Subject | Russian | English |
dipl. | быть связанным условиями договора | be bound by the provisions of a treaty |
law | быть существенным условием договора | be of the essence to the contract (Alexander Demidov) |
EBRD | в зависимости от условий договора | subject to contract |
busin. | в соответствии с положениями и на условиях настоящего договора | on the terms and conditions set out in this agreement (Soulbringer) |
gen. | в соответствии с положениями и на условиях настоящего договора | on the terms and subject to the conditions contained in this agreement (gennier) |
law | в соответствии с условиями договора | on the terms and pursuant to the conditions set out in the agreement (gennier) |
bank. | в соответствии с условиями договора | in accordance with the provisions of this Agreement (tlumach) |
busin. | в соответствии с условиями договора | under the terms of the agreement (Andrey Truhachev) |
product. | в соответствии с условиями настоящего Договора | according to the conditions set out in this Contract (Yeldar Azanbayev) |
law | в соответствии с условиями настоящего договора | as authorized under this Agreement (Valentina Urlapova) |
gen. | в соответствии с условиями настоящего договора | subject to the terms and conditions of this agreement ("terms and conditions" – парные синонимы, которые переводятся либю как "условия, либо как "положения" (договора). 4uzhoj) |
law | в соответствии условиями Договора и настоящего Дополнительного соглашения к Договору | in accordance with the Contract clauses and this Addendum to the Contract |
Makarov. | в этом договоре слишком много условий и оговорок | there are too many ifs in this agreement |
gen. | в этом договоре слишком много условий и оговорок | there are too many ifs in his agreement |
mil. | включить условие в договор | insert a provision in a treaty |
law | вопреки условиям договора | contrary to contract (Andrey Truhachev) |
gen. | все условия и т.д. подробно и т.д. изложены в тексте договора | all conditions these items, your duties, etc. are fully clearly, etc. set forth in the contract (in the statement, in our letter, etc., и т.д.) |
dipl. | вступить в переговоры с целью адаптации договора к новым условиям | negotiate the adaptation of a treaty to new conditions |
dipl. | выплаты долга или за право менять условия договора | shave |
busin. | выполнение условий договора | fulfilment of the terms of the contract (алешаBG) |
tech. | Выполнение условий договора | Fulfillment of the contract terms (KazTRK) |
law | выполнение условий по Договору | fulfilment of conditions under the contract (Konstantin 1966) |
Игорь Миг | выполнить условия договора | make good on the contract |
busin. | выполняемое условие договора | implementing provision |
Makarov. | выполнять все условия договора | satisfy all the terms of the agreement |
gen. | выполнять условия договора | keep a treaty |
Makarov. | выполнять условия договора | fulfil a treaty |
formal | выполнять условия договора | abide by the terms of the agreement (ART Vancouver) |
gen. | выполнять условия договора | keep an agreement |
Makarov. | выполнять условия договора | carry out the stipulations of a treaty |
Makarov. | выполнять условия договора | stand by the agreement |
Makarov. | выполнять условия договора | honour a treaty |
mil. | выполнять условия договора | the abide by the agreement |
media. | выполнять условия договора | comply with a treaty (bigmaxus) |
media. | выполнять условия договора | meet treaty (bigmaxus) |
mil. | выполнять условия договора | abide by the agreement |
Makarov. | выполнять условия договора | execute contract |
Makarov. | выполнять условия договора | execute a contract |
Makarov. | выполнять условия договора | carry out contract |
Игорь Миг | выполнять условия договора | make good on the contract |
law | выработка основных положений / условий торгового договора | definition of contract for the sale of goods |
busin. | давление на сторону по договору с целью изменения его условий | hold-up game (алешаBG) |
media. | делать уступки по условиям договора | weaken the agreement (bigmaxus) |
gen. | для использования клиентами, определённых условиями настоящего Договора | specific clients (Анна Ф) |
account. | доверительный фонд, условия которого могут быть изменены по договору, но лишь с согласия определённого указанного лица | revocable trust with consent or approval |
law | Договор дистрибуции на условиях франчайзинга | contract for franchise distribution (Andy) |
gen. | договор займа с условием о целевом использовании | loan agreement with the condition of special-purpose use (ABelonogov) |
law | договор, заключённый на таких условиях | cost plus incentive fee |
formal | договор, заключённый на таких условиях | agreement made under these terms and conditions (ART Vancouver) |
law | договор, заключённый на таких условиях | cost plus fixed fee |
patents. | договор между фирмой и изобретателем об условиях передачи изобретения | submission agreement |
corp.gov. | договор на компенсационных условиях | production-sharing agreement (igisheva) |
corp.gov. | договор на компенсационных условиях | production-sharing contract (igisheva) |
law | договор на основе типовых условий | contract of adhesion |
law | договор на основе типовых условий | adhesion contract |
