DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing уложиться | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
gen.аккуратно и т.д. уложить волосыarrange one's hair carefully (properly, neatly, etc.)
Makarov.водителя уложили на землюthe driver was couched upon the ground
gen.врач уложил больного в постель на шесть недельthe doctor put the patient to bed for six weeks
gen.вы можете уложить эти бумаги в бандероли по двадцать в каждой?can you make up these papers into parcels of about twenty each?
gen.вы уже уложили свои книги?have you packed up your books?
gen.вы уже уложили свои книги?have you packed your books yet?
construct.вы уложили под лаги деревянные прокладки?have you set wooden pads under the joists?
gen.давайте лучше уложимся сегодняlet's better pack today
gen.его быстро уложили спатьhe was hurried off to bed
gen.его уложили спатьhe was put to bed
Makarov.если они не уложатся в условленное времяif they exceeded the time they conditioned for
Makarov.её уложили в постельshe was reclined on the bed
gen.идите мыться, сестра, а я подожду и помогу уложить пациентаif you'll scrub up, nurse, I'll wait and help position the patient
comp.инструмент "уложить в контейнер"sinterbox function (markaron)
Makarov.когда веселье и игры закончились, мы уложили детей спатьwhen fun and games were packed up we got the children to bed
construct.Маячную ёлку уложите около продольной стены помещенияPlace the guide herring-bone along the longer wall
construct.Между фризом и стеной уложите заделку из одного – двух рядов плитокLay one or two tile courses between the frieze and the wall
Makarov.мне не хватило 3 дней, 15 часов и 7 минут для того, чтобы уложиться в запланированные 30 днейI had failed to beat my 30 day target by 3 days, 15 hours, 7 minutes
gen.может ли он уложиться в десять минут?can he manage in ten minutes?
gen.может ли он уложиться в десять минут?can he confine oneself to ten minutes?
busin.мы не уложимся в срокwe will miss the deadline (Johnny Bravo)
gen.на время путешествия ваши бумаги можно уложить в чемоданyour papers can be packed in a trunk when travelling
gen.на время путешествия ваши материалы можно уложить в чемоданyour papers can be packed in a trunk when travelling
construct.на деформационные швы надо уложить компенсаторы из оцинкованной сталиGalvanized steel compensators should be laid on contraction joints
Игорь Мигне уложившиеся в отведённые срокиlatecomers (напр., предприятия, задерживающие предоставление статистических данных)
Makarov.не уложитьсяexceed the allotted time (в срок в регламент и т. п.)
gen.не уложитьсяoverrun (His speech overran the time allowed VLZ_58)
gen.не уложитьсяexceed the allotted time (в срок, в регламент и т. п.)
gen.не уложиться в бюджетgo over budget (Ремедиос_П)
gen.не уложиться в графикgo over schedule (Ремедиос_П)
Игорь Мигне уложиться в положенные сроки ввода в эксплуатациюmiss the launch deadline
gen.не уложиться в поставленные срокиcatch delay (bigmaxus)
fin.не уложиться в сметуoverrun
busin.не уложиться в срокmiss the deadline (Johnny Bravo)
gen.не уложиться в срокmiss a deadline (VLZ_58)
fin.не уложиться в установленные срокиoverrun
oilневерно уложилmisrouted
econ.необходимость уложиться в установленный бюджетexpense budget pressure (MichaelBurov)
Makarov.он еле-еле уложил ребёнка спатьhe got the baby off to sleep
gen.он не уложился в регламентhis speech ran over the time-limit
gen.он уложил его одним ударомhe laid him out with one blow
Makarov.он уложил ребёнка спатьhe got the baby off to sleep
gen.он уложился и уехалhe packed up and left
Makarov.она уложила ребёнкаshe settled the child off
gen.она уложила ребёнкаshe settled the child off (to sleep; спать)
Makarov.она уложила ребёнка в кроватьshe tucked the baby in bed (и подоткнула ему одеяло)
Makarov.она уложила ребёнка спатьshe settled the child off to sleep
Makarov.она уложила ребёнка спатьshe put her baby to sleep
Makarov.она уложила спать своего ребёнкаshe put her baby to sleep
gen.основные вехи его жизненного пути можно уложить в несколько фразthe leading facts of his career can easily be packed into a few sentences
nautic."Парус уложить!"stow the sail!
nautic."Паруса уложить!"stow the sails!
