bread smacks of smoke |
gen. | хлеб вода в котелке пахнет дымом | the bread water in the kettle smacks of smoke |
proverb | хлеб печётся в разных печах | all bread is not baked in one oven (Люди разные бывают) |
Makarov. | хлеб плохого качества | inferior bread |
lit. | "Хлеб по водам" | Bread upon the Waters (1981, роман Ирвина Шоу) |
Makarov. | хлеб повышенного объёма | excessive volume bread |
Makarov. | хлеб подешевел | bread is down |
gen. | хлеб подешевел | the loaf has fallen in price |
gen. | хлеб поднялся | the bread has risen |
Makarov. | хлеб поднялся в цене | bread is up |
Makarov. | хлеб подорожал | the corn is up |
gen. | хлеб подорожал | the loaf has risen in price |
Makarov. | хлеб пониженного объёма | small volume bread |
Makarov. | хлеб, поражённый картофельной болезнью | ropy bread |
Makarov. | хлеб, поражённый кровяной болезнью | bleeding bread |
rel., christ. | хлеб пресный | unleavened bread |
Makarov. | хлеб, приготовленный из одного куска теста | one-piece bread |
Makarov. | хлеб припахивает дымом | the bread smacks of smoke |
Makarov. | хлеб припахивает дымом | bread smacks of smoke |
gen. | хлеб вода в котелке припахивает дымом | the bread water in the kettle smacks of smoke |
Makarov. | хлеб пробной выпечки | pilot bread |
Makarov. | хлеб пробной выпечки | laboratory-type bread |
gen. | хлеб пшеничный с семенами | whole-wheat bread with seeds (We have several types of whole-wheat bread – with cereals or sesame seeds, or just plain. Plain, please. Alexander Demidov) |
gen. | хлеб пшеничный со злаками | whole-wheat bread with cereals (We have several types of whole-wheat bread – with cereals or sesame seeds, or just plain. Plain, please. Alexander Demidov) |
gen. | хлеб и т.д. режется легко | bread butter, cloth, sandstone, etc. cuts easily (well, etc., и т.д.) |
gen. | хлеб ржаной с отрубями | rye bran bread (Alexander Demidov) |
idiom. | Хлеб с водою, да не пирог с лихвою | A clean fast is better than a dirty breakfast (ROGER YOUNG) |
proverb | хлеб с водою, да не пирог с лихвою | clean fast is better than a dirty breakfast |
proverb | хлеб с водою, да не пирог с лихвою | a clean fast is better than a dirty breakfast (дословно: Честный пост лучше, чем нечестный (букв. грязный) завтрак. Смысл: лучше беднее, да честнее) |
Makarov. | хлеб с выпуклой верхней коркой | round top bread |
cook. | хлеб с грецкими орехами и изюмом | walnut-and-raisin bread |
Makarov. | хлеб с добавлением в рецептуру теста сыра чеддер | cheddar-flavored bread |
gen. | хлеб с добавлением жиров | enriched bread (витаминов и т. п.) |
Makarov. | хлеб с добавлением жиров, витаминов | enriched bread (и т.п.) |
cook. | хлеб с добавлением картофельной муки | potato bread |
Makarov. | хлеб с добавлением лецитина | lecithin bread |
Makarov. | хлеб с добавлением муки из зародышей | germ bread |
food.ind. | хлеб с добавлением муки из зародышей зерна | vitbe |
Makarov. | хлеб с добавлением мёда и инвертного сиропа | premium bread (сдобный) |
Makarov. | хлеб с добавлением томата-пюре | tomato bread |
cook. | хлеб с добавлением хмеля | hopped bread |
cook. | хлеб с жиром и соком от жарки мяса | bread and dripping (foodsofengland.co.uk yurych) |
cook. | хлеб с закалом | sad bread |
Makarov. | хлеб с закалом | streaky bread |
gen. | хлеб с известковым привкусом | сhalky bread (lister) |
cook. | хлеб с изюмом | raisin bread |
cook. | хлеб с изюмом | sultana bread |
scottish | хлеб с изюмом | bun |
cook. | хлеб с кармашком | pocket bread (Традиционное ближневосточное хлебобулочное изделие. При выпекании в центре лепешки образуется пузырь, который затем осторожно надрезают по краю и кладут внутрь салаты и соусы. Bellka) |
cook. | хлеб с коринкой | currant bread |
Makarov. | хлеб с крошащимся мякишем | crumbly bread |
