Subject | Russian | English |
gen. | ай да умница | there's a good fellow (Bartek2001) |
Gruzovik | большой умница | a very intelligent man |
gen. | будь умницей | you'd better (sever_korrespondent) |
gen. | будь умницей | be a dear |
gen. | будь умницей! | be good! (a departure response meaning "good-bye and behave yourself": All right, see you next week. Be good! • Jane: Well, we're off. Be back in a week. Mary: Okay, have fun. Be good. Jane: Do I have to? Anglophile) |
gen. | будь умницей | behave prettily |
gen. | будь умницей и доешь овощи! | eat up your vegetables, there's a good girl! |
gen. | вот умница! | there is a good boy |
gen. | вот умница! | there is a good fellow |
Makarov. | вот умница | there's a dear |
gen. | вот умница | there's a dear |
gen. | вот умница | that's a dear |
inf. | какая я умница?! | yay me! (sunshine_russia) |
lit. | Кейти уже загорелась этой идеей, которую рассматривала как новый вид спорта. "Мы будем наподобие Габсбургов подбирать тебе идеальную партию,— заявила она.— ...Чтобы и приятной наружности, и умницу, и с образованием, и из хорошей семьи. Но без всяких врождённых дефектов! Отметаем Габсбургов с их подбородками, Бурбонов с их сумасшествиями..."—"И Кеннеди с их напастями",— вставила Илле. | Kathy was already fired with an enthusiasm for what she saw as some new kind of sport. 'We'll be like the Habsburgs looking for a perfect match for you', she said. '...We need looks, intelligence, wit, education, background. But no inbred failings. No Habsburg jaws: no mad Bourbons..' '...and no unlucky Kennedy s' chipped in Ille. (R. Connoly) |
gen. | ну, пока, будь умницей! | don't do anything I wouldn't do! (Anglophile) |
gen. | он большой умница | he is a very intelligent man |
gen. | он такой умница | he is such a clever man |
Makarov. | она мысленно похвалила себя за то, что оказалась такой умницей | she patted herself on the back for being such a good girl |
gen. | она умница, это сразу видно | one can tell that she is intelligent |
gen. | умница-красавица | paisley (The most beautiful girl in the world. The complete package. NumiTorum; «умница-красавица» — это перевод словосочетания “complete package”, а не “paisley” Arcabao) |
brit. | вот умница, молодец | bless you/him/her etc (spoken Putney Heath) |
gen. | умница Настя | lovelyNastya (for the best one) |
Makarov. | умница Сейн нашёл для удивительно хорошее местечко, где можно отдохнуть на природе | clever Sane has nosed out a perfect place for our camping holiday |
lit. | Эттли — очаровательный человек и умница, но как оратор он, в сравнении с Уинстоном Черчиллем,— всё равно что деревенский скрипач в сравнении с Паганини. | Attlee is a charming and intelligent man, but as a public speaker he is, compared to Winston Churchill, like a village fiddler after Paganini. (H. Nicolson) |