Subject | Russian | English |
Makarov. | альпинисты вынуждены были укрыться в горной хижине | the climbers had to shelter in a mountain hut |
gen. | вы бы лучше укрылись в безопасном месте | you'd better betake yourself to a place of safety |
gen. | вы бы лучше укрылись в безопасном песте | you'd better betake yourself to a place of safety |
gen. | здесь полно старых ферм, на которых могли бы укрыться дезертиры | there are any number of derelict farmhouses where fugitives might lie up |
mil. | лощина, где можно укрыться от неприятеля | cavin |
Makarov. | мы поспешили укрыться, когда начался дождь | when the rain started, we dashed for cover |
gen. | мы сможем укрыться под деревьями | the trees will afford refuge |
gen. | мы укрылись от дождя | we sheltered ourselves from the rain |
mil. | овраг, где можно укрыться от неприятеля | cavin |
proverb | ограбить свой живот, чтобы укрыть свою спину | rob one's belly to cover one's back |
Makarov., proverb, literal. | ограбить свой живот, чтобы укрыть свою спинуср.: Тришкин кафтан | rob one's belly to cover one's back |
Makarov. | он был вынужден укрыться в горной хижине | he had to shelter in a mountain hut |
Makarov. | он быстро укрылся за деревом | he dodged behind a tree |
Makarov. | он укрылся в каком-то безопасном уголке | he planted himself in some safe nook |
Makarov. | он укрылся за деревом | he dodged behind a tree |
gen. | он укрылся одеялом с головой | he pulled the blanket over his head |
Makarov. | он укрылся с головой | he drew the blanket over his head |
Makarov. | они укрылись в каком-то безопасном уголке | they planted themselves in some safe nook |
gen. | от меня не укрылось | it has not escaped my notice |
gen. | от меня не укрылось, что | it did not escape me that (AKarp) |
gen. | от него ничто не укроется | nothing escapes him |
gen. | отец своим телом укрыл мальчика от огня | the father covered the boy from the fire with his own body |
OHS | пригнись, укройся и выжидай | Drop, Cover and Hold on (при землетрясении YGA) |
Makarov. | судно укрылось в надёжной гавани | the ship found shelter in a safe harbour |
Makarov. | судно укрылось в надёжной гавани | ship found shelter in a safe harbour |
Makarov. | тщательно укрыть | cover up |
construct. | укрыть каменную конструкцию от высыхания | protect a masonry construction from drying |
slang | укрыть кого-то | cover |
slang | укрыть краденое | fence |
Makarov. | укрыть одеялом | tuck in |
Makarov. | укрыть одеялом | tuck up |
gen. | укрыть одеялом | tuck |
Makarov. | укрыть от дождя | give shelter from the rain |
Makarov. | укрыть кого-либо от дождя в деревне | shelter someone from the rain in a village |
Makarov. | укрыть кого-либо от дождя в доме | shelter someone from the rain in a house |
gen. | укрыть от дождя в доме | shelter from the rain in a house |
Makarov. | укрыть что-либо от любопытных взглядов | seclude something from public gaze |
gen. | укрыть что-либо от любопытных взоров | seclude from public gaze |
Makarov. | укрыть что-либо от любопытных взоров | seclude something from public gaze |
gen. | укрыть от непогоды | weather fend |
Makarov. | укрыть кого-либо от преследования в деревне | shelter someone from pursuit in a village |
Makarov. | укрыть кого-либо от преследования в доме | shelter someone from pursuit in a house |
gen. | укрыть ребёнка одеялом | cover a child with a blanket |
gen. | укрыть рельефом | defilade |
gen. | укрыть чехлами | cocoon |
gen. | укрыться в | take refuge in (Oksana-Ivacheva) |
Makarov. | укрыться в безопасном месте | hide in a safe place |
gen. | укрыться в одеяло | lie snug in bed (в постели) |
gen. | укрыться в помещении | get indoors (If you are in or near Kamloops, please get indoors. There is a powerful thunderstorm that is producing cloud-to-ground lightning and cloud-to-cloud lightning. It's not safe to be outside, so please get indoors.
ART Vancouver) |
gen. | укрыться в помещении | head indoors (When you hear thunder, make sure you head indoors. ART Vancouver) |
gen. | укрыться в убежище | bunker (Голуб) |
gen. | укрыться за дерево | cover oneself behind a tree (behind a house, etc., и т.д.) |
chess.term. | укрыться за пешечным частоколом | hide behind pawns |
chess.term. | укрыться за пешками | hide behind pawns |
Makarov. | укрыться за стеной | take shelter behind a wall |
chess.term. | укрыться королём впереди своей пешки | shelter in front of a pawn |
chess.term. | укрыться королём от преследования | screen the king from pursuit |
Makarov. | укрыться от | take shelter from |
Makarov. | укрыться от | take shelter |
Makarov. | укрыться от ветра | find shelter from the wind |
chess.term. | укрыться от вечного шаха | avoid perpetual check |
Makarov. | укрыться от грозы | find shelter the thunderstorm |
Makarov. | укрыться от грозы | hide from the thunderstorm |
gen. | укрыться от грозы | take refuge from a storm |
gen. | укрыться от дождя | get out of the rain |
gen. | укрыться от дождя | seek shelter from the rain ("I was just sitting there trying to seek shelter from the rain, and then the next thing, I saw a car drive directly past our boat straight into the harbor at a pretty decent speed," said local Christie Hutchinson who captured the footage. unexplained-mysteries.com ART Vancouver) |
Makarov. | укрыться от дождя | find shelter from the rain |
gen. | укрыться от дождя | keep the rain out |
gen. | укрыться от непогоды | sail back to a port |
Makarov. | укрыться от непогоды за скалой | shelter oneself from the weather under a rock |
Makarov. | укрыться от непогоды за скалой | shelter from the weather under a rock |
Makarov. | укрыться от непогоды за скалой | shelter oneself from the weather behind a rock |
Makarov. | укрыться от непогоды за скалой | shelter from the weather behind a rock |
Makarov. | укрыться от непогоды под скалой | shelter oneself from the weather under a rock |
Makarov. | укрыться от непогоды под скалой | shelter from the weather behind a rock |
Makarov. | укрыться от непогоды под скалой | shelter oneself from the weather behind a rock |
Makarov. | укрыться от непогоды под скалой | shelter oneself from the weather under a rock |
gen. | укрыться от непогоды под скалой | shelter from the weather under a rock |
gen. | укрыться от опасности | shelter in place (Residents of a South African community were forced to shelter in place after a hippopotamus managed to escape a neighboring nature reserve and took to the streets. According to a local media report, the wild incident occurred early Saturday morning in the Cape Town suburb of Grassy Park. coasttocoastam.com ART Vancouver) |
gen. | укрыться от посторонних | hole up (as in: I holed up for two days in a tiny cottage in Pennsylvania. Val_Ships) |
chess.term. | укрыться от преследования | shake off one's pursuer |
gen. | укрыться от преследования | baffle pursuit |
Makarov. | укрыться от солнца | find shelter from the sun |
Makarov. | укрыться под деревом | take shelter under a tree |
gen. | укрыться под зонтом | shelter beneath an umbrella (denghu) |
Makarov. | укрыться с головой одеялом | pull the blanket over one's head |
Makarov. | укрыться у стены | shelter under a wall |
gen. | хорошенько укройте ребёнка, когда будете его укладывать | cover the baby up carefully when you put him to bed |
Makarov. | я укроюсь за стенным ковром | I will ensconce me behind the arras (Shakespeare) |
gen. | я укроюсь за стенным ковром | I will ensconce me behind the arras |