Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
Russian
⇄
Bashkir
Chinese
Czech
Danish
Dutch
English
Estonian
Finnish
French
German
Hungarian
Italian
Japanese
Latvian
Norwegian Bokmål
Polish
Portuguese
Spanish
Tajik
Turkish
Ukrainian
Vietnamese
Terms
containing
утруждать
|
all forms
|
exact matches only
Subject
Russian
English
gen.
вам не стоит
утруждать
себя
you need not trouble yourself
gen.
жить, не
утруждая
себя никакой работой
saunter through life
gen.
не нужно так
утруждать
себя
you should not do so much
Makarov.
не очень
утруждать
себя работой
be slack in
one's
labour
gen.
не стоит так
утруждать
себя!
don't inconvenience yourself!
(
Andrey Truhachev
)
gen.
не стоит так
утруждать
себя из-за меня!
don't trouble yourself on my account
amer.
не
утруждайся
don't burden yourself
(разг.)
idiom.
не
утруждайся
думать об этом
don't give it a second thought
(
Александр У
)
gen.
не
утруждайте
себя!
don't disturb yourself
gen.
не
утруждайте
себя!
don't put yourself out
(
Tayafenix
)
gen.
не
утруждайте
себя
put oneself out don't put yourself out
inf.
не
утруждайте
себя!
don't trouble yourself
(
valtih1978
)
gen.
не
утруждайте
себя!
don't inconvenience yourself!
(
Andrey Truhachev
)
gen.
не
утруждайте
себя поисками — когда-нибудь найдётся
don't worry trying to find it — it'll turn up one day
gen.
не
утруждайтесь
!
don’t trouble yourself!
gen.
не
утруждайтесь
!
don’t go to a lot of trouble!
inf.
не
утруждайтесь
save your breath
(used to tell someone who is talking that it is pointless and nobody is listening to him
capricolya
)
gen.
не
утруждайтесь
don't bother to do something
(
Shakermaker
)
gen.
не
утруждать
себя
take it easy
(
Anglophile
)
gen.
не
утруждать
себя
take the soft option
(
Anglophile
)
gen.
не
утруждать
себя
spare oneself
Makarov.
не
утруждать
себя разговорами
save
one's
breath
gen.
не
утруждая
without troubling
(
d*o*zh
)
Игорь Миг
не
утруждая
себя приведением конкретных доказательств
on sketchy evidence
Makarov.
он не будет вас
утруждать
рассказами об уловках, к которым прибегали при разбирательстве его дела
he shall not trouble you with a history of the stratagems practised on his judgement
gen.
он не
утруждал
себя
he didn't exert himself much
Makarov.
он не
утруждал
себя ответом
he didn't bother with a reply
gen.
он не хочет себя
утруждать
he doesn't want to be bothered
gen.
он не хочет себя
утруждать
he doesn't want to take the trouble
Игорь Миг
он не хочет себя
утруждать
he can't be bothered to
Makarov.
они не очень
утруждали
себя работой
their labour was slack
amer.
совершенно не
утруждая
себя
without breaking a sweat
(физически; without exerting oneself physically
Val_Ships
)
inf.
утруждать
себя
labouring
inf.
утруждать
себя
laboring
inf.
утруждать
себя
exert oneself
(физически
Val_Ships
)
inf.
утруждать
себя
labor
Makarov.
утруждать
себя
worry doing
something
inf.
утруждать
себя
labour
gen.
утруждать
себя
extend oneself
gen.
утруждать
себя
take a lot of trouble
gen.
утруждать
себя
put oneself to some bother
(
Andrey Truhachev
)
Makarov.
я не буду вас
утруждать
рассказами об уловках, в обилии применявшихся при разбирательстве моего дела
I shall not trouble you with a history of the stratagems practised on my judgement
math.
я не буду
утруждать
вас всеми выкладками
I will spare you the actual calculations
Get short URL