Makarov. | хлеб с крупными порами мякиша | coarse-grained bread |
cook. | хлеб с липким мякишем | doughy bread |
cook. | хлеб с липким мякишем | sticky bread |
cook. | хлеб с липким мякишем | clammy bread |
gen. | хлеб с маслом | bread spread with butter |
fig. | хлеб с маслом | bread and butter (Andrey Truhachev) |
gen. | хлеб с маслом | toast and butter |
inf. | хлеб с маслом | punk and plaster (Aly19) |
slang | хлеб с маслом | scran |
slang | хлеб с маслом | dough well done with cow to cover |
gen. | хлеб с маслом | bread and butter |
gen. | хлеб с маслом | buttered bread (alexs2011) |
Makarov. | хлеб с мелкими порами мякиша | fine-textured bread |
Makarov. | хлеб с мелкими порами мякиша | close-textured bread |
cook. | хлеб с мягкой коркой | soft-crust bread |
Makarov. | хлеб с надрезами на верхней корке | fantasy bread |
Makarov. | хлеб с обогатителями | fortified bread |
Makarov. | хлеб с обогатителями | enriched bread |
Makarov. | хлеб с оптимальной расстойкой | fully proved bread |
Makarov. | хлеб с орехами | nut bread |
cook. | хлеб с отрубями | granary bread (sea holly) |
gen. | хлеб с отрубями | bran bread (n. Bread made of bran, or of unbolted flour. Century Dictionary and Cyclopedia. What is the difference between bran bread and brown bread? Answer: Brown bread is made with whole wheat flour. Bran bread is also made with whole wheat flour, but additional wheat bran is added. Alexander Demidov) |
gen. | хлеб с отрубями | whole-grain bread (A type of wheat flour yeast bread that is made with ground whole-wheat rather than processed white flour. Whole-grain flour produces bread that is brown in color and more flavorful than bread prepared with white flour. Whole-grain bread is also more nutritious than white bread because the entire whe... Found op oenb.at Alexander Demidov) |
cook. | хлеб с плотным мякишем | stodgy bread |
Makarov. | хлеб с повышенным содержанием белков | high-protein bread |
Makarov. | хлеб с пониженной калорийностью | calorie reduced bread |
cook. | хлеб с пониженным содержанием белков | low-protein bread |
Makarov. | хлеб с пониженным содержанием белков | nonallergenic bread |
Makarov. | хлеб с пониженным содержанием крахмала | starch-reduced bread |
cook. | хлеб с пониженным содержанием сахара | low-sugar bread |
cook. | хлеб с пониженным содержанием соли | low-salt bread |
Makarov. | хлеб с пониженным содержанием соли | low-electrolyte bread |
cook. | хлеб с пористым мякишем | spongy bread |
cook. | хлеб с посыпкой из семян | seeded bread (ИВС) |
baker. | хлеб с примесью сосновой коры | phloem bread |
baker. | хлеб с примесью сосновой коры | bark bread |
cook. | хлеб с пряностями | spiced bread |
cook. | хлеб с сухой коркой | chippy bread |
uncom. | хлеб с сырцой | sad bread (Супру) |
uncom. | хлеб с сырцой | soggy bread (Супру) |
uncom. | хлеб с сырцой | stodgy bread (Супру) |
uncom. | хлеб с сырцой | underbaked bread (Супру) |
uncom. | хлеб с сырцой | clammy bread (Супру) |
uncom. | хлеб с сырцой | half-baked bread (Супру) |
uncom. | хлеб с сырцой | heavy bread (Супру) |
uncom. | хлеб с сырцой | sodden bread (Супру) |
uncom. | хлеб с сырцой | slack-baked bread (Супру) |
cook. | хлеб с твёрдой коркой | hard-crust bread |
Makarov. | хлеб с толстой коркой | crusty bread |
Makarov. | хлеб с тонким слоем масла | bread and scrape |
Makarov. | хлеб с трещинами на верхней корке | split top bread |
cook. | хлеб с фруктами | fruit bread |
relig. | хлеб Св. Причастия | altar bread |
gen. | хлеб Святого Иоанна | St. John's Bread (По Библии, Иоанн Баптист питался в пустыне стручками рожкового дерева) |
relig. | хлеб святого причастия | prosphora |
relig. | хлеб святого причастия | communition bread |
relig. | хлеб святого причастия | host |
