DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing упёртый | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
Makarov.он почувствовал, как что-то твёрдое, вроде пистолета, упёрлось ему в бокhe felt something hard, like a gun, pressing against his side
Makarov.он упёрся в глухую стенуshe is up against a blank wall
Makarov.он упёрся в неё взглядомhe fixed his eyes on her
Makarov.он упёрся, и его не переубедишьhe just dug his heels in and you can't make him change his mind
gen.он упёрся, как баранhe is obstinate as a mule
gen.он упёрся, как баранhe is pigheaded
gen.он упёрся как баранhe is dead set on it
gen.он упёрся как быкhe is as stubborn as a mule
gen.он упёрся рукой в дверь и толкнул ееhe set a hand against the door and shoved it
gen.он упёрся рукой в дверь и толкнул еёhe set a hand against the door and shoved it
Makarov.она сразу сказала, что не собирается принимать участие, она упёрлась рогом, и никто не мог её переубедитьshe said at the beginning she wasn't going to take part, she dug her heels in and nobody could change her mind
inf.просто cупёр!really phat (Andrey Truhachev)
inf.просто cупёр!really cool (Andrey Truhachev)
inf.просто cупёр!totally cool (Andrey Truhachev)
inf.просто cупёр!really wicked (Andrey Truhachev)
inf.просто cупёр!totally phat (Andrey Truhachev)
gen.согнутый в локте и упёртый в бокakimbo (о руке В.И.Макаров)
Makarov.стоять, уперев руки в бокаstand with arms akimbo
Makarov.стоять, уперев руки в бокаstand arms akimbo
gen.уперев руки в бокаakimbo (The man was standing akimbo. )
gen.уперев руки в бокаarms akimbo (4uzhoj)
Makarov.упереть кулаки в столprop one's fists on the table
Makarov.упереть кулаки в столlean one's fists on the table
Makarov.упереть лестницу в стенуrest a ladder against the wall
gen.упереть руки в бокаput one's hands on one's hips (Technical)
Makarov.упереть руки в бокиput one's hands on one's hips
gen.упереться вbump up against (MichaelBurov)
gen.упереться вbump into (MichaelBurov)
auto.упереться в дноbottom
gen.упереться в каменную стенуrun into a stone wall (PanKotskiy)
shipb.упереться в ограничительcome up against the stop
inf.упереться в помехуhit a hitch (VLZ_58)
idiom., fig.упереться в потолокhit the iron ceiling ("We've hit the iron ceiling on raising taxes in New York," Gillilland said. "That's out of the question." bellb1rd)
gen.упереться в потолокhit a glass ceiling (карьерного роста; особенно касается женщин и представителей меньшинств alexghost)
gen.упереться в своё мнениеhave an idee fixe (Soulbringer)
idiom.упереться в стенуbe against a brick wall (be unable to make any progress because there is a difficulty that stops you: e.g. Since he had no more money to spend on the project, he was up against a brick wall. 'More)
idiom.упереться в стенуhit a wall (hit a (brick) wall – ( informal ) to suddenly not be able to make any progress ldoceonline.com 'More)
idiom.упереться в стенуhit a brick wall (hit a (brick) wall – ( informal ) to suddenly not be able to make any progress ldoceonline.com 'More)
idiom.упереться в стенуcome up against a brick wall (be unable to make any progress because there is a difficulty that stops you: e.g. Since he had no more money to spend on the project, he was up against a brick wall. 'More)
idiom.упереться в стенуhit a stone wall (be unable to make any progress because there is a difficulty that stops you: e.g. Since he had no more money to spend on the project, he was up against a brick wall. 'More)
shipb.упереться в стопорcome up against the stop
idiom.упереться в тупикhit a dead end (Then as we appear to have hit a dead end, maybe it's time I spoke to him after all Taras)
idiom.упереться в тупикhit a roadblock (Taras)
Игорь Миг, inf.упереться в экранbinge-watch
gen.упереться взглядом в дверьfix one's eyes on the door
inf.упереться глазамиstare (at)
Makarov., inf.упереться глазами вstare at (someone – кого-либо)
idiom.упереться как баранrun head against a wall (Andrey Truhachev)
gen.упереться костяшками пальцев в землюknuckle (при игре в шарики, часто knuckle down)
Makarov.упереться локтем в стенуlean one's elbow on the wall
Makarov.упереться локтем в стенуset one's elbow against the wall
Makarov.упереться локтем в стенуlean one's elbow against the wall
row.упереться ногамиleg spring ("shooting the slide")
gen.упереться ногамиplant feet against something (во что-либо)
Makarov.упереться ногами в землюtake a firm stand
Makarov.упереться ногами в землюdig heels in the ground
gen.упереться прямо в стенуrun slap into a wall
idiom.упереться рогомdig one's heels in (When their record company told the band to change their style and make more commercial music, the band dug their heels in and refused to change. VLZ_58)
fig.упереться рогомdig in (SirReal)
idiom.упереться руками и ногамиdig one's heels in
fig.упереться руками и ногамиdig in (SirReal)
gen.упёрся рогомwon't budge (go.com Tanya Gesse)
avunc.упёртый баранdiehard (Andrey Truhachev)
chess.term."упёртый" боецtough competitor
gen.упёртый в бокаakimbo (о руках; см. with arms akimbo)
gen.упёртый в своём мненииsingle-minded (Alexey Lebedev)
inf.упёртый малыйtough kid (Andrey Truhachev)
inf.упёртый малыйtough nut (Andrey Truhachev)
inf.упёртый малыйtough customer (Andrey Truhachev)
inf.упёртый малыйtough cookie (Andrey Truhachev)
inf.упёртый мужикtough customer (Andrey Truhachev)
inf.упёртый мужикtough nut (Andrey Truhachev)
inf.упёртый мужикtough cookie (Andrey Truhachev)
slangупёртый человекtough nut
Makarov.я почувствовал, как что-то твёрдое, вроде пистолета, упёрлось мне в бокI felt something hard, like a gun, pressing against my side