DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing уметить | all forms
SubjectRussianEnglish
gen.домохозяйке очень важно уметь держать себя в рукахit's important to be self-contained for a house-wife
Makarov.если вы хотите продвинуться в сфере бизнеса, вы должны уметь прорекламировать себяif you want to advance in the world of business, you have to know how to sell yourself
Makarov.жокей должен уметь управлять любыми лошадьми, а чтобы управлять двухлетками и трёхлетками, требуется особое мастерствоa jockey must have a hand for all sorts of horses, and in the case of two and three year olds a very good hand it must be
idiom.за всё браться и ничего толком не уметьjack of all trades and master of none (Yeldar Azanbayev)
gen.за всё браться и ничего толком не уметьbe jack of all trades and master of none
proverbза всё браться - ничего не уметьjack of all trades is master of none
proverbза всё браться - ничего не уметьa jack of all trades is master of none (дословно: Человек, который берётся за многие ремесла, хорошо не владеет ни одним)
Gruzovik, inf.здорово уметь зубы заговариватьkiss the Blarney Stone (The Blarney Stone is a stone in a castle in Ireland that is said to impart skill in flattery to anyone who kisses it.)
gen.на практике нам бы хотелось уметьin practice, we would like to be able to
inf.не уметьbe pants at something (ad_notam)
slangне уметьsuck at something (SirReal)
Игорь Мигне уметьbe rubbish at
gen.не уметь беречь своё времяbe lavish of one's time
gen.не уметь вести себя за столомhave no table manners (Taras)
gen.не уметь вратьbe no hand at lying (Andrey Truhachev)
gen.не уметь высказатьсяbe unable to express oneself
Makarov.не уметь что-либо делатьbe bad with something
Makarov.не уметь что-либо делатьbe bad in doing something
animat.не уметь что-либо делатьsuck at doing something (You suck at telling scary stories South_Park)
Makarov.не уметь что-либо делатьbe bad at doing something
Makarov.не уметь делатьmake a poor fist of something (что-либо)
Makarov.не уметь делатьmake a poor fist at something (что-либо)
Makarov.не уметь что-либо делатьbe bad at something
cultur.не уметь держать себяhave no manners (New York Times Alex_Odeychuk)
slangне уметь держать себя в рукахfly off the handle (Yeldar Azanbayev)
gen.не уметь держать язык за зубамиhave a loose tongue
Makarov.не уметь играть в футболbe bad at football
Makarov.не уметь играть в хоккейbe bad at hockey
gen.не уметь общатьсяzero communication skills (CNN Alex_Odeychuk)
Makarov.не уметь плаватьbe a bad swimmer
gen.не уметь плаватьswim like a stone (Anglophile)
Makarov.не уметь поддержать беседуhave no small talk
sport.не уметь показать товар лицомput up a bad show
proverbне уметь показывать товар лицомput up a bad show
Makarov.не уметь пользоваться современными методамиbe out of touch with modern methods
inf.не уметь продаватьnot to be able to sell oneself out of a paper bag (Alex Lilo)
gen.не уметь работать рукамиall thumbs (Taras)
bank.не уметь различать понятияconflate the concepts (Students sometimes conflate the last two concepts. akimboesenko)
Makarov.не уметь рисоватьbe bad in drawing
Makarov.не уметь рисоватьbe bad at drawing
idiom.не уметь связать двух словcannot put two words together (Yeldar Azanbayev)
Makarov.не уметь сдерживатьсяshow a lack of restraint
gen.не уметь себя вестиhave bad manners
gen.не уметь себя вестиhave no manners
Makarov.не уметь себя держатьhave no manners
gen.не уметь себя держатьhave bad manners
gen.не уметь скрывать свои чувстваwear one's heart on one's sleeve
Makarov.не уметь скрывать своих чувствwear one's heart upon one's sleeve (букв.: носить своё сердце на рукаве)
gen.не уметь "сочинять"be no hand at lying (Andrey Truhachev)
Makarov.не уметь танцеватьbe a bad dancer
gen.не уметь танцеватьhave two left feet (Marina Lee)
photo.не уметь фотографироватьbe not acquainted with the technique of photography (defense.gov Alex_Odeychuk)
gen.не уметь чинитьall thumbs (Taras)