relig. | хлеб святого причастия | holy bread |
gen. | хлеб святого причастия | altar bread |
Makarov. | хлеб скрипел на зубах | the bread was gritty |
Makarov. | хлеб скрипел на зубах | bread was gritty |
Makarov. | хлеб со слабо выраженной коркой | sliced bread (для резки на сухари) |
Makarov. | хлеб-соль | bread and salt |
Gruzovik | хлеб-соль | bread and salt as a symbol of hospitality |
fig. | хлеб-соль | hospitality (Anglophile) |
gen. | хлеб-соль! | hearty appetite! |
gen. | хлеб-соль | bread and salt (as symbol of hospitality) |
proverb | хлеб-соль вместе, а табачок врозь | have in common salt and bread, but see to your own cigarette |
proverb | хлеб-соль вместе, а табачок врозь | bread and salt in common, but supply your own tobacco (common and private expenses are two different things) |
proverb | хлеб-соль ешь, а правду режь | hit straight from the shoulder |
proverb | хлеб-соль ешь, а правду режь | this is bread and this is salt, and now be kind to speak your mind |
proverb | хлеб-соль ешь, а правду режь | cheats never prosper |
proverb | хлеб-соль ешь, а правду режь | honesty is the best policy |
proverb | хлеб-соль ешь, а правду режь | call things by their proper names |
proverb | хлеб-соль ешь, а правду режь | tell truth and shame the devil! (be frank and speak your mind boldly) |
proverb | хлеб-соль ешь, а правду режь | please call a spade a spade |
proverb | хлеб-соль ешь, а правду режь | call things by their true names |
proverb | хлеб-соль ешь, а правду режь | speak the truth and shame the devil! (be frank and speak your mind boldly) |
proverb | хлеб-соль ешь, а правду режь | talk the truth and shame the devil! (be frank and speak your mind boldly) |
proverb | хлеб-соль ешь, а правду режь | say the truth and shame the devil! (be frank and speak your mind boldly) |
saying. | хлеб-соль ешь, а правду-матку режь | tell the truth under any circumstances (VLZ_58) |
Makarov. | хлеб специального назначения | specialty bread |
Makarov. | хлеб специального назначения | special bread |
Makarov. | хлеб специального назначения | fancy bread |
gen. | хлеб, стоящий пенни | a penny loaf |
gen. | хлеб, сыр и т. п., которые хорошо подрумяниваются | toaster (или плохо) |
cook. | хлеб Фитберри | fitberry bread (приготовлен из солода, трёх сортов злаков и красного винограда VeronoreV) |
Makarov. | хлеб хорошей структуры | texturized bread |
gen. | хлеб чёрный | dark bread (bread made with whole wheat flour. WN3 Alexander Demidov) |
Makarov. | хрупкий хлеб с низкой влажностью | hardtack |
food.ind. | цельнозерновой хлеб, хлеб из муки грубого помола | whole meal bread (Lana Falcon) |
Makarov. | цена на хлеб повысилась | bread is up |
gen. | цены на хлеб падают | the price of bread is dropping |
proverb | часом щи с мясом, а часом и хлеб с квасом | feast today and fast tomorrow (дословно: Сегодня пир, а завтра пост) |
proverb | Чей хлеб жую, того и песенки пою | he who pays the piper, calls the tune (Andrey Truhachev) |
proverb | Чей хлеб жую, того и песенки пою | he who has the gold makes the rules (Andrey Truhachev) |
saying. | это на хлеб не намажешь | you cannot put it in the bank (igisheva) |
gen. | этот хлеб и т.д. абсолютно безвкусен | this bread this sauce, this drink, etc. tastes of nothing at all |
gen. | этот хлеб немного чёрствый | this bread is a bit old |
Makarov. | я беру хлеб здесь | I take bread here |
Makarov. | я делаю хлеб в своей собственной печи | my bread is baked in my own oven |
bible.term. | я одождю вам хлеб с неба | I will rain bread from heaven |
Makarov. | я позволю своим детям макать хлеб в суп | I'll allow the children to dip their bread into the soup |
Makarov. | я покупаю хлеб здесь | I take bread here |
gen. | ящик мельничный, куда ссыпают хлеб для молотьбы | hopper |