DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing упустить | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
Makarov.автор упустил тот факт, чтоauthor missed the fact that
Makarov.автор упустил тот факт, чтоthe author missed the fact that
Makarov.в погоне за нереальным упустить реальноеgrasp a shadow and let go a substance
gen.в погоне за нереальным упустить реальноеgrasp the shadow and let go the substance
slangв страхе упустить представившуюся возможностьon the spot
slangв страхе упустить представившуюся возможностьput on the spot
proverbвесной день упустишь, годом не вернёшьdon't spoil the ship for a ha'p'orth of tar
proverbвесной день упустишь, годом не вернёшьa stitch in time saves nine
sport.вести, а затем упустить победуchoke
gen.возможность, которую нельзя упуститьan opportunity not to be missed
gen.вы так долго тянули, что упустили хороший случайyou have lost a good opportunity by delaying
dipl.вы упустили блестящий шансyou've given away a good chance (bigmaxus)
Makarov.вы упустили самое главноеyou've missed the whole point
Makarov.вы упустили самую лучшую вещь в Кандиyou have missed the very best thing in Kandy
Makarov.выйдя замуж, она упустила шанс сделать блестящую карьеруshe threw away the chance of a brilliant career when she got married
Makarov.голкипер бросился за мячом, но упустил егоthe goalkeeper dived for the ball but missed it
gen.если не хотите упустить, то поторопитесьyou'd better skip for it
scient.есть ещё один момент, который нельзя упустить из внимания ...there is yet another point to bear in mind
econ.забыть или упустить из виду что-то важноеlurking out (chuparats)
gen.как жаль упустить такую хорошую возможность!it is a pity to have missed such a good opportunity!
scient.легко упустить из виду ...it is easy to overlook
gen.навязчивое желание просматривать новости из страха упустить важные событияdoomscrawling (Anglophile)
Makarov.надо не упустить шанс повидаться с детьмиlet's not waste an opportunity to see the children
Makarov.настоящий бизнесмен не упустит ни одного шанса получить прибыльa businessman will clutch at any chance of making a profit
gen.не упусти возможность!go for it! (Anglophile)
Makarov.не упусти ни одной деталиdon't pass any detail over
gen.не упусти шанс!go for it! (Anglophile)
Makarov.не упусти шанс, когда он в твоих рукахthen slip not the chance when it is in your power
fig.of.sp.не упустив своегоwithout skipping a beat (zaharf)
gen.не упустил ли я кого-нибудь?have I left anyone out?
gen.не упустите шанс сделать что-либо ...don't miss out on a chance to (Don't miss out on a chance to buy some of our amazing products and also recieve free shipping!)
inf.не упуститьcash in
gen.не упуститьclutch (возможность)
gen.не упустить возможностьseize the moment (и сделать что-либо: Democratic frontrunner Hillary Clinton seized the moment with an 850-word statement on her website calling Trump's idea "shameful" and "dangerous" 4uzhoj)
gen.не упустить возможностьsnatch an opportunity
adv.не упустить инициативуmaintain momentum
gen.не упустить моментseize the opportunity (4uzhoj)
gen.не упустить моментtake time by the forelock
gen.не упустить моментtake occasion by the forelock
inf.не упустить ни малейшей деталиleave no detail to chance (Val_Ships)
inf.не упустить ни малейшей мелочиleave no detail to chance (Val_Ships)
Makarov.не упустить ни одной существенной деталиomit no essential circumstance
Makarov.не упустить ничего существенногоomit no essential circumstance
gen.не упустить своего шансаmake hay while the sun shines (Taras)
Makarov., inf.не упустить свой шансbe onto a good thing
Makarov.не упустить случаяtake at the flood
inf.не упустить шансjump at the chance (LenaTsvet)
austral., slangне упустить шансbe in like Flynn
Makarov.не упустить шансsnatch at a chance
idiom.ничего не упуститьleave no stone unturned (Ivan Pisarev)
inf.ничего не упуститьleave no detail to chance (Val_Ships)
gen.он бы не упустил такую возможностьhe couldn't have missed it for the world. (Анна Ф)
Makarov.он был огорчен, что упустил васhe was sick at missing you