construct.по кровле уложите переходные мостикиInstall gangways on the roof
Makarov.подрядчик не уложился в срок из-за недостатка монтажного оборудованияthe contractor failed to meet the deadline for lack of erection facilities
Makarov.подрядчик не уложился в срок из-за недостатка монтажного оборудованияcontractor failed to meet the deadline for lack of erection facilities
gen.пожалуйста, уложите вещи так, чтобы всё было готовоplease, pack everything ready
gen.пожалуйста, уложите мой ящикpack my box, please
Makarov.поставщик уложился в жёсткие срокиthe supplier met a stiff deadline
Makarov.поставщик уложился в жёсткие срокиsupplier met a stiff deadline
med.пострадавшего уложить на носилки таким образом, чтобы голова была несколько приподнятаplace the casualty on the stretcher with slightly elevated head (Tverskaya)
dat.proc.представить, уложиться в головеwrap your head around (capissimo)
EBRDпроект уложился в сметуdesign to cost (oVoD)
econ.Проект уложился в сметуDTC (Design to Cost Karabas)
amer.пытаться уложиться в срокrace against time (to be in a great hurry to finish a given project by a specified deadline: The workers were racing against time to finish the campus modernization project Taras)
Makarov.пытаться уложиться вовремяwork against time
Makarov.сейчас уложим детейwe'll bed the children down now
gen.сестра помогла Джейн уложить волосыJane's sister helped to do up her hair
gen.снайпер уложил трёх офицеровthe sniper picked off the three officers
nautic."Снасти уложить!"coil up the ropes!
nautic."Снасти уложить!"coil down the ropes!
gen.стараться уложить кончить работу в срокwork against time
gen.стараться уложиться в срокwork against time
construct.стараться уложиться в срокиwork against time
gen.стараться уложиться в срокиchase deadlines (Anglophile)
gen.стараться уложиться в установленное времяtalk against time (об ораторе)
construct.Стеклопрофилит уложите в кассеты для транспортировкиPlace structural glass shapes in holders for transportation
gen.так как мы выезжаем завтра рано утром, нам лучше уложиться сегодняas we start early tomorrow, we'd better pack today
gen.так как мы уезжаем завтра рано утром, нам лучше уложиться сегодняas we start early tomorrow, we'd better pack today
gen.ты уложил в чемодан купальные костюмы?did you put the swimsuits in?
Makarov.убрать и уложитьlay out (на стол)
Makarov.удобно уложить больного на ночьsettle an invalid for the night
construct.уложенный вручнуюhand-packed
tech.уложенный заподлицоrecessed
construct.уложенный косоskintled (под углом)
construct.уложенный косоscintled (под углом)
Makarov.уложи раненого осторожно, так чтобы не повредить емуlay the wounded soldier down carefully so as not to hurt him
gen.уложите ваш скарбpack up your rattle traps
construct.Уложите кирпич на поддоныPlace the bricks on the pallets
construct.Уложите прогоны с подбивкой клиньямиLay the beams levelling them with wedges
construct.уложить бетонrefill it with concrete (напр., вместо вынутого грунта Alex_Odeychuk)
gen.удобно уложить больного на ночьsettle an invalid for the night
O&G, sakh.уложить бурильные трубы на мосткиlay-down drill pipe
nautic.уложить в бухтуcoil
Игорь Мигуложить в головеmake sense of
gen.уложить в кроватьget someone into bed (Let's get you into bed before you hurt yourself google.pl Andrey Truhachev)
gen.уложить в кроватьbring to bed (Andrey Truhachev)
gen.уложить в какое-либо местоbe away
Игорь Мигуложить в могилуdo in
Makarov.уложить в несколько ярусовarrange in tiers
slangуложить в нокдаунknock up
construct.уложить в пазinterlock
inf.уложить в постельtuck in (Andrey Truhachev)
gen.уложить в постельget someone into bed (Andrey Truhachev)
Makarov.уложить кого-либо в постельget someone to bed
Makarov.уложить в постельput to bed
gen.уложить в постельput to bed (детей Andrey Truhachev)
gen.уложить в постельbring to bed (детей Andrey Truhachev)
slangуложить в постельmake
euph.уложить в постельhave his way with her (Баян)
avunc.уложить в постельscore with (sb Andrey Truhachev)
gen.уложить кого-либо в постельget to bed
myth.уложить в прокрустово ложеstretch on the Procrustean bed (Bobrovska)
myth.уложить в прокрустово ложеplace on the Procrustean bed (Bobrovska)