dipl.нужно не только уметь отстаивать свои собственные взгляды, но и уметь прислушиваться к мнению другихyou should stand up for your standpoint as well as consider other people's opinion
telecom.обучающийся должен уметьthe participant is able to (oleg.vigodsky)
ed.обязательно уметь что-либо делатьshould be able to do (Johnny Bravo)
Makarov.он должен если уж не быть искусным оратором, то уметь прекрасно объяснятьhe must be, if not a great orator, a great explainer
Makarov.он должен уметь отличить в них поддельное от настоящегоhe should be able to distinguish what is Genuine in them from what is Spurious
gen.он должен уметь управлять любыми лошадьми, а чтобы управлять двухлетками и трёхлетками, требуется особое мастерствоhe must have a hand for all sorts of horses, and in the case of two and three year olds a very good hand it must be
gen.плохо уметьsuck (to do something very badly He sang a few songs, and man, he sucks. [=he sings badly] – often + at I suck at golf. [=I play golf badly]. MWALD Alexander Demidov)
gen.плохо уметь вратьbe no hand at lying (Andrey Truhachev)
Makarov.прекрасно уметь делатьbe wonderful at doing something (что-либо)
Makarov.прекрасно уметь делатьbe wonderful at something (что-либо)
literal.прыгать в бассейн с глубокой стороны, то есть уметь плаватьgo off the deep end (to jump into a swimming pool where the water is over one's head and one needs to be able to swim You are still only learning to swim. Are you ready to go off the deep end? He jumped off the deep end where he would make a bigger splash. КГА)
Makarov.совсем не уметь стрелятьbe no shot
gen.совсем не уметь стрелятьbe no shot
gen.совсем не уметь что-то делатьbe hopeless at doing something (13.05)
gen.только и уметь, что лгатьdeal in lies
gen.узнавать уметьknow
HRуметь без купюр делиться своим мнением и не носить постоянно пиджакappreciate an informal culture (Alex_Odeychuk)
gen.уметь бить по слабому местуhave an instinct for the jugular (Taras)
Makarov.уметь быстро вынимать револьвер из кобурыbe quick on the draw
Makarov.уметь быстро вынимать револьвер из кобурыbe fast on the draw
gen.уметь быстро считатьbe sharp at reckoning
Makarov.уметь в состоянии сделатьbe able to do something (что-либо)
Makarov.уметь вести делаhave skill in business
Makarov.уметь вести себяknow how to behave
Makarov.уметь вести хозяйствоbe able to keep house
Makarov.уметь вести хозяйствоkeep a good house
gen.уметь взяться заmanage
idiom.уметь видеть положительную сторону происходящегоable to see the positive side of things (vertepa)
Makarov.уметь водить машинуunderstand the handling of a car
gen.уметь все схватыватьget it made (Alex Lilo)
Makarov.уметь всучитьhuckster (товар)
gen.уметь всучитьhuckster
idiom.уметь всё-не уметь ничегоjack of all trades, master of none (Mira_G)
gen.уметь выносить невзгодыbe inured to hardships
gen.уметь выносить огорченияbe inured to hardships
gen.уметь выносить трудностиbe inured to hardships
gen.уметь выпекать имбирный пряникknow how to make gingerbread (в переносном смысле – уметь делать деньги; gingerbread (сл.) деньги)
Makarov.уметь выполнять свои обязанностиdischarge one's duties with great skill
gen.уметь выполнять свою работуget things done (контекстуальный перевод на русс. язык; англ. термин взят из репортажа BBC News Alex_Odeychuk)
gen.уметь выступать экспромтомbe a ready speaker
gen.уметь говоритьspeak (на каком-либо языке)
gen.уметь говорить по-английскиspeak English
Makarov.уметь говорить по-немецкиhave a speaking knowledge of German
gen.уметь говорить приятные вещиhave a smooth tongue
gen.уметь готовитьknow how to cook
gen.уметь дать / давать словесный отпорbe good at repartee
gen.уметь дать / давать словесный отпорbe quick on the comeback
gen.уметь дать/давать словесный отпорbe good at repartee (Andrey Truhachev)
Makarov.уметь что-либо делатьhave a knack for doing something
Makarov.уметь что-либо делатьhave a knack of doing something
Makarov.уметь делатьbe handy in doing something (что-либо)
