DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing уснуть | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
nonstand.бред уснувшего генсекаhorse feathers (igisheva)
nonstand.бред уснувшего генсекаa load of horse feathers (igisheva)
gen.быстро уснутьfall asleep fast (ART Vancouver)
gen.внезапно уснутьconk out (от изнеможения)
slangвор, специализирующийся на обворовывании уснувших пьяниц в общественных местахlush-worker (AlexanderGerasimov)
gen.все наши золотые рыбки уснулиall our goldfish died
gen.его больная нога часто не даёт ему уснутьhis bad leg keeps him often awake
gen.его голова склонилась набок и через несколько минут он уснулhis head drooped down and a few moments later he fell asleep
gen.желание уснутьdozedness
gen.желание уснутьdoziness
gen.желание уснутьsleepiness
fig., inf.заставить моментально уснутьsend off (В.И.Макаров)
gen.заставить уснутьcause sleep
Makarov.лекции, на которых можно уснутьnarcotic lectures
slangмгновенно уснутьzonk out (sixthson)
brit., inf.мгновенно уснутьflake out
gen.мне это пришло в голову, когда как-то ночью я не мог уснутьI hit on it when I wasn't able to sleep one night (Taras)
gen.мысли о нём не давали мне уснутьI could not sleep from thinking of him
gen.мысли о нём не давали мне уснутьI could not sleep for thinking of him
gen.наплакаться и уснутьsob oneself to sleep
gen.наплакаться и уснутьcry oneself to sleep
Makarov.не давать уснутьhand on the lamp
Makarov.не давать уснутьpass on the lamp
gen.не давать уснутьkeep waking (кому-либо)
book.не могущий уснутьinsomnolent (sunman)
gen.не может быть, чтобы он уснул во время встречиhe can't have fallen asleep at the meeting (could – это форма прошедшего времени глагола can. Но если необходимо выразить сомнение в прошлом, то используется форма can’t have Alex_Odeychuk)
med.невозможность уснутьanypnia (MichaelBurov)
med.невозможность уснутьloss of sleep (MichaelBurov)
med.невозможность уснутьhyposomnia (MichaelBurov)
med.невозможность уснутьahypnosis (MichaelBurov)
med.невозможность уснутьanhypnia (MichaelBurov)
med.невозможность уснутьvigilance (MichaelBurov)
med.невозможность уснутьsleep loss (MichaelBurov)
med.невозможность уснутьahypnosia (MichaelBurov)
med.невозможность уснутьahypnia (MichaelBurov)
med.невозможность уснутьpervigilium (MichaelBurov)
med.невозможность уснутьanhypnosis (MichaelBurov)
med.невозможность уснутьagrypnia (MichaelBurov)
med.невозможность уснутьinsomnia (MichaelBurov)
med.невозможность уснутьsleeplessness (MichaelBurov)
med.невозможность уснутьwakefulness (MichaelBurov)
med.невозможность уснутьarousal (MichaelBurov)
Makarov.непрестанный громкий разговор не давал ему уснутьthe din of constant conversation kept him awake
gen.он был так взволнован, что не мог уснутьhe was so excited he could hardly sleep
gen.он закрыл глаза и сразу уснулhe closed his eyes and fell asleep: at once
Makarov.он лёг в постель и мгновенно уснулas soon as he was in bed he dropped right off
Makarov.он рухнул в кровать и сразу уснулhe plopped down on the bed and went straight to sleep
gen.он сразу уснулhe fell asleep at once
Makarov.он тщетно пытался уснутьhe tried in vain to sleep
gen.он уснулhe went out like a light
Makarov.он уснул или потерял сознаниеhe went out like a light
Makarov.она плакала, пока не уснулаshe sobbed herself to sleep
Makarov.она уснула в слезахshe cried herself to sleep
fig.of.sp.от скуки уснуть можноbromide (о ком-либо, чём-либо банальном, скучном; приблизительное соответствие igisheva; неверный перевод!! miss_cum)
fig.of.sp.от скуки уснёшьbromide (о ком-либо, чём-либо банальном, скучном; приблизительное соответствие igisheva; неверный перевод!! miss_cum)
Makarov.положите уснувшего младенца рядом с его братомset the sleeping child against his brother
Makarov.путешественники очень устали и уснули, едва войдя в свой номер в отелеtired out by their journey, the travellers flaked out as soon as they reached their hotel room
Makarov.пытаться уснутьseek for sleep
gen.ребёнок уже уснул?has the baby gone off yet?