gen.он был раздосадован, что упустил васhe was sick at missing you
Makarov.он дотянул это дело до того, что упустил все возможностиhe kept putting the matter off till all chances were lost
gen.он не упустит ни одной деталиhe has a gimlet eye for detail
gen.он не упустит случая с ней встретитьсяhe won't miss the chance of meeting her
Makarov.он не упустит эту возможность покупки этого домаhe will not lose his chances of buying the house
gen.он ненормальный, что упустил такое приключениеhe was mad to have let such an adventure slip through his fingers (W. S. Maugham)
gen.он никогда не упустит своего шансаwhen he sees the brass ring coming round, he can't help grabbing it
gen.он никогда не упустит случаяhe never misses a trick
Makarov.он старался не упустить ничего из того, что она сказалаhe tried not to miss anything of what she said
gen.он тянул с этим делом и упустил все возможностиhe kept putting it off and missed all the chances
Makarov.он упустил блестящую возможностьhe let slip a golden opportunity
Makarov.он упустил блестящую возможностьhe danced away his chance
gen.он упустил возможностьhe let the chance go by
gen.он упустил возможностьhe let the opportunity slip
gen.он упустил блестящую возможностьhe danced away his chance
Makarov.он упустил возможность забить голhe wasted an opportunity to score the goal
Makarov.он упустил вораhe let the thief go free
Makarov.он упустил еёhe let her slip through his fingers
Makarov.он упустил свой шансhe blew his chance
gen.он упустил случайhe muffed his chance
gen.он упустил случайhe let the opportunity go by
gen.он упустил случайhe let the chance go by
gen.они упустили егоthey let him slinky from them
gen.они упустили егоthey let him slip from them
gen.полностью упустить смыслmiss the whole point (You're missing the whole point. – Ты вообще не улавливаешь, о чём я говорю. ART Vancouver)
tech.сбой; упуститьmiss
gen.своего не упуститwide-awake
Makarov.своего не упуститьknow where one's interests
proverbсвоего не упуститьknow where one's interests lie
gen.своего не упуститьknow where interests lie
scient.следует быть внимательными, чтобы не упустить ни одной существенной детали ...we should be careful not to omit essential circumstances
idiom.стараться не упуститьgive somebody the butt (кого-либо Bobrovska)
gen.стараться не упуститьmake a point of (sth., какой-л. возможности)
idiom.стараться не упустить выгодуwork the angles (VLZ_58)
gen.стараться не упустить ни малейшего движенияwatch for any sign of movement (linton)
gen.стремление не упустить шансhaymaking
gen.упусти свой шанс, а времени для этого-не жалейwatch your opportunities not the clock he
Makarov.упустить автобусmiss the bus
Makarov.упустить благоприятную возможностьsquander an opportunity
Makarov.упустить благоприятную возможностьlet an opportunity slip
Игорь Мигупустить важнейший моментmiss a key point
gen.упустить возможностьmiss one's opportunity
gen.упустить возможностьwaste an opportunity
gen.упустить возможностьbalk an opportunity
gen.упустить возможностьlose the chance
gen.упустить возможностьmiss cue
gen.упустить возможностьmiss the bus
gen.упустить возможностьlose an opportunity (a chance, слу́чай)
inf.упустить возможностьblow an opportunity (It's not every day you get an offer like that. Don't blow this opportunity! ART Vancouver)
inf.упустить возможностьblow one's chance (Andy)
gen.упустить возможностьmiss
sport.упустить возможностьmiss a chance (jagr6880)
media.упустить возможностьoverlook an opportunity (bigmaxus)
media.упустить возможностьsquander an opportunity (bigmaxus)
busin.упустить возможностьmiss opportunities (случай)
gen.упустить возможностьdrop the ball (DC)
math.упустить возможностьloose an opportunity
construct.упустить возможностьblow our chance
gen.упустить возможностьmiss out on opportunity (maystay)
gen.упустить возможностьspurn an opportunity (felog)
gen.упустить возможностьlet an opportunity pass someone by (Wakeful dormouse)
gen.упустить возможностьmiss one's chance
slangупустить возможностьmiss the boat