myth.уложить в прокрустово ложеmake fit the Procrustean bed (Bobrovska)
Игорь Мигуложить в сознанииmake sense of
gen.уложить в тюкиbale
construct.уложить в штабельstack
construct.уложить в штабельpile
gen.уложить вещиpack
gen.уложить вещиpack things
Makarov.уложить кому-либо волосыset someone's hair
cosmet.уложить волосы гелемapply gel to one's hair (Andrey Truhachev)
construct.уложить герметикplace a sealant
cook.уложить горкойheap on plate (Энигма)
avunc.уложить девушку в постельscore with a girl (Andrey Truhachev)
Makarov.уложить детей на ночьsettle children for the night
gen.уложить детей спатьsee the children to bed
construct.уложить доскуlay a board
construct.уложить дренуlay a drain
avunc.уложить женщину в кроватьget pussy (Andrey Truhachev)
avunc.уложить женщину в постельget pussy (Andrey Truhachev)
construct.уложить звукоизоляциюlay a sound insulation material
product.уложить и засыпатьdo up the backfill (Yeldar Azanbayev)
gen.уложить кафельput tiles (источник dimock)
construct.уложить кирпичlay brick
O&G, oilfield.уложить КНБК на мосткиlay down BHA (traduiser)
construct.уложить ковёрlay a covering
construct.уложить кровлюlay a roofing
construct.уложить листlay a sheet
moto., slangуложить на бокlay down (мотоцикл: I mean, grabbing a fistfull of front brakes is a pretty reliable way to low side the bike and lay her down. 4uzhoj)
gen.уложить кого-либо на козлы для поркиhorse
Makarov.уложить на местеkill on the spot
Makarov.уложить на ночьbed down
gen.уложить на обе лопаткиclock clean (кого-либо Belka Adams)
inf.уложить на обе лопаткиbeat cold (Earl de Galantha)
Игорь Мигуложить на обе лопаткиyank a lag from a three-legged stool
gen.уложить на рингlay a beating on (someone); в боксе Beforeyouaccuseme)
slangуложить наповалlay out (Then our Nicky laid this fucking guy out in the second round. == А затем наш Никки нокаутировал этого засранца во втором раунде.)
construct.уложить настилlay a planking
construct.уложить настилlay a plating
construct.уложить настилlay a boarding
product.уложить ножомstab to death (Yeldar Azanbayev)
construct.уложить обрешетинуlay a batten
Makarov.уложить кого-либо одним выстреломdrop someone at once
gen.уложить сразить, кого-либо одним выстреломdrop at once
Makarov.уложить кого-либо одним ударомdrop someone at once
gen.уложить кого-либо одним ударомdrop at once
gen.уложить, отправить в постельtuck in (Galka_I)
mil.уложить парашютrig a parachute
construct.уложить паркетную планкуlay a parquetry stave
construct.уложить паркетный щитlay a parquetry flooring board
construct.уложить плиткуset the tile
construct.уложить плиткуlay the tile
construct.уложить плитуlay a slab
construct.уложить плитуlay a plate
construct.уложить покрытиеlay a covering
construct.уложить покрытие полаlay a flooring
construct.уложить полlay a floor
Makarov.уложить ребёнкаput a child to sleep (спать)
gen.уложить ребёнкаget a child to sleep (molyan)
gen.уложить ребёнкаget a child to bed (molyan)
Makarov.уложить ребёнкаlay a child to sleep (спать)
gen.уложить ребёнкаput a child to sleep
Makarov.уложить ребёнка в кроваткуlay the baby down into a crib
Makarov.уложить ребёнка в постельput a child to bed
gen.уложить ребёнка в постельget the child to bed
Makarov.уложить ребёнка спатьget the baby off to sleep
Makarov.уложить ребёнка спатьput a baby to sleep
Makarov.уложить ребёнка спатьput the baby to bed
gen.уложить ребёнка спатьput a child to bed
Makarov.уложить рельсыlay rails
cook.уложить рыбу кожей на решёткуput the fish on the grill skin side down (Анна Ф)
Makarov.уложить свои вещиpack one's things
Makarov.уложить свои вещи в сумкуput one's stuff into the bag
construct.уложить сланьlay a covering (Yerkwantai)
gen.уложить спатьput to sleep
gen.уложить кого-либо спатьget off to sleep
gen.уложить спатьput to bed (kee46)
Makarov.уложить спатьbed down
gen.уложить спатьget down for bed (Sometimes, once we finally get our daughter down for bed, my husband and I will pour a few glasses of wine, curl up on the couch together and…look at the photos we each took of our baby that day. 4uzhoj)
gen.уложить кого-л. спатьlay smb. to rest
gen.уложить спатьget somebody to bed (кого-либо)
gen.уложить кого-л. спатьput smb. to bed
gen.уложить кого-л. спатьlay smb. to sleep