gen.уметь что-либо делатьhave a knack of doing
Makarov.уметь делатьmake a good fist at something (что-либо)
Makarov.уметь делатьbe handy at doing something (что-либо)
Makarov.уметь делатьbe handy at something (что-либо)
Makarov.уметь делатьmake a good fist of something (что-либо)
gen.уметь что-либо делатьhave a knack for doing
gen.уметь делать что-либо быть искусным вbe handy in doing (чем-либо)
gen.уметь делать что-либо быть искусным вbe handy at doing (чем-либо)
gen.уметь делать что-либо быть искусным вbe handy at (чем-либо)
gen.уметь делать своё делоget things done (контекстуальный перевод на русс. язык; англ. термин взят из репортажа BBC News Alex_Odeychuk)
Makarov.уметь что-либо делать хорошоbe clever at doing something
Makarov.уметь что-либо делать хорошоbe clever at something
hockey.уметь держать шайбуbe strong on the puck (He's been real strong on the puck. He's very competitive, battling hard and playing solid on both ends of the ice. VLZ_58)
proverbуметь держать язык за зубамиas close as wax
proverbуметь держать язык за зубамиas close as an oyster
proverbуметь держать язык на привязиas close as wax
proverbуметь держать язык на привязиas close as an oyster
gen.уметь держатьсяhave a way (Anglophile)
gen.уметь держаться на людяхshow poise in company
Makarov.уметь добиваться своегоhave balls
Makarov.уметь долго ждатьbe long on patience
amer.уметь ездить за рулёмhandle the stick (Виталик-Киев)
gen.уметь за себя постоятьhold one's own (Taras)
gen.уметь заговаривать зубыhave kissed the Blarney stone (Anglophile)
gen.уметь игратьknow the game (в игру)
gen.уметь игратьknow all the moves
gen.уметь игратьknow a game (в игру)
Makarov.уметь играть в теннисbe able to play tennis
gen.уметь играть в шахматыknow how to play chess
busin.уметь контролироватьbe able to handle (что-либо Johnny Bravo)
inf.уметь красиво одеватьсяhave good dress sense (Andrey Truhachev)
Makarov.уметь ловко работать с инструментамиbe clever with tools
Makarov.уметь навязатьhuckster (товар)
cinemaуметь найти новостьhave a nose for news
gen.уметь найти подходhave a way with (someone); e.g. to have a way with children; к кому-либо Anglophile)
Makarov.уметь найти правильный подход к больномуhave a good bedside manner
inf.уметь наряжатьсяhave good dress sense (Andrey Truhachev)
Makarov.уметь обращать зло в доброbe able to bonify evils
gen.уметь обращатьсяwield (с чем-либо)
gen.уметь обращатьсяknow one's way around something (Luis knows his way around a pineapple – he skillfully breaks off the prickly crown, then deftly skins it using a machete. ART Vancouver)
gen.уметь обращатьсяknow how to use (с чем-либо SirReal)
gen.уметь обращатьсяhave a way (Anglophile)
gen.уметь обращатьсяmanage (с чем-либо)
brit.уметь обращаться сbe a dab hand with someone, something (кем-либо, чем-либо Wakeful dormouse)
gen.уметь обращаться сmanage
Makarov.уметь обращаться с винтовкойknow how to handle a rifle
Makarov.уметь обращаться с детьмиhave away with children
Makarov.уметь обращаться с женщинамиhave away with women
Makarov.уметь обращаться с животнымиhave a way with animals
Makarov.уметь обращаться с инструментамиhave a knack at handling tools
Makarov.уметь обращаться с инструментамиbe clever with tools
gen.уметь обращаться с инструментамиknow how to handle tools
Makarov.уметь обращаться с инструментомknow how to handle tools
Makarov.уметь обращаться с карабиномknow how to handle a rifle
Makarov.уметь обращаться с копьёмmanage lance
Makarov.уметь обращаться с лошадьюmanage horse
gen.уметь обращаться с лошадьюhandle a horse
Makarov.уметь обращаться с мечом и щитомmanage sword and shield
Makarov.уметь обращаться с нарезным оружиемknow how to handle a rifle
Makarov.уметь обращаться с пациентамиhave away with patients
Makarov.уметь обращаться с собакамиhave away with dogs
slangуметь обращаться с соответственным инструментом, орудиемmake with the (eyes; hands; feet; mouth; singing; dancing; typewriter; mashine gun; etc.)