gen.упустить возможностьto baulk an opportunity
gen.упустить возможностьmiss the opportunity (Andrey Truhachev)
gen.упустить возможностьlet an opportunity slip
gen.упустить возможностьbaulk an opportunity
gen.упустить возможностьthrow away an advantage
Makarov.упустить возможностьlet slip an occasion
Makarov.упустить возможностьmiss the possibility
Makarov.упустить возможностьmiss the chance
Makarov.упустить возможностьbargain away
gen.упустить возможностьlet the opportunity slip
gen.упустить возможностьmiss an opportunity
gen.упустить возможностьpass over an opportunity
gen.упустить возможностьlose opportunity
Makarov.упустить возможность в результате переговоровbargain away a possibility
polit.упустить возможность выиграть выборыthrow away the election (Washington Post Alex_Odeychuk)
chess.term.упустить возможность для атакиwaste an attacking opportunity
chess.term.упустить возможность защитыmiss the defense
Makarov.упустить возможность из-за нерешительностиlose an opportunity through indecision
gen.упустить возможность из-за нерешительностиlose an opportunity through indecision
Makarov.упустить возможность купить эту книгуoverlook the opportunity of buying this book
Makarov.упустить возможность обсудить этот вопросoverlook the opportunity of discussing the matter
mil.упустить возможность перейти в наступлениеskip chances to go on the offensive (against ... – на ...; Washington Post Alex_Odeychuk)
gen.упустить возможность по собственной беспечностиslattern an opportunity
busin.упустить возможность получить дополнительную прибыльmiss an opportunity to grow their bottom line (financial-engineer)
gen.упустить возможность попасть в колледжwaste a chance to go to college
chess.term.упустить возможность поставить матmiss an immediate mate
chess.term.упустить возможность спасенияmiss a saving possibility
gen.упустить времяmiss the right moment to do something (kondorsky)
gen.упустить времяlet the moment pass (Anglophile)
Makarov.упустить время приливаlose the tide
gen.упустить выгодную сделкуmiss out on a profitable deal
Игорь Мигупустить выгодуchoke
chess.term.упустить выигрышthrow away a win
chess.term.упустить выигрышmiss the win
footb.упустить голевой моментspurn an opportunity (felog)
gen.упустить из видаtrack off (Халеев)
gen.упустить из видуput out of account
gen.упустить из видуoverlook
gen.упустить из видуleave out of account
gen.упустить из видуlose track (ginny.joyce)
gen.упустить из видуlose sight of
gen.упустить из видуforget
gen.упустить из видуout of sight (Alba Owl)
amer.упустить из видуfall between the cracks (same as "overlooked" Val_Ships)
Gruzovik, fig.упустить из видуlose sight of
Gruzovik, fig.упустить из видуnot to take into consideration
fig.упустить из видуlose sight (of)
fig.упустить из видуto not to take into consideration
gen.упустить из видуneglect to (что-либо)
media.упустить из видуto lose sight of
proverbупустить из видуnot to take something into account
econ.упустить из видуneglect (A.Rezvov)
Makarov.упустить из видуleave put out of account
gen.упустить из видуtrack off (Халеев)
busin.упустить из виду вторую часть уравненияoverlook the second half of the equation
busin.упустить из виду чью-л. главную идеюlose sight of one's main message
busin.упустить из виду общую картинуlose sight of the big picture (translator911)
busin.упустить из виду чью-л. основную идеюlose sight of one's main message
chess.term.упустить из виду ответ соперникаoverlook an opponent's response
dipl.упустить из виду проблемуoverlook a problem
gen.упустить из виду сделатьneglect to do
Makarov.упустить из виду сделатьneglect doing something (что-либо)
Makarov.упустить из виду сделатьneglect to doing something (что-либо)
Makarov.упустить из виду сделатьneglect to do something (что-либо)
gen.упустить из виду позабыть сделатьneglect to do (что-либо)
formalупустить из виду то обстоятельство, чтоoverlook the fact that (theguardian.com Alex_Odeychuk)
rhetor.упустить из виду то, чтоoverlook the fact that (theguardian.com Alex_Odeychuk)
gen.упустить из виду тот факт, что...lose sight of the fact that...
