Subject | Russian | English |
Makarov. | инспектор чувствует, что он что-то утаивает | the inspector feels he is holding something back |
gen. | информация, утаиваемая от общественности | covered-up information (Another item Hein offered as an example of covered-up information was extensive confirmation of psychokinesis by remote viewers. coasttocoastam.com ART Vancouver) |
inf. | мы ничего не утаиваем | what you see is what you get (скрываем george serebryakov) |
gen. | не будем утаивать | make no mistake (Ivan Pisarev) |
Makarov. | он утаивал что-то от меня | he held out on me |
slang | рассказывать, ничего не утаивая | spill one's guts |
vernac. | слуга, утаивающий деньги господ | shoulder |
gen. | тот, кто утаивает | concealer |
inet. | увиливай, утаивай, управляй | gaslight, gatekeep, girlboss (умалчивай Shabe) |
dipl. | утаивать данные | withhold evidence |
Makarov. | утаивать действие | conceal an act |
Makarov. | утаивать доказательства | keep evidence |
law | утаивать документ | suppress a document |
nonstand. | утаивать доход | skim (чтобы не платить налоги) |
dipl. | утаивать доходы | defraud the revenue |
patents. | утаивать изобретение | hide the invention |
cinema | утаивать информацию | withhold information |
Игорь Миг | утаивать информацию | underreport |
gen. | утаивать истину | keep back the truth (the news, some vital information, facts, etc., и т.д.) |
psychol. | утаивать истину | cover the truth (Alex_Odeychuk) |
gen. | утаивать истину | withhold the truth |
gen. | утаивать недостачу | cover up the shortage (the faults, real facts, the blemish, one's confusion, etc., и т.д.) |
slang | утаивать обрезки материала | cabbage (о портных) |
slang | утаивать обрезки материи | cabbage (о портном) |
gen. | утаивать остатки материи | cabbage (о портных) |
amer. | утаивать от | hold out on (кого-либо; to withhold something) |
Makarov. | утаивать что-либо от | keep something from (someone – кого-либо) |
Makarov. | утаивать что-либо от | keep something back from (someone – кого-либо) |
Makarov. | утаивать повестку дня | hold back agenda |
law | утаивать похищенное имущество | suppress the stolen property (Если кто-либо не воровал, а укрывал краденое, то он все равно будет судим и привлечен к уголовной ответственности. Konstantin 1966) |
gen. | утаивать правду | keep back the truth (the news, some vital information, facts, etc., и т.д.) |
gen. | утаивать правду | mask the truth (Sergei Aprelikov) |
gen. | утаивать правду | conceal the truth |
adv. | утаивать прибыли | conceal profits |
Makarov. | утаивать разногласия | suppress differences |
dipl. | утаивать сведения | withdraw information (bigmaxus) |
gen. | утаивать сведения | withhold information |
Makarov. | утаивать сделку | lock up a deal |
idiom. | утаивать секрет какой-то период времени, скрывать секрет | keep something bottled up (Yeldar Azanbayev) |
Игорь Миг | сознательно утаивать/скрывать часть информации | underreport |
Makarov. | утаивать случившееся | conceal what has happened |
Makarov. | утаивать улики | suppress evidence |
gen. | утаивать улики | withhold evidence |
adv. | утаивать факт | stifle fact |
dipl. | утаивать факты | withhold evidence |
gen. | утаивать факты | hold back facts (information, news, etc., и т.д.) |
Makarov. | утаивать факты | keep evidence |
gen. | утаивать факты | tell only half the story (She's telling only half the story, in my opinion. ART Vancouver) |
gen. | утаивать факты и т.д. от суда | keep the facts the information, the details, etc. back from the court (from the police, etc., и т.д.) |
Makarov. | утаивать цель | conceal aim |
gen. | утаивать что-либо от | keep someone out of something (кого-либо) |
gen. | утаивать эту новость от друзей | keep the news from her friends (something from me, etc., и т.д.) |
gen. | что-то утаивать | be economical with the truth (Bartek2001) |