product. | договор на условиях | contract under terms and conditions (Yeldar Azanbayev) |
IT | договор на условиях неразглашения | nondisclosure agreement |
gen. | договор на условиях "под ключ" | turnkey contract (VictorMashkovtsev) |
busin. | договор на условиях риска | risk contract |
dipl. | договор, не ограниченный какими-либо условиями | unreserved treaty |
law, contr. | договор о передаче правового титула под отлагательным условием | bond for deed (A document given by the owner of real estate to convey the property upon being paid money; an agreement to convey title in the future that, so long as it remains executory, allows title to remain vested in the original owner. Ying) |
law | договор о передаче правового титула под отлагательным условием | bond for title |
busin. | договор о продаже на условиях платежа по частям | hire purchase agreement |
econ. | договор о продаже на условиях рассрочки платежа | hire purchase agreement |
econ. | договор о продаже фермы с условием последующего получения её в аренду | lease-back arrangement (of sold farm) |
busin. | договор о сроках и условиях работы служащего | contract of service |
gen. | договор о финансовых условиях | financial agreement (patient financial agreement sankozh) |
law | договор о цессии прав и изменении условий | deed of novation and variation (Andy) |
law | договор об общих условиях / принципах урегулирования требований / споров / претензий | master settlement agreement |
fin. | договор об общих условиях финансирования | common terms agreement (см. обсуждение на форуме) |
law | договор об основных условиях и порядке участия в фондировании | general terms and conditions for funded participation (Leonid Dzhepko) |
law | договор под отлагательным условием | conditional contract |
EBRD | договор подряда на условиях оплаты фактических расходов плюс определённый процент | cost-plus contract |
EBRD | договор подряда на условиях оплаты фактических расходов плюс установленное вознаграждение | cost-plus-fixed-fee contract (oVoD) |
gen. | договор подряда на условиях оплаты фактических расходов плюс установленное вознаграждение | cost-plus-a-fixed-fee contract |
law | договор подряда на условиях оплаты фактических расходов с начислением определённого процента от этих расходов | cost-plus contract |
law | договор с нечётко сформулированными условиями | ambiguous contract |
law | договор с открытыми условиями | framework agreement (sankozh) |
Makarov. | договор содержал условие, ограничивающее строительство на этой земле | the contract contained a restrictive covenant against building on the land |
law | договор, содержащий необычные условия | special contract |
law | договор, содержащий специальные условия | special contract |
law | договор фрахтования судна на особых условиях транспортировки груза | charter-party (Право международной торговли On-Line) |
hab. | Дополнительное соглашение об уточнении условий договора | Deed of clarification (Unless otherwise required by the context ST3N) |
construct. | дополнительные пункты к общим условиям подрядного договора | supplementary general conditions |
law | дополнительные условия к первоначально заключённому договору | additionals (Право международной торговли On-Line) |
gen. | если иное не предусмотрено условиями настоящего договора | subject to the terms of this agreement |
law, ADR | если это не противоречит условиям настоящего договора | the extent it is not inconsistent herewith (hsakira1) |
gen. | заключать торговые договоры на более выгодных условиях, чем конкуренты | outbargain |
law | Закон о недобросовестных условиях договора | Unfair Contract Terms Act |
Makarov. | заставить выполнить условия договора | nail down a treaty |
law | затруднения, препятствующие выполнению условий настоящего Договора | hindering factors preventing the performance of this Agreement (Leonid Dzhepko) |
energ.ind. | изделие, не соответствующее условиям договора | nonconforming article |
energ.ind. | изделие, соответствующее условиям договора | conforming article |
law | изложение условий договора | statement of the terms of the agreement (Zukrynka) |
O&G, sakh. | Изменение к условиям договора | Contract Amendment (документ Sakhalin Energy) |
law | изменение условий договора | alteration of contract |
law | изменение условий договора | change of contract conditions |
busin. | изменение условий договора | alteration |
gen. | изменение условий договора | alteration of contract |
polit. | изменить условия общественного договора | rewrite a social contract (Alex_Odeychuk) |
gen. | иск о нарушении условий договора | breach of contract claim (A breach of contract claim is commenced by issuing proceedings in court (usually the County Court or the High Court for higher value claims). This is sometimes referred to as ‘bringing an action'. LE – АД) |
gen. | иск о нарушении условий договора | breach of contract claim (A breach of contract claim is commenced by issuing proceedings in court (usually the County Court or the High Court for higher value claims). This is sometimes referred to as ‘bringing an action'. LE Alexander Demidov) |
insur. | исключения по условиям договора | Exclusions (KozlovVN) |
law | исполнение всех существенных условий договора | substantial performance |
fin. | исполнение условий договора | contractual compliance (Tatyana Valuyeva) |