gen.сегодня я никак не мог уснутьI could not get to sleep last night
Makarov.Сегодня я плохо спал. Я рано лёг, но никак не мог уснуть, не знаю, почемуI had a bad night. I went to bed early enough but for some reason I couldn't drop off.
gen.снова уснутьgo back to sleep (TranslationHelp)
fig.of.sp.со скуки уснуть можноbromide (о ком-либо, чём-либо банальном, скучном; приблизительное соответствие igisheva; неверный перевод!! miss_cum)
fig.of.sp.со скуки уснёшьbromide (о ком-либо, чём-либо банальном, скучном; приблизительное соответствие igisheva; неверный перевод!! miss_cum)
gen.собачий лай не давал мне уснутьthe barking kept me awake
gen.сразу уснутьgo straight to sleep (She lay down and went straight to sleep. ART Vancouver)
gen.стараться уснуть – это только разгонять сонseek for sleep is only to drive it away
gen.уснувшая совестьimpenetrable conscience
gen.уснувшая совестьseared conscience
Makarov.уснувший вулканdormant volcano
gen.уснуть, быть может, видеть сныto sleepe, perchance to dreame (Shakespeare)
gen.уснуть в приступе плачаcry oneself to sleep (досл. "заплакать себя до сна" Shabe)
Makarov.уснуть в слезахsob oneself to sleep
gen.уснуть в слезахcry oneself to sleep
Makarov.уснуть вечным сномsleep for ever
gen.уснуть вечным сномbe at rest with one's fathers
gen.уснуть вечным сномpass to one's eternal rest (Anglophile)
proverbуснуть вечным сномbe with the Saints
Makarov.уснуть вечным сномgo to one's eternal rest
rhetor.уснуть вечным сномtake last sleep
Makarov.уснуть вечным сномpass to one's eternal rest
Makarov.уснуть вечным сномpass on to one's eternal rest
Makarov.уснуть вечным сномbe at rest with fathers
gen.уснуть вечным сномbe at rest with one-s fathers
amer.уснуть на короткое времяget a wink of sleep (Val_Ships)
Makarov.уснуть навекиpass to one's eternal rest
Makarov.уснуть навекиsleep for ever
gen.уснуть навекиclose one's eyes
gen.уснуть навекиpass to one's eternal rest (Anglophile)
Makarov.уснуть навекиclose eyes
Makarov.уснуть навекиpass on to one's eternal rest
Makarov.уснуть навекиgo to one's eternal rest
Игорь Мигуснуть навекиwheeze one's last
gen.уснуть закрыть глаза навекиclose eyes
rhetor.уснуть последним сномtake last sleep
idiom.уснуть сном младенцаslip into a blissful sleep (sankozh)
Makarov.усталость не давала ему уснутьhe was too tired to sack out
gen.усталость не давала ему уснутьhe was too tired to sack up
gen.эти мысли не давали мне уснутьthese thoughts spoilt my sleep
gen.я не могу уснутьI cannot fall asleep. (interpreter@1)
gen.я не могу уснутьI can't fall asleep. (interpreter@1)
gen.я не могу уснутьI can't sleep (z484z)
Makarov.я хотел послушать выступающего, но большая часть того, о чем он говорил, была выше моего понимания, поэтому я уснулI wanted to hear the speaker, but most of what he said was above my head, so I fell asleep
gen.я хотел послушать выступающего, но большая часть того, о чём он говорил, была выше моего понимания, поэтому я уснулI wanted to hear the speaker, but most of what he said was above me, so I fell asleep