chess.term.упустить из виду угрозуmiss the threat
chess.term.упустить из виду ходoverlook the move
med.упустить из виду что-либоlose sight of something
Игорь Мигупустить из вниманияmiss the fact that
gen.упустить из вниманияleave out of account
gen.упустить из поля зренияtrack off (Халеев)
gen.упустить из рукlet slip through the fingers
Игорь Мигупустить из-под контроляmishandle
chess.term.упустить контроль над позициейlet the position slip
gen.упустить моментmiss a chance (Рина Грант)
gen.упустить моментmiss an opportunity (Рина Грант)
gen.упустить моментwaste a chance (Ремедиос_П)
sport.упустить момент для взятия воротmiss a scoring chance (Юрий Гомон)
Makarov.упустить мячfumble a ball
chess.term.упустить ничьюthrow away a draw
chess.term.упустить ничьюmiss the draw
Makarov.упустить пароходmiss the ship
chess.term.упустить первое местоfinish out of first place
tech.упустить плавкуlose the heat
sport.упустить победуlet victory slip away (Yulita)
Makarov.упустить поездmiss the train
chess.term.упустить правильное продолжениеmiss the correct continuation
rhetor.упустить предоставившуюся возможностьlet this opportunity go away (контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk)
chess.term.упустить преимуществоlet the advantage go
gen.упустить преимуществоsquander a lead (Taras)
sport.упустить преимущество в два гола и проиграть 2:3throw away a two goal lead to go down 3-2 (Mika Taiyo)
gen.упустить прекрасную возможностьlet slip a golden opportunity (Anglophile)
nautic.упустить приливlose the tide
gen.упустить, пропустить, прозевать момент действия или когда нужно было действовать.stay one's hand ("Тhey [the intellectuals] thought too much and that stayed their hand." eugenealper)
Игорь Мигупустить редкую возможностьlet a golden opportunity slip by
gen.упустить редчайшую возможностьmiss a golden opportunity (Anglophile)
econ.упустить рынокmiss the market
dipl.упустить самое главноеmiss the whole point
inf.упустить свой шансmiss the boat (kudrinastya)
Makarov.упустить свой шансlose one's chance
Makarov.упустить свой шансmiss one's chance
Игорь Мигупустить свой шансwasted one's opportunity
Игорь Мигупустить свой шансlet slip the chance
Makarov.упустить свою возможностьmiss one's chance
Makarov.упустить свою возможностьlose one's chance
gen.упустить случайmiss one's opportunity
gen.упустить случайpass up an opportunity
gen.упустить случайmake a muff of a catch
gen.упустить случайlet the opportunity go by (Anglophile)
slangупустить случайmiss the bus
slangупустить случайmuff a chance
gen.упустить случайlose an opportunity
gen.упустить случайwaste a chance (Ремедиос_П)
econ.упустить случайmiss an opportunity
Makarov.упустить случайlet slip an opportunity
Makarov.упустить случайlose opportunity
fig.упустить случайlet go a whiting
Makarov.упустить случайmiss opportunity
Makarov.упустить случайmiss one's chance
Makarov.упустить случайchuck away a chance
gen.упустить случайneglect an opportunity
gen.упустить случайlet an opportunity slip
gen.упустить случайmiss the boat
gen.упустить случайlet slip the chance
gen.упустить случайlet the opportunity slip
gen.упустить случайblunder away one's chance
gen.упустить случай по собственной беспечностиslattern an opportunity
gen.упустить удобный случайlet a chance slinky (благоприятную возможность)
gen.упустить удобный случайmake a baulk of good ground
gen.упустить удобный случайmake a balk of good ground