law | исполнение условий договора | performance of the agreement (I hereby guarantee the compliance with, and performance of, this Agreement ART Vancouver) |
law | исправить нарушение условий договора | cure the breach (Alex Lilo) |
pharm. | исследовательская организация, работающая на условиях договора подряда | CRO (estherik) |
gen. | клиенты, определённые условиями настоящего Договора | specific clients (Анна Ф) |
fin. | коллективные договоры о заработной плате, продолжительности рабочего дня и условиях труда | union agreements on wages, hours and working conditions |
EBRD | коммерческие условия договора | business terms (в отличие от юридических oVoD) |
law | Конкретный перечень услуг, а равно стоимость услуг Исполнителя и иные существенные условия их оказания в рамках настоящего Договора | the itemized list of services as well as the cost of services of the the itemized list of services as well as the cost of services of the Contractor and other essentials of its rendering within the frame of this Contract |
law | Конкретный перечень услуг, а равно стоимость услуг Исполнителя и иные существенные условия их оказания в рамках настоящего Договора | the itemized list of services as well as the cost of services of the Contractor and other essentials of its rendering herewithin |
busin. | контракт на выполнение отдельных заданий на условиях, оговоренных в рамочном договоре | call off contract |
dipl. | контролировать выполнение условий договора | supervise the observance of a treaty's terms |
dipl. | контролировать выполнение условий договора | supervise the observance of a treaty's provisions |
EBRD | краткое изложение условий договора займа | term sheet (вк) |
EBRD | кредитная линия, предоставляемая на условиях договора поручения | agency line (raf) |
busin. | менять условия договора | alter the terms of contract (Andrey Truhachev) |
dipl. | меры, исключающие нарушение условий договора или соглашения | measures to safeguard against circumvention |
dipl. | меры, исключающие обход условий договора | measures to safeguard against circumvention |
gen. | меры по согласованию условий договора | measures to negotiate agreement on the conditions of the contract (C. Osakwe ABelonogov) |
gen. | меры по согласованию условий договора | measures to agree the conditions of the contract (W.E. Butler ABelonogov) |
gen. | мы должны сначала договориться относительно условий договора | we must first determine the terms of the contract |
gen. | мы должны сначала прийти к соглашению относительно условий договора | we must first determine the terms of the contract |
avia. | на основании условий заключаемых договоров с соответствующими организациями, предоставляющими такие услуги | pursuant to the terms of concluded agreements with relevant organizations that providing that kind of services (tina.uchevatkina) |
law | на условиях агентского договора | on an agency basis (Alexander Matytsin) |
product. | на условиях договора | subject to contract conditions (Yeldar Azanbayev) |
law | на условиях договора | on contractual terms (Alexander Demidov) |
law | на условиях договора о доработке программного обеспечения | under the terms of the agreement for acquisition of software maintenance (IBM Alex_Odeychuk) |
law | на условиях и в порядке, определяемых настоящим Договором | pursuant to the terms and procedures set forth in this Agreement (в тексте договора Leonid Dzhepko) |
gen. | на условиях и в порядке, определяемых настоящим Договором | pursuant to the terms and conditions set forth below (askandy) |
law | на условиях настоящего договора | under the terms and conditions herein (Alex_Odeychuk) |
gen. | на условиях настоящего Договора/документа | on the terms set forth herein (Elina Semykina) |
gen. | на условиях, предусмотренных настоящим договором | subject to the terms and conditions hereof (4uzhoj) |
law | нарушать условия договора | default on the agreement (Право международной торговли On-Line) |
law | нарушать условия договора | breach the agreement (translateme_pro) |
gen. | нарушать условия договора | violate the stipulations of a treaty |
law | нарушение существенного условия договора | material breach (Alert_it) |
bank. | нарушение условий кредитного договора | violation of covenants in loan agreement |
gen. | нарушить условия договора о прекращении огня | violate a cease-fire |
gen. | нарушить условия договора о прекращении огня | break a cease-fire |
lat. | наступление отменительного условия в договоре | remissio condicionis (римское право Leonid Dzhepko) |
law | не допуская при этом нарушений условий договора | whilst maintaining contractual integrity (Andy) |
insur. | невозможность исполнения условий договора | frustration of contract |
O&G, sakh. | невыполнение условий договора | non-compliance with the terms of the contract |
law | невыполнение условий договора | disregard of a provision |
EBRD | невыполнение условий договора | contractual delinquency (oVoD) |
EBRD | невыполнение условий договора | breach of contract (oVoD) |
busin. | невыполнение условий договора | disregard of provision |
law | недействительность условий договора о труде | invalidity of conditions of labour contract |
mil. | недобросовестные несправедливые условия потребительского договора | unfair terms in consumer contracts (DiBor) |