construct.уложить стекло в фальцыset glass in a rebate
construct.уложить теплоизоляциюlay heat insulation
Makarov.уложить чемоданpack a suitcase
Makarov.уложить чемоданpack a portmanteau
construct.уложить черепицуlay the tile
Makarov.уложить чехолstow the cover
explan.уложить что-то на место, затратив чересчур много времени или придавая этому необычно важное значениеfuss into place (пример – волосы во время укладки mazurov)
construct.уложить штапикplace a bead
Makarov.уложиться вkeep within (соблюдать предельный срок)
inf.уложиться вfit in (отведённое время: "If you can manage to fit in an hour or so, it would be great if you could focus on the insulation, as well as check the piping throughout the basement." – уложиться примерно в один час ART Vancouver)
Makarov.уложиться вconfine oneself to (соблюдать предельный срок)
gen.уложиться в бюджетcontrive
busin.уложиться в графикmeet a schedule (Soulbringer)
Makarov.уложиться в графикbe on shedule
gen.уложиться в графикmeet the timetable (una_devojka)
Makarov.уложиться в дрейфheave to (о судне)
Makarov.уложиться в заданный срокmeet the deadline
med.уложиться в золотой часstay within the golden hour (snowleopard)
sport.уложиться в норматив весовой категорииmake weight (во время взвешивания накануне поединка slitely_mad)
gen.уложиться в отведённое для выступления времяstay within one's allotted time ('More)
gen.уложиться в отведённый срокmeet the deadline (ART Vancouver)
gen.уложиться в регламентstay within one's allotted time (при выступлении 'More)
busin.уложиться в сжатые срокиmeet tight deadlines (Alex_Odeychuk)
econ.уложиться в сметуkeep within budget (Andrey Truhachev)
gen.уложиться в срокиmake the deadline (Wakeful dormouse)
gen.уложиться в срокmeet target date (Alexey Lebedev)
gen.уложиться в срокmeet the timeline (Linera)
idiom.уложиться в срокhit a deadline (askandy)
gen.уложиться в срокmeet the deadline (zaguid)
busin.уложиться в срок поставкиmeet a delivery date (makyelena)
gen.уложиться в срокиbeat the deadline (robin0509)
gen.уложиться в срокиmeet deadline (Blackmirtl)
unions.уложиться в сроки завершения этапов работыmeet key milestones (Кунделев)
sport.уложиться в три часаsub-three (Any chance of a sub-three was properly out the window. – Стало ясно, что со всеми шансами на то, чтобы уложиться в три часа, у меня «пролет мимо кассы». finn216)
gen.уложиться в установленные срокиmeet a deadline (netaka)
sport.уложиться в число шаговget in the steps (при разбеге)
gen.уложиться, подпасть подget under (напр., to get under a certain threshold Christie)
sport.уложиться с запасомbeat the clock (Елена Новикова)
gen.уметь уложиться в сжатые срокиbe able to meet tight deadlines (Jefry)
sport.успеть сделать до того, как кончится время, уложиться с запасомbeat the clock (Raz_Sv)
el.ФОБ, уложить и закрепить грузfree on board stowed & secured (FOB stowed & secured)
el.ФОБ, уложить и принайтовить грузfree on board stowed & lashed (FOB stowed & lashed)
el.франко-борт, уложить и закрепить грузfree on board stowed & secured (FOB stowed & secured)
el.франко-борт, уложить и принайтовить грузfree on board stowed & lashed (FOB stowed & lashed)
lit.Ходжа Насреддин свернул ковёр нетерпения и уложил его в сундук ожиданияHodja Nasreddin rolled up the carpet of impatience and placed it in the coffer of waiting (Но торопливость, как известно, есть свойство дьявола, и, кроме того, всем памятны стихи мудрейшего шейха Саади Ширазского: "Только терпеливый закончит дело, торопливый же упадет". Ходжа Насреддин свернул ковер нетерпения и уложил его в сундук ожидания. (Леонид Соловьев, пер. Michael Karpelson))
gen.экономить деньги, чтобы уложиться в бюджетstretch money to keep within the budget
gen.этот чемодан слишком маленький, я не могу уложить туда всю мою одеждуthis case is too small, I cannot get all my clothes in
gen.я должен уложитьсяI must do my packing
Makarov.я не могу уложиться в пятьдесят страниц, чтобы подытожить все то, о чем говорилось на мирных переговорахI can't wrap up the peace talks in less than fifty pages
gen.я никогда не могу уложить его спатьI can never get him to go to bed
Makarov.я пойду домой и уложу вещиI'll go home and pack
gen.я уложил его спатьI got him to bed