gen.уметь объяснитьсяmake oneself understood
gen.уметь одеватьсяrock a look (We'll tell you how to rock this season's hottest looks. КГА)
gen.уметь одеватьсяrock a trend (КГА)
Makarov.уметь определять время по часамread the time (о ребенке)
gen.уметь определять время по часамread the time (о ребёнке)
Makarov.уметь определять время по часамread the clock (о ребенке)
gen.уметь определять время по часамread the clock (о ребёнке)
slangуметь ориентироватьсяwhere it's at
slangуметь ориентироватьсяwhere the action is
slangуметь ориентироватьсяknow where it's at
Makarov.уметь ориентироваться на местностиhave an eye for ground
gen.уметь осадить тех, кто пытается прерывать егоbe clever at making scores off people who interrupt him (речь)
psychol.уметь отделять главное от второстепенногоunderstand what's critically important and what's merely a detail (Alex_Odeychuk)
gen.уметь отдыхатьknow how to relax (Alexander Demidov)
gen.уметь отличатьknow (ad_notam)
gen.уметь отличить кукушку от ястребаknow a hawk from a hernsew
gen.уметь отличить кукушку от ястребаknow a hawk from a handsaw
gen.уметь перевоплощаться, как Протейbe of as many shapes as Proteus
gen.уметь перевоплощаться как Протейbe of as many shapes as Proteus
gen.уметь переносить больstand pain well
Makarov.уметь переносить невзгодыbe inured to hardships
Makarov.уметь переносить огорченияbe inured to hardships
gen.уметь переносить трудностиbe inured to hardships
gen.уметь писатьknow how to write
gen.уметь питьbe able to hold one's drink (не пьянея)
gen.уметь питьhold one's liquor (не пьянея Anglophile)
amer.уметь пить алкоголь, знать свою норму алкоголяhold liquor (to be able to drink without throwing up Tarja)
Makarov.уметь плаватьknow how to swim
Makarov.уметь плаватьbe able to swim
Makarov., inf.уметь подать себяsell oneself
gen.уметь подать себя и свои мыслиsell oneself and ideas
Makarov.уметь подбирать цветаhave a sharp eye for colour
psychol.уметь подойти к больномуhave a good bedside manner (of a doctor; о враче)
gen.уметь подойти к больномуhave a good bed-side manner (о враче)
Makarov.уметь пользоваться инструментамиknow how to use one's tools
inf.уметь пользоваться картойhave an eye for a map (читать карту)
Makarov., inf.уметь пользоваться картойhave an eye for a map
Makarov.уметь пользоваться ножом и вилкойknow how to use a knife and a fork
gen.уметь пользоваться обстоятельствамиdraw water to mill
Makarov.уметь постоять за себяstick up for oneself
gen.уметь постоять за себяhold one's own (Taras)
gen.уметь править машинойknow how to drive a car
Makarov.уметь преподнестиdish up (анекдот и т. п.)