law | необходимость выполнения условий договора | contract necessity (sankozh) |
econ. | несоблюдение условий договора | nonobservance of the terms of an agreement |
notar. | несут ответственность за нарушение условий договора | respond for violation of contract covenants (olsoz) |
gen. | несущественное условие договора | accidental |
law | обеспечить выполнение условий договора | enforce the terms of the contract (Elina Semykina) |
law | обстоятельства, при которых условие было включено в договор | the manner in which the clause came into being (Andy) |
Makarov. | обсуждать условия договора | negotiate a contract |
gen. | обсуждать условия договора более подробно | discuss the finer details of the terms (Taras) |
busin. | обсуждение условий коллективного договора для всей отрасли | industry-wide bargaining |
law | общие условия договора | GCC (контракта; general conditions of the contract vineet) |
law | общие условия договора | general terms and conditions of contract (Andrey Truhachev) |
construct. | общие условия договора | general conditions of contract |
dipl. | обязательные условия договора | binding terms of contract |
econ. | обязательные условия договора | mandatory provisions of a contract |
construct. | обязательство о выполнении всех строительных работ в соответствии с техническими условиями договора | contract bond |
road.wrk. | обязательство подрядчика заказчику о выполнении всех строительных работ в соответствии с техническими условиями договора | contract bond |
gen. | обязательство о выполнении всех строительных работ в соответствии с техническими условиями договора | contract bond (подрядчика заказчику) |
EBRD | обязательство приложить максимальные усилия для исполнения какого-либо договора или условия | best efforts clause (без безусловного обязательства исполнения raf) |
patents. | ограничительное условие договора | restrictive covenant |
patents. | ограничительное условие лицензионного договора | restrictive license provision |
Makarov. | одобрять условия договора | agree the stipulations of a treaty |
gen. | он не мог выполнить все условия договора | he could not satisfy the terms of the agreement |
Makarov. | определить условия договора | nail down a treaty |
law | определять условия договора | negotiate the terms of a contract (sankozh) |
tech. | определять условия договора | specify the terms of an agreement |
EBRD | основные условия договоров подзайма | principal terms and conditions of subloans (oVoD) |
law | особые условия договора | SCC Special (Conditions of Contract vineet) |
O&G, sakh. | особые условия договора | particular conditions of contract |
law | особые условия договора | special provisions of contract/agreement (Eugenia Shevchenko) |
product. | остальные условия договора | other terms and conditions of the contract (Yeldar Azanbayev) |
bank. | пересмотр условий финансовых договоров | financial contract renegotiation (Alex_Odeychuk) |
bank. | пересмотр условий финансовых договоров | renegotiation of financial contracts (Alex_Odeychuk) |
dipl. | письменное соглашение об условиях надлежащего оформления договора | article of agreement |
law | письменное соглашение об условиях подлежащего оформлению договора | articles of agreement |
gen. | письменное соглашение об условиях подлежащего оформлению договора | heads of agreement |
gen. | письменное соглашение об условиях подлежащего оформлению договора | heads of agreement (HOA; предварительный договор Lavrov) |
oil | письменное соглашение об условиях, подлежащих оформлению договором | heads of agreement (HOA serz) |
O&G, sakh. | письменное соглашение об условиях, подлежащих оформлению договором | heads of agreement |
law | письменный договор, содержащий условия деятельности попечителей и бенефициариев фонда | trust indenture (Право международной торговли On-Line) |
law | письмо с разъяснением условий договора | back letter |
Makarov. | по условиям данного договора | under this treaty |
law | по условиям договора | for cause (Right of a contractor and of a project owner to completely or partially terminate performance of the contract under the provisions of a termination clause. triumfov) |
law | по условиям договора | under articles |
O&G, sakh. | по условиям договора | under a contract |
mil. | по условиям договора | under the terms of the treaty |
dipl. | по условиям договора | under the terms and conditions of the agreement |
gen. | по условиям договора | by the stipulations of the treaty |
dipl. | подтвердить условия договора | confirm the terms of a treaty |
EBRD | положение о невступлении договора в силу при невыполнении оговорённых условий | drop-dead provision (oVoD) |
law | Постановление о недобросовестных условиях потребительских договоров | Unfair Terms in Consumer Contracts Regulations (Хыка) |
construct. | предложение заключения договора, содержащее его существенные условия | offer |
Makarov. | предложить условия договора | initiate a treaty |
law | представлять собой бесспорное доказательство согласия с условиями, составляющими содержание договора | constitute full proof of the agreement it contains (контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk) |
law | предусмотренный по смыслу условий договора | implicitly provided |
