DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing ускользнуть | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
Makarov.в ту самую ночь я ускользнул, пока он спал, и сбежал незамеченнымthat very night I slipped him while he was asleep, and got clear away
gen.вор ускользнул от полицииthe thief eluded the police
gen.вор ускользнул от ловившей его полицииthe thief escaped the police net
Makarov.Джиму удалось ускользнуть так, что его никто не заметилJim stole away without anyone seeing him
Makarov.должно быть мальчик ускользнул, пока я отвернулсяthe boy must have slipped out when my back was turned
Makarov.должно быть, он ускользнул, когда я отвернулсяhe must have slipped out when my back was turned
Makarov.ей удалось ускользнуть так, что её никто не заметилshe stole away without anyone seeing her
gen.если бы они стали рассматривать развитие поэзии от того времени до сегодняшнего дня, ему казалось, от них не ускользнуло бы то, что она стала намного интеллектуальнееif they considered the characteristics of the poetry of that day and its progress down to the being time, he thought they could not fail to see that it had intellectualized a great deal
Makarov.змея ускользнула в высокой травеthe snake slithered away through the tall grass
slangклиент, ускользнувший от продавцаfloat
gen.ловко ускользнутьmake a quick get-away
Makarov.Мери не могла больше находиться на вечеринке, поэтому она незаметно ускользнула, пока никто не виделMary couldn't bear the party, so she slipped off while no one was looking
Makarov.мне удалось ускользнуть от слежкиI gave my shadower the slip
gen.не ускользнуть от вниманияbe not lost on (someone – кого-либо 4uzhoj)
gen.не ускользнуть от вниманияnot be lost on (The exchange had not been lost on Schneider. He cleared his throat loudly. 4uzhoj)
gen.незаметно и т.д. ускользнутьslip away quickly (early, etc.)
gen.незаметно ускользнутьsteal away
Makarov.он дал ей ускользнуть от негоhe let her slip through his fingers
Makarov.он слышал, что она сказала, но смысл её слов ускользнул от негоhe heard what she said, but it didn't sink into his mind
gen.он ускользнул от погониhe slipped his pursuers
Makarov.он ускользнул от полицейских, преследующих егоhe lost the police who were in hot pursuit of him
gen.он ускользнул от преследователейhe gave his pursuers the slip
Makarov.он ускользнул от своих враговhe slipped his enemies
Makarov.она украдкой ускользнула от меня, и я даже не заметил, как она ушлаshe sidled away from me, and I didn't notice that she had left
Makarov.она ускользнула, чтобы прогуляться по лесуshe slipped away for a walk in the woods
gen.они воспользовались его замешательством, чтобы дать мне возможность ускользнутьthey profited by his confusion to make my escape
gen.они ускользнули у нас прямо из-под носаwe've just missed them (linton)
Игорь Мигот внимательных наблюдателей не ускользнул тот факт, чтоit didn't escape keen observers that
gen.от его внимания не ускользнуло, чтоit has not escaped his notice that (Olga Okuneva)
Makarov.от него не ускользнуло то, как сверкнули глаза управляющегоhe did not miss the blink in the manager's eyes
gen.от него не ускользнуло то, как сверкнули глаза управляющегоhe didn't miss the blink in the manager's eyes
Makarov.после обеда Алиса ускользнула, чтобы прогуляться по лесу с Артиafter dinner Alice slipped away for a walk in the woods with Artie
gen.поспешно ускользнутьwhip out
Makarov.преступник ускользнул у нас из-под носаthe criminal slipped through our fingers
Makarov.тайны коммерции ускользнули от меняthe mysteries of commerce elude me
Makarov.ты не можешь позволить, чтобы какая бы то ни было работа ускользнула от тебя, ты уже так долго сидишь без работыyou can't afford to let any job go by when you've been out of work for so long
gen.удивляюсь, как вам удалось ускользнутьit is a wonderment to me how you got off
notar., lat.ускользнувшая выгодаlucrum interceptum (as in Scottish law)
notar., lat.ускользнувшая выгодаlucrum cessans (in Roman and canon law, as well as in civil law countries; as in Scottish law)
notar.ускользнувшая выгодаloss of expected gain or profit (as distinguished from actual loss; as in Scottish law)
