Subject | Russian | English |
law | в момент подписания Конвенции от сегодняшнего дня, устанавливающей Единообразный Закон для переводных и простых векселей, нижеподписавшиеся, должным образом уполномоченные, условились о следующих постановлениях | at the time of signing the Convention of this day's date providing a Uniform Law for bills of exchange and promissory notes, the undersigned, duly authorised, have agreed upon the following provisions (юр. оборот взят из англ. текста Конвенции о единообразном законе о переводном и простом векселе от 1930 г.) |
gen. | вы можете прийти в шесть? - Лучше условимся на половину седьмого | can you come at six? — make it half past |
gen. | если стороны не условились о противном | unless otherwise agreed |
law | если стороны не условились об ином | unless otherwise agreed |
gen. | заранее условиться о | preconcert (чём-л.) |
gen. | как условились | by appointment (She met me by appointment by the front entrance. ART Vancouver) |
Makarov. | мы условились встретиться в 5 часов | we arranged to meet at five |
gen. | мы условились встретиться в шесть | we arranged to meet at six |
gen. | мы условились встретиться завтра | we made an appointment for tomorrow |
gen. | мы условились выехать пораньше | we agreed on an early start |
gen. | мы условились, где как, когда встретиться | we agreed where how, when to meet |
gen. | мы и т.д. условились пойти вместе | we they, etc. agreed to go together (to meet, to leave the subject, etc., и т.д.) |
gen. | мы условились пойти туда вместе | we agreed to go there together |
gen. | мы условились, что | it was arranged that ('So it was arranged that she should have an early breakfast, go to the garage, pinch the Bentley and put the other cars out of action, leaving Cook for pursuing purposes only the gardener's Ford.' (P.G. Wodehouse) ART Vancouver) |
Makarov. | она условилась о цене с лодочником | she made a bargain with the boatman |
gen. | она условилась о цене с носильщиком | she made a bargain with the porter |
Makarov. | она условилась о цене с шофёром такси | she made a bargain with the cabman |
gen. | они условились встретиться сегодня вечером | they made an appointment to meet for tonight |
dipl. | они условились о встрече заранее | their meeting was prearranged |
math. | условившись, что | with the understanding that |
Makarov. | условились, что по сигналу отряды выступят | the conditions were that at a given signal the parties were to advance |
progr. | Условимся, что когда ... | the convention is that when |
progr. | Условимся, что когда процесс достигает вершины у основания этой дуги, он мгновенно переходит назад к вершине, на которую указывает дуга | the convention is that when a process reaches the node at the tail of the arrow, it immediately and imperceptibly goes back to the node to which the arrow points (см. Communicating Sequential Processes by C.A.R. Hoare 1985) |
gen. | условиться в отношении размера | arrange the matter with respect to size (with respect to price, with respect to the possible delay, etc., и т.д.) |
Makarov. | условиться встретиться | arrange to meet |
gen. | условиться встретиться | agree to meet |
Makarov. | условиться встретиться в 6 часов | make an appointment for 6 o'clock |
gen. | условиться встретиться в 6 часов | have an appointment for 6 o'clock |
gen. | условиться заранее | arrange in advance (Andrey Truhachev) |
gen. | условиться заранее | agree in advance (Andrey Truhachev) |
Makarov. | условиться о | agree on (чем-либо) |
Makarov. | условиться о встрече | arrange a meet |
mil. | условиться о встрече | make an appointment |
gen. | условиться о встрече | arrange an appointment (Andrey Truhachev) |
slang | условиться о дате и времени встречи | fix someone up |
Makarov. | условиться о дне | fix the date |
Makarov. | условиться о дне | settle the day |
Makarov. | условиться о дне | agree on the day |
gen. | условиться о месте встречи | fix the place for the meeting |
law | условиться о следующих положениях | agree upon the following provisions (Alex_Odeychuk) |
law | условиться о следующих постановлениях | agree upon the following provisions (Alex_Odeychuk) |
gen. | условиться о том, как доставить письмо | should be done agree how the letter should be delivered (where the car should be stopped, etc., и т.д.) |
gen. | условиться о цене | agree on the price |
Makarov. | условиться с | make a bargain with (someone – кем-либо) |
gen. | я условлюсь на 3 часа | I shall make it for three o'clock |