law | Прекращение в связи с нарушением условий Договора | Termination with Cause (rong2) |
econ. | прекращение действия договора вследствие нарушения его условий | termination for breach of contract (Ruslan A. Murashkin) |
int. law. | прелиминарные условия договора | protocol |
lab.law. | преподаватель высшего учебного заведения, работающий на условиях бессрочного трудового договора | tenured college professor (theguardian.com Alex_Odeychuk) |
law | при выполнении Условий и правил Договора | under the conditions and rules of the Contract (Maxym) |
gen. | при принятии условий настоящего договора | in accepting this agreement (Johnny Bravo) |
gen. | при согласовании условий договора | in the event of agreeing the conditions of the contract (W.E. Butler ABelonogov) |
gen. | при согласовании условий договора | while negotiating the terms of the contract (C. Osakwe ABelonogov) |
gen. | при соглашении с условиями настоящего договора | in accepting this agreement (Johnny Bravo) |
EBRD | при условии заключения договора | subject to contract |
busin. | при условии соблюдения договора | subject to contract |
law | приемлемый по условиям договора | conventionally acceptable |
gen. | Примерные условия договора о срочных сделках на финансовых рынках | Model Futures Contract Terms (Alexander Demidov) |
gen. | Примерные условия договора о срочных сделках на финансовых рынках | Model Futures Terms (Alexander Demidov) |
law | принимать условия договора | accept an agreement (sankozh) |
patents. | принимать условия договора | accept the terms of a contract |
patents. | принудительное осуществление условий договора | enforcement of contract |
adv. | принудительное осуществление условий договора | contract enforcement |
law | принуждать к выполнению требований условий договора | enforce the terms of the contract (Ying) |
patents. | принять условия договора | accept the terms of a contract |
busin. | простое условие в договоре продажи | warranty (Великобритания) |
law | прямо выраженные условия договора | express terms of the contract (алешаBG) |
Gruzovik, econ. | пункт договора об условиях поставки | D/C (delivery clause) |
busin. | пункт договора об условиях поставки | delivery clause (Yuriy83) |
energ.ind. | пункт договора относительно регулирования корректировки условий поставки топлива на ТЭС и цен на топливо в зависимости от его качества | fuel adjustment clause |
law | работать на условиях договора субподряда | work under subcontract (Англо-русский глоссарий юридических терминов к учебнику International Legal English Tayafenix) |
HR | работающий на условиях долгосрочного договора | employed under a long-term contract (MichaelBurov) |
HR | работающий на условиях долгосрочного договора | employed under an indefinite contract (MichaelBurov) |
HR | работающий на условиях долгосрочного договора | hired on a permanent basis (MichaelBurov) |
HR | работающий на условиях срочного договора | employed under a fixed-term contract (MichaelBurov) |
HR | работающий на условиях срочного договора | hired on a fixed-term basis (MichaelBurov) |
mil. | рабочая группа комиссии контроля за соблюдением условий договора | Verification Panel Working group |
med. | раздельность условий договора | severability (amatsyuk) |
econ. | разрешение на изменение условий договора | contract change authorization |
Gruzovik, econ. | разрешение на изменение условий договора | CCA (contract change authorization) |
EBRD | разъяснение условий договора | back letter (raf) |
EBRD | рамочное соглашение о реализации кредитной линии на условиях договора поручения | agency line framework agreement (raf) |
avia. | расходиться с условиями договора | in breach of terms (elena.kazan) |
energ.syst. | рыночная структура, создающая условия для заключения двусторонних договоров | bilateral contracting market structure (MichaelBurov) |
gen. | с условиями договора ознакомлен | accepted by (4uzhoj) |
econ. | свободное обсуждение условий коллективного договора | free collective bargaining |
gen. | соблюдать условия договора | keep an agreement |
law | соблюдать условия договора | comply with the terms of the agreement/contract (mkirak74) |
dipl. | соблюдать условия договора | respect the terms of the treaty |
law | соблюдать условия договора | adhere to the terms of the agreement/contract (mkirak74) |
Makarov. | соблюдать условия договора | comply with the contract provisions |
Makarov. | соблюдать условия договора | pursue the agreement |
formal | соблюдать условия договора | honour the contract ("There are contracts for the provision of policing services and the RCMP provide those policing services in certain municipalities and it's the obligation of the municipalities to honour their contracts. They should not be, in any way, risking increased danger in their communities. That would be highly irresponsible." Public Safety Minister Ralph Goodale ART Vancouver) |
Makarov. | соблюдать условия договора | observe a treaty |
gen. | соблюдать условия договора | keep a treaty |
busin. | соблюдающий условия договора | contract-honouring (IoSt) |
Игорь Миг | соблюдение условий договоров | honoring of treaties |
bank. | соблюдение условий кредитных договоров | adherence to Ioan covenants |
bank. | соблюдение условий кредитных договоров | adherence to loan covenants |