gen.упустить удобный случайblunder away chance
Makarov.упустить удобный случайbalk a chance
Makarov.упустить удобный случайlet a chance slip
Makarov.упустить удобный случайlet the change slip
Makarov.упустить удобный случайlose the chance
Makarov.упустить удобный случайlose the opportunity
Makarov.упустить удобный случайmiss an opportunity
Makarov.упустить удобный случайmiss the chance
Makarov.упустить удобный случайmiss the opportunity
Makarov.упустить удобный случайbaulk a chance
gen.упустить удобный случайlet the chance slip
gen.упустить удобный случайblunder away
gen.упустить уникальную возможностьscuttle a golden opportunity (They have scuttled a golden opportunity to market their product. ART Vancouver)
chess.term.упустить ходmiss the move
gen.упустить хороший моментwaste a good chance (Alexey Lebedev)
sport.упустить шансblow a chance
slangупустить шансgum up the works
slangупустить шансwash up
fig.упустить шансleave money on the table (A.Rezvov)
mil.упустить шансmiss a chance
mil.упустить шансmiss an opportunity
Игорь Мигупустить шансblow the luck
Игорь Мигупустить шансlet slip the chance
gen.упустить шансmiss the train (Дмитрий_Р)
gen.упустить шансmiss
gen.упустить шансwaste a chance (Ремедиос_П)
gen.упустить шансmiss the chance (Andrey Truhachev)
Makarov.упустить шансbargain away
Makarov.упустить шансlose a chance
Makarov.упустить шансsquander away
Makarov., inf.упустить шансstrike out
Makarov.упустить шансlet slip a chance
gen.упустить шансmiss the opportunity (Andrey Truhachev)
inf.упустить шансblow one's chance (Andy)
gen.упустить шансpass up the chance (Andrey Truhachev)
gen.упустить шансmiss the boat (Anglophile)
gen.упустить шансboot
polit.упустить шанс выиграть выборыthrow away the election (Alex_Odeychuk)
Игорь Мигупустить шанс добиться победыsnatch defeat from the jaws of victory
sport.упустить шанс завоевать золотую медальmiss out on the gold medal (Alex_Odeychuk)
footb.упустить шанс побороться с кем-либоthrow away a lead at struggling (someone Leonid Dzhepko)
sport.упустить шанс получить золотую медальmiss out on the gold medal (Alex_Odeychuk)
gen.упустить шансыwaste chances (Sergei Aprelikov)
chess.term.упустить шансы на ничьюmiss a drawing chance
nautic.упустить якорьslip the anchor
slangчеловек, который всегда "тут как тут" и своего не упуститJohnny on the spot
inf.что я упустил?What'd I miss? (Что я упускаю?; Do you experience these same difficulties? Which are the easiest and hardest to live with? What’d I miss? Sebastijana)
scient.чтобы не упустить этот оттенок значения ...not to overlook this shade of meaning
inf.чуть не упуститьcut it close (The Florida Panthers cut it close Friday but won their fifth game in a row, 2-1 in a shootout against the Columbus Blue Jackets at Nationwide Arena. VLZ_58)
gen.это для вас последняя возможность, не упустите еёthis is your last chance! don't throw it away
Makarov.этот политик упустил свой шанс выиграть выборы, сказав эту глупостьthe politician gave away his best chance to win the election when he foolishly said the wrong thing
gen.этот своего не упуститhe is a fast worker
gen.я боюсь, что вы упустили главное из того, что я хотел сказатьsorry, but you seem to have missed the point
gen.я боюсь, что вы упустили главное из того, что я хотел сказатьI am afraid you've missed the point
inf.явный фаворит состязаний, в решающий момент упустивший всё своё преимуществоchoker (Alex_Odeychuk)