gen.уметь проигрыватьbe a good loser
soc.med.уметь работать cbe versed with (I'm well versed with Pinterest Business Translating)
gen.уметь работать в командеbe a good team player (Alexander Demidov)
Makarov.уметь работать с глинойbe clever with clay
Makarov.уметь разбираться вhave an eye for something (чем-либо)
gen.уметь разбираться вhave an eye for (чём-либо)
gen.уметь разгадывать секретыhave an insight into secrets
gen.уметь разгадывать тайныhave an insight into secrets
Makarov.уметь различатьdiscriminate between
gen.уметь различатьdiscriminate
gen.уметь разумно расходовать средстваmake a penny go a long way
Makarov.уметь распознаватьdiscriminate between
gen.уметь распознаватьdiscriminate
gen.уметь распознавать молодые талантыhave a good scent for young talent
gen.уметь распознатьdiscriminate
slangуметь рисковатьball the Jack
Makarov.уметь сделатьmake shift (что-либо)
Makarov.уметь себя вести за столомhave good table manners
gen.уметь себя контролироватьget a grip (bigmaxus)
gen.уметь слушатьbe a good listener
busin.уметь справлятьсяbe able to handle (с чем-либо Johnny Bravo)
Makarov.уметь справляться с детьмиknow how to handle children
inf.уметь танцеватьhave the moves (Ремедиос_П)
gen.уметь хорошо торговатьсяdrive a hard bargain (You drive a hard bargain! Taras)
fig.уметь торговатьсяknow how to make a bargain (e.g. He knows how to make a bargain. Soulbringer)
gen.уметь торговатьсяknow how to trade (e.g. He knows how to trade. Soulbringer)
Makarov.уметь убеждатьhave a way with (someone – кого-либо)
gen.уметь уложиться в сжатые срокиbe able to meet tight deadlines (Jefry)
amer.уметь управлять автомобилемhandle the stick (Виталик-Киев)
Makarov.уметь устоять перед соблазномbe immune to the temptation
Makarov.уметь учить музыкеbe able to teach music
gen.уметь хорошо выражать свои мыслиbe articulate (контекстуальный перевод на русский язык Alex_Odeychuk)
Makarov.уметь хорошо играть в баскетболbe good at basketball
gen.уметь хорошо излагать свои мыслиhave a nice turn of phrase (Bullfinch)
gen.уметь хорошо определять расстояние на глазhave a good eye for distances
Makarov.уметь хорошо определять расстояния на глазhave a good eye for distances
Makarov.уметь хорошо разбираться в нюансахhave antennae for detail
gen.уметь хорошо рисоватьbe good at drawing
gen.уметь хорошо считатьbe good at reckoning (особ. в уме)
inf.уметь хранить секретыbe great at secrets (Am.E. Taras)
gen.уметь целоватьсяbe a good kisser (SAKHstasia)
gen.уметь ценитьappreciate something (Andrey Truhachev)
idiom.уметь чесать языкомhave strong communication skills (Alex_Odeychuk)
gen.уметь читатьknow how to read
ed.уметь читать и писатьbe educated to read or write (Alex_Odeychuk)
Makarov., inf.уметь читать картуhave an eye for a map
gen.уметь читать мыслиbe a mind reader (denghu)
gen.уметь читать на каком-либо языкеhave a reading knowledge of a language
Makarov.уметь читать по-немецкиhave a reading knowledge of German
Makarov.уметь шить себе одеждуmake one's own clothes
Makarov.уметь ясно мыслитьhave ability to think clearly
ed.учащийся будет уметьSWBAT (к концу курса, занятий; Student Will Be Able To... Yuri Ginsburg)
Makarov.учитель должен уметь не давить на своих учениковthe teacher must learn not to dominate over her class
gen.хорошо уметь делатьhave a knack (что-либо Taras)
gen.хорошо уметь делатьbe good at (что-либо Dollie)
gen.хоть кто-то в семье должен уметь зарабатывать деньгиsomeone in the family has to be upwardly mobile (q3mi4)