law | согласие стороны как обязательное условие действительности договора | assent requisite |
law | согласиться в условиями договора | yield to the terms of a contract |
law | согласиться с условиями договора | yield to the terms of a contract |
busin. | согласно условиям договора | under the terms of the agreement (Andrey Truhachev) |
busin. | согласно условиям настоящего Договора | in accordance with the terms and conditions hereof (i-version) |
busin. | согласно условиям настоящего Договора | as per the stipulations hereof (i-version) |
Makarov. | согласовывать условия договора | accommodate terms of an agreement |
Makarov. | соглашаться с условиями договора | yield to the terms of a contract |
EBRD | соглашение о софинансировании на условиях договора поручения | agency line cofinancing agreement (raf) |
EBRD | соглашение об условиях расторжения договора найма | severance agreement (raf) |
gen. | соответствие с условиями Договора | compliance with Agreement (elena.kazan) |
law | сотрудничать с бюро переводов на условиях гражданско-правового договора | subcontract with a translation service provider (Alex_Odeychuk) |
cables | специальное условие в договоре | proviso (оговорка) |
law | спорное условие договора | contractual term at issue (Alexander Demidov) |
law | срок действия договора и прочие условия | contractual time and other conditions (Konstantin 1966) |
busin., law | сроки время являются существенным условием настоящего договора | Time is of the essence of this agreement (алешаBG) |
law | стабильность условий договора | stability of contract (Leonid Dzhepko) |
telecom. | Стандартные условия для договора по международному роумингу | STIRA (сокр. от Standard Terms for International Roaming Agreement webber) |
busin. | стандартные условия договора | standard terms |
law | Стандартные условия договора о порядке уплаты плавающих маржевых сумм 2011 г. | 2011 Model Provisions of Agreement on Margin Transfers (naufor.ru Leonid Dzhepko) |
patents. | статья договора, предусматривающая отказ от его условий | disclaimer clause |
dipl. | статья, позволяющая уклониться от выполнения условий договора | escape clause |
law | сторона, нарушившая условия договора | party in breach of agreement (Valerio) |
law | сторона, нарушившая условия договора | party in breach of contract (Valerio) |
law | Сторона, нарушившая условия договора | breaching Party (антоним к "non-breaching Party" Karabas) |
law | Сторонами не предусматривается возможность принудительного исполнения любого условия настоящего договора по требованию третьих лиц | the parties do not intend that any term shall be enforceable by a third party |
law | стороны заключили договор на следующих условиях | this deed witnesses as follows (Ker-online) |
notar. | субъективные условия действительности договоров | subjective conditions of the validity of contracts |
law | судебное дело, связанное с включением в договор условий, ограничивающих деятельность стороны | tie-in case (напр., возложение на лицензиара обязанности покупать определённые материалы только у лицензиата) |
law | существенно на условиях, указанных в прилагаемом проекте Договора | on the terms and conditions substantially the same as set forth in the Draft Agreement as attached hereto (в тексте договора Leonid Dzhepko) |
busin. | существенное условие с правом расторжения договора | condition |
dipl. | существенные условия договора | essence of a contract |
law | Существенные условия договора | Significant conditions of the contract (Christopher Osawke, Russian Civil Code. Parts 13 Annafrv) |
EBRD | существенные условия договора | operative part of a contract (raf) |
law | существенные условия договора | essence of the contract (Право международной торговли On-Line) |
law | существенные условия договора | essence of contract |
gen. | существенные условия договора | essential elements (AD Alexander Demidov) |
gen. | существенные условия договора | essential terms of the contract (ABelonogov) |
lab.law. | существенные условия трудового договора | fundamental terms of employment agreement |
econ. | технические условия договора | contract specifications |
therm.eng. | технические условия, оговорённые в договоре | contractual specifications (pvconst) |
construct. | технические условия подрядного договора | specification of contract (перечень работ с детальным техническим описанием) |
O&G, sakh. | типовые условия договоров | pro-forma contract |
gen. | Типовые условия международных договоров Международной федерации инженеров-консультантов | FIDIC International Contract Conditions (4uzhoj) |
Makarov. | только несколько химических компаний США соблюдают условия договора | few U.S. chemical companies meet treaty deadline |
notar. | точные условия договора | exact terms of the agreement (shapker) |
econ. | траст, условия которого могут быть изменены по договору, но лишь с согласия определённого указанного лица | revocable trust with consent or approval |
law | трудовой договор со включением с оговоркой особых условий | Special Individual Working Agreement (Andy) |
ed. | трёхсторонний школа, база практики, ученик договор об условиях обучения | learning agreement |
dipl. | уважать условия договора | respect the terms of the treaty |
law | Уведомление арендодателю о прекращении аренды в соответствии с пунктом об условиях прекращения договора | break notice (Mixish) |