Makarov.ускользнувший мутантescape mutant (мутантный вариант вируса, не связывающий нейтрализующие моноклональные антитела к каноническим антигенным детерминантам вириона, вследствие "ускользания" вируса от селекционного давления этих антител при многократном грассировании вируса в среде с антителами)
immunol.ускользнувший мутантescape mutant (мутантный вариант вируса, не связывающий нейтрализующие моноклинальные антитела к каноническим антигенным детерминантам вириона вследствие "ускользания" вируса от селекционного давления этих антител при многократном пассировании вируса в среде с антителами)
biol.ускользнувший мутантescape mutant (мутантный вариант вируса, не связывающий нейтрализующие моноклональные антитела к каноническим антигенным детерминантам вириона)
gen.ускользнуть из комнатыslip out of the room
chess.term.ускользнуть из матовой сетиescape from a mating net
gen.ускользнуть из памятиpass out of mind
gen.ускользнуть из памятиgo out of mind
idiom.ускользнуть из поля зренияslip through the net (Why_butterfly)
gen.ускользнуть из поля зренияslip under the radar (felog)
Игорь Мигускользнуть из рукslip through fingers
gen.ускользнуть из рукslime out of the grip
gen.ускользнуть у кого-либо из рукslide through one's hands
gen.ускользнуть из рукslip out of one's hands
literal.ускользнуть из-под носа бдительных драконовsteal past watchful dragons (ksuharik)
chess.term.ускользнуть королёмsteal away the king
gen.ускользнуть незаметноslip away without being seen (without saying goodbye, without paying, etc., и т.д.)
gen.ускользнуть незамеченнымslip away unnoticed
gen.ускользнуть незамеченнымslip away unseen
gen.ускользнуть от...wriggle out of
gen.ускользнуть от...wriggle from
Makarov.ускользнуть отescape someone, something (кого-либо, чего-либо)
Makarov.ускользнуть отgive someone the double (с помощью какой-либо хитрости; кого-либо)
Makarov.ускользнуть отgive someone the slip (кого-либо)
Makarov.ускользнуть отslip out of one's grasp (кого-либо)
Makarov.ускользнуть отslip from one's grasp (кого-либо)
gen.ускользнуть отgive the slinky (кого-либо)
gen.ускользнуть отescape the clutches of (источник – goo.gl dimock)
gen.ускользнуть отslip through the net (Bullfinch)
gen.ускользнуть от вниманияescape notice
gen.ускользнуть от вниманияslip attention
Makarov.ускользнуть от чьего-либо вниманияescape someone's attention
gen.ускользнуть от вниманияfall through the cracks (yurtranslate23)
gen.ускользнуть от вниманияsneak under the radar (AlexU)
slangускользнуть от кого-тоgive someone the slip (trupodur)
gen.ускользнуть от кредитораbilk a creditor
Makarov.ускользнуть от наблюденияescape observation
gen.ускользнуть от наблюденияescape observancy
gen.ускользнуть от наблюденияavoid observation
intell.ускользнуть от наружного наблюденияevade surveillance (Alex_Odeychuk)
gen.ускользнуть от опасностиsneak out of danger
slangускользнуть от полицииla-la
Makarov.ускользнуть от преследованияescape from pursuit
Makarov.ускользнуть от преследованияescape pursuit
gen.ускользнуть от преследованияelude pursuit
Makarov.ускользнуть от преследованияbaffle pursuit
gen.ускользнуть от преследованияelude observation (наблюдения)
chess.term.ускользнуть от преследования неприятельскими фигурамиbaffle pursuit
Makarov.ускользнуть от прямого ответаavoid giving a direct answer
Makarov.ускользнуть от розыскаescape search
gen.ускользнуть от чьего-либо вниманияslip someone's attention
gen.ускользнуть от чьего-нибудь вниманияescape one's notice
gen.ускользнуть сslide from
chess.term.ускользнуть с диагоналиdodge the diagonal
chess.term.ускользнуть с линии огняescape from the firing line
gen.эта ошибка не ускользнёт от внимательного читателяthis mistake can't escape a careful reader
gen.эти документы и т.д. ускользнули от его вниманияthe papers the articles, the clues, etc. escaped his notice
gen.это ускользнуло от меняit slipped my attention
gen.это ускользнуло от моего вниманияit escaped me observation
gen.этот факт ускользнул от моего вниманияthis fact escaped my notice
Makarov.я ускользнул от преследованияI gave my shadower the slip