DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing уставить | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
gen.бессмысленно уставитьсяregard with curiosity (на кого-либо)
Makarov.бессмысленно уставиться наregard someone with curiosity (кого-либо)
inf.задумчиво уставиться в потолокgaze thoughtfully at the ceiling (sophistt)
gen.мальчики уставились на новую учительницу, но им пришлось первыми опустить глазаthe boys stared at the new teacher but she stared them out
gen.на что уставился?what are you looking at?
gen.ну что уставился?stare away! (linton)
Makarov.он вызывающе уставился на меняhe stared rudely at me
gen.он опустил глаза и уставился на ковёрhis eyes fell to the carpet
Makarov.он с подозрением уставился на меняhe eyeballed me suspiciously
gen.он сердито уставился на меняhe looked at me with an angry glare
gen.он снова тяжело сел и тупо уставился перед собойhe lumped down again and stared before him stupidly
Makarov.он снова тяжёло сел и тупо уставился перед собойhe lumped down again and stared before him stupidly
Makarov.он ступил в узкую нишу и уставился на каменную стенуhe stepped into a narrow alcove and stared at the stone wall
gen.он уставился в полhe glued his eyes to the floor
Makarov.он уставился на меняhe fastened his eyes on me
Makarov.она в изумлении уставилась на меняshe stood there gaping at me
Makarov.она в изумлении уставилась на стенку из книгshe gazed at the wall of books
Makarov.она вытащила моё последнее приобретение с нижней полки и уставилась на обложкуshe pulled my latest acquisition from the bottom shelf and gazed at the cover
Makarov.она заметила, что он уставился на неёshe noticed that he was staring at her
Makarov.она уставилась на своё отражение в зеркалеshe stared at her reflection in the mirror
Makarov.она уставилась на стену позади негоshe was staring at the wall behind him
Makarov.они уставились в изумленииthey stared in amazement
gen.похотливо уставитьсяogle (akimboesenko)
gen.пристально уставитьсяfix one's eyes on
gen.свирепо уставитьсяglare at ferociously (на кого-либо)
Makarov.свирепо уставиться наglare at someone ferociously (кого-либо)
Makarov.собака уставилась на тарелку с мясомthe dog eyed the plate of meat
scottishтупо уставитьсяgawp
inf.тупо уставитьсяgawk
gen.уставившись в землюwith his eyes bent on the ground
Makarov.уставить все книги на полкуput all the books on the shell
inf.уставить глазаstare at (someone – на кого-либо)
Makarov.уставить глазаfix eyes (на)
gen.уставить глазаstare (на)
Makarov.уставить глаза наstare upon
Makarov.уставить глаза наstare at
gen.уставить полки книгами в прекрасных переплётахfurnish shelves with splendidly bound books
gen.уставить полку безделушкамиstick shelves full of knicknacks
inf.уставить полку книгамиcram a shelf with books
gen.уставить стол едойset out a table with food (with one's wares, etc., и т.д.)
Makarov.уставить стол яствамиpile a table with dishes
gen.уставить стол яствамиset out a table with food (with one's wares, etc., и т.д.)
gen.уставиться в небоgaze into the sky
gen.уставиться в никудаstare off into the distance (Abysslooker)
gen.уставиться в одну точкуgaze into space
slangуставиться в потолок, изображая неведение, непричастностьride the beam
gen.уставиться в пространствоstare off into space (MsBerberry)
gen.уставиться в пустое пространствоgaze into vacant space
gen.уставиться в пространство перед собойgaze into vacant space (sophistt)
idiom.уставиться в пустотуstare into space (Andrey Truhachev)
Makarov.уставиться вдальstare into the distance
idiom.уставиться, как баран на новые воротаlose one's bearings (Пример взят из "Русско-английского фразеологического словаря переводчика" С.С, Кузьмина.: Что ты уставился, как баран на новые ворота? Давай помогай нам! – Have you lost your bearings? Go ahead and give us a helping hand! VLZ_58)
Makarov.уставиться наstare into someone's face (кого-либо)
Makarov.уставиться наstare upon
Makarov.уставиться наstare at
austral., slangуставиться наget an eyeful of (кого-либо или что-либо)
gen.уставиться наfix smb. with one's eyes (кого́-л.)
Makarov.уставиться наfix one's eyes on
Makarov.уставиться наgaze on
Makarov.уставиться наgive someone a stare (кого-либо)
gen.уставиться наstare at (What is it you're staring at, young man? ART Vancouver)
Makarov.уставиться на кого-либо, наgaze at someone, something (что-либо)
Makarov.уставиться на кого-либо с подозрениемeye someone with suspicion
gen.уставиться на сценуgaze on a scene
gen.уставиться на что-либо илиzero in on (кого-либо Merc)
Makarov.уставиться, раскрыв ротgawp at
gen.уставиться, раскрыв ротgawp
Makarov.уставиться на кого-либо с подозрениемeye someone with suspicion
gen.уставиться на кого-либо с подозрениемeye with suspicion
gen.уставиться с удивлениемstared at sb in surprise (z484z)
gen.чего уставился?you got a staring problem?
gen.что ты уставился?what are you staring at? (WiseSnake)