law | уклоняться от соблюдения условий договора | elude a treaty (Право международной торговли On-Line) |
mil. | укрепление условий договора | tightening up of the terms of a treaty |
law | Унифицированные правила к договору об общих условиях перевозки пассажиров железнодорожным транспортом | Uniform Rules concerning the contract for GCC-CIV/PRR (Alina_Demidova) |
busin. | упрощённый заказ на условиях, оговорённых в рамочном договоре | call off (alexg11) |
fin. | условие в договоре | clause (и т.д.) |
O&G, tengiz. | условие в договоре об отказе переманивании сотрудников | coventant of non-solicitation (Burkitov Azamat) |
econ. | условие в коллективном договоре | escalation clause |
econ. | условие в коллективном договоре | escalator clause |
patents. | условие договора | clause of contract |
patents. | условие договора | term of contract |
patents. | условие договора | term of agreement |
law | условие договора | clause in contract |
law | условие договора | contractual clause |
law | условие договора | covenant |
econ. | условие договора | condition (lcorcunov) |
O&G, sahk.r. | условие договора | term |
Gruzovik, int.rel. | условие договора | treaty provision |
law | условие договора | contract clause |
Makarov. | условие договора | covenants |
gen. | условие договора | contractual term (A contractual term is "Any provision forming part of a contract". Each term gives rise to a contractual obligation, breach of which can give rise to litigation. Not all terms are stated expressly and some terms carry less legal gravity as they are peripheral to the objectives of the contract. WK Alexander Demidov) |
gen. | условие договора | treaty provision |
econ. | условие договора, которое ограничивает возможность одной из сторон предпринять определённое действие | negative covenant |
econ. | условие договора, которое ограничивает возможность одной из сторон предпринять определённые действия | restrictive covenant |
law | условие договора, накладывающее ограничение на деятельность контрагента | tie-in |
econ. | условие договора, обязывающее заёмщика поддерживать некоторые финансовые показатели | financial covenant |
econ. | условие договора, обязывающее стороны к выполнению определённых действий | positive covenant |
patents. | условие договора, ограничивающее действия партнёра | tying clause |
bank. | условие договора, по которому его действие не имеет обратной силы | grandfather clause |
law | условие договора продажи "по прибытии" | arrive "to arretted " |
lat. | условие договора, согласно которому договор остается в силе до тех пор, пока остаются неизменными обстоятельства, обусловившие его заключение и действие | rebus sic stantibus (cyberleninka.ru tha7rgk) |
insur. | условие заключения договора | a condition of the conclusion of the contract (Example: The letter was required to be signed as a condition of the conclusion of the contract. Пазенко Георгий) |
econ. | условие или статья договора | covenant |
IMF. | условие кредитного договора | covenant |
IMF. | условие кредитного договора | debt covenant |
patents. | условие лицензионного договора | license provision |
law, pathol. | условие лицензионного договора, обязывающее лицензиата покупать только у лицензиара устройства и материалы, необходимые для производства лицензированных изделий | tie-in |
law | условие, нарушение которого уничтожает договор | irritant condition |
law | условие, нарушение которого уничтожает договор | irritant clause |
law | условие, не совместимое с целью договора | repugnant condition (Право международной торговли On-Line) |
law | условие, не совместимое с целью договора | insensible condition |
law | условие, несовместимое с целью договора | repugnant condition |
adv. | условие, несовместимое с целью договора | insensible condition |
mil., inf. | условие о выходе из договора | escape clause (в случае чрезвычайных обстоятельств) |
law | условие о передаче в арбитраж возникающих из договора споров | arbitration clause |
law | условие о предоставлении арендатору права на возобновление договора | covenant to renew |
gen. | условие о расторжении договора | cancellation clause (ROGER YOUNG) |
O&G, sakh. | условие: по условиям договора | under a contract |
EBRD | условие прекращения договора | termination condition (вк) |
adv. | условие, противоречащее целям договора | repugnant condition |
law | условие, совместимое с целью договора | consistent condition |
adv. | условия арендного договора | provisions of lease |
econ. | условия арендного договора | provisions of a tease |
gen. | условия арендного договора | provisions of a lease |
O&G. tech. | условия арендного договора по буровым работам | drilling operations clause |
econ. | условия в договоре ипотеки | covenants in mortgages (Пахно Е.А.) |
law | условия договора | contract provision (=contract specifications, conditions of contract, terms (and conditions) greenuniv) |
law | условия договора | agreed terms (Vadim Rouminsky) |
law | условия договора | contractual conditions (Irina Verbitskaya) |
law | условия договора | agreement terms (Elina Semykina) |
econ. | условия договора | terms of a treaty |
busin. | условия договора | points |
gen. | условия договора | treaty provisions |
patents. | условия договора | terms of agreement |
busin. | условия договора | terms of contract |
busin. | условия договора | contract terms |
invest. | условия договора | covenants |
EBRD | условия договора | contract package (oVoD) |
dipl. | условия договора | provisions of a treaty |
O&G, sahk.r. | условия договора | terms |
dipl. | условия договора | stipulations of a treaty |
busin. | условия договора | articles (articles of agreement) |
combust. | условия договора | term |
cables | условия договора | terms and conditions of an agreement |
law | условия договора | policy document (напр., договора страхования schnuller) |
busin. | условия договора | contract conditions |
media. | условия договора | provisions of the pact (bigmaxus) |
Makarov. | условия договора | the terms of the treaty |
gen. | условия договора | terms of the treaty (Franka_LV) |
amer. | условия договора аренды | lease (...then she literally read me the lease: "No overnight guests without permission" Taras) |
EBRD | условия договора займа | loan structure (oVoD) |
fin. | условия договора займа | loan provisions (Табибито) |
gen. | условия договора между учеником и хозяином | articles of apprenticeship |
law | Условия договора найма жилья | Details of the Tenancy (Andy) |
law | условия договора, не менее благоприятные | terms of contract no less favorable (Термин составлен на основе терминов, уже имеющихся в словаре "Мультитран". Konstantin 1966) |
Makarov. | условия договора о доверительном управлении | terms of trust (имуществом) |
fin. | условия договора о профессиональном обучении | articles of apprenticeship |
O&G. tech. | условия договора о сроках начала бурения | drilling-delay rental clause |
econ. | условия договора об опеке | terms of trust |
econ. | условия договора об опеке или доверительном управлении | terms of trust (имуществом) |
EBRD | условия договора поручения | terms of agency (вк) |
econ. | условия договора страхования | policy provisions |
law | условия договора страхования | insurance policy conditions (Осторожно, ложный друг переводчика! Insurance policy в английском языке – договор страхования, а страховой полис (страховое свидетельство) – certificate of insurance. Страховой полис – документ, подтверждающий заключение договора страхования, выдаваемый страховщиком страхователю (застрахованному). Хотя перевод "insurance policy" как "страховой полис" и распространен, он не является верным. financial-engineer) |
O&G, sahk.r. | условия и положения договора | term |
O&G, sahk.r. | условия и положения договора | terms |
law | условия конфиденциальности договора | confidentiality provisions for the contract (Konstantin 1966) |
econ. | условия кредитных договоров | loan covenants (A.Rezvov) |
comp., net. | условия лицензионного договора | licence provision |
EBRD | условия лицензионного договора | licence provisions (raf) |
econ. | условия лицензионного договора | licensing terms |
law | условия мирного договора | articles of the peace |
product. | условия настоящего Договора | terms and conditions of this Contract (Yeldar Azanbayev) |
energ.ind. | условия, обусловленные договором | contracted conditions |
gen. | условия по договору | contract conditions (Johnny Bravo) |
law | условия по договору закупки | terms and conditions of purchase (Andrey Truhachev) |
law | условия по договору закупки | conditions of purchase (Andrey Truhachev) |
law, contr. | условия подписания договора | signature terms (пункт договора: Signature Terms – Условия подписания договора ART Vancouver) |
construct. | условия подрядного договора | conditions of contract |
gen. | условия работы в соответствии с коллективным договором | collective agreement |
SAP. | условия расторжения договора | cancellation terms |
gen. | условия расторжения договора | termination provisions (Oksana-Ivacheva) |
EBRD | условия расторжения трудового договора | severance agreement (raf) |
insur. | условия страхового договора | insurance policy (trotteville) |
busin. | условия страхового договора | policy terms |
busin. | условия страхового договора | policy provisions |
law, ADR | условия торгового договора | commercial conditions of contract (Andrey Truhachev) |
lab.law. | условия трудового договора | terms and conditions of the employment agreement |
corp.gov. | условия трудового договора | terms and conditions of employment (igisheva) |
busin., law | установить действительные условия договора | arrive at the true terms of the contract (алешаBG) |
law | c учётом положений норм статьи о полном исполнении условий договора | subject to a total performance clause (Andy) |
tax. | фактическое изменение условий договора позднее принятым национальным законом, судебным решением или другим договором. | treaty override (ВолшебниКК) |
busin. | чёткое понимание и следование условиям договора | clear comprehension of contractual terms and strict compliance with them (Soulbringer) |
construct. | штраф за невыполнение условий подрядного договора | penalty for nonperformance of construction contract |
law | штраф за несоблюдение условий договора | Default Charge (Allalein) |
gen. | является существенным условием договора | is of the essence (4uzhoj) |
law | являться основным условием Договора купли-продажи | be of the essence of the Purchase Contract (Yeldar Azanbayev) |
gen. | являющийся следствием нарушения условий договора | contractu |