Subject | Russian | English |
Makarov. | арестованный долгие часы запирался, но потом всё-таки раскололся и признался, что это он украл драгоценности | after hours of stating firmly that he was not guilty, the prisoner came clean and admitted to stealing the jewels |
gen. | арестованный долгие часы утверждал, что невиновен, но потом раскололся и признался, что это он украл бриллианты | after hours of stating firmly that he was not guilty, the prisoner came clean and admitted to stealing the jewels |
gen. | Бейкер не мог украсть драгоценности, он всё ещё в заключении | it can't have been Baker who stole the jewels, he's still in-side |
gen. | Бейкер не мог украсть драгоценности, он всё ещё в тюрьме | it can't have been Baker who stole the jewels, he's still inside |
gen. | бесстыдно и т.д. украсть | steal smth. shamelessly (cunningly, successfully, etc., что-л.) |
Makarov. | было совершенным безумием украсть эти деньги | it was sheer insanity to steal the money |
vernac. | быстро украсть | pin |
mil., lingo | в армии нет слов "потерял" и "украл", есть "просрал" и "достал" | gear adrift, is a gift (askandy) |
proverb | вор у вора дубинку украл | the biter is sometimes bit |
proverb | вор у вора дубинку украл | it takes a thief to catch a thief |
proverb | вор у вора дубинку украл | the thief is in grief- he's robbed by a thief |
proverb | вор у вора дубинку украл | thief robbed thief |
proverb | вор у вора дубинку украл | there is no honour among thieves |
proverb | вор у вора дубинку украл | the deceiver is deceived |
proverb | вор у вора дубинку украл | one devil dings another |
proverb | вор у вора дубинку украл | deceive a deceiver is no deceit (used sarcastically to mean: one thief is robbed (deceived, outwitted) by another thief) |
Makarov. | вор, укравший драгоценности, незамеченным подкрался к дому | the jewel thief stole up on the house without being seen |
Makarov. | воры сговорились со слугами украсть бриллианты | the thieves conspired with the servants to steal the jewels |
Makarov. | воры сговорились со слугами украсть драгоценности | the thieves conspired with the servants to steal the jewels |
Makarov. | воры украли у пассажиров все деньги | the thieves delivered the passengers of their money |
corrupt. | всякий, кто украдёт из казны настолько, сколько стоит верёвка, на той же верёвке повешен будет | Anyone who steals a rope's worth from the public purse will be hanged by the same rope (высказывание, приписываемое Петру I) |
lit. | Гек Финн и Холден Колфилд противопоставили восприимчивость и искренность миру, собиравшемуся украсть у них детство. | Huck Finn and Holden Caulfield turned a perceptive innocence against a world that was out to steal their childhood. (Time, 1984) |
Makarov. | заключённый сказал, что это был первый раз, когда он что-либо украл | the prisoner said it was the first time he had thieved anything |
gen. | детская игра "укради" | steal the bacon (Alex Lilo) |
gen. | искать возможности украсть | scrounge around for (что-либо) |
lit. | "Как украсть миллион" | How to Steal a Million (1966, режиссёр Уильям Уайлер) |
proverb | кто украдет иголку, украдет и кошёлку | he that will steal a pin will steal a pound (ср.: кто украдет яйцо, украдет и быка) |
proverb | кто украдет яйцо, украдет и быка | he that will steal an egg will steal an ox (ср.: кто украдет иголку, украдет и кошёлку) |
proverb | кто украдёт иголку, украдёт и кошёлку | he that will steal a pin, will steal a pound |
gen. | кто украдёт иголку, украдёт и кошёлку | he that will steal a pin will steal a pound |
proverb | кто украдёт уздечку, украдёт и коня | he that will steal an egg will steal an ox |
gen. | кто украл у меня карандаш? | who has annexed my pencil? |
proverb | кто украл яйцо, украдёт и курицу | he that will steal an egg will steal an ox |
gen. | кто шляпку украл, тот и тётку пришил | them that pinched it, done her in (Слова Элизы Дулиттл из "My Fair Lady", как пример вульгарной речи CBET) |
gen. | кто-то украл у меня часы | someone has stolen my watch |
media. | лицо, пытающееся украсть коды дальней телефонной связи | phone phreak |
law | лицо, укравшее машину с целью покататься на ней | joy-rider |
Makarov. | ловко украсть | juggle something away (что-либо) |
gen. | ловко украсть | juggle a thing away (что-л.) |
gen. | мальчишка украл у меня велосипед и уехал | the boy nicked my bicycle and rode away |
polit. | "Не дадим украсть наших сестер" | No more Stolen Sisters (Еще одно важное направление противодействия насилию – поддержка женщин коренных народов. В 2011 г. по инициативе Amnesty International Canada началась общественная Кампания "Не дадим украсть наших сестер" ("No more Stolen Sisters") в ответ на сообщение о более чем 580 случаях их пропажи и убийства в последнее десятилетие. cyberleninka.ru) |
bible.term. | не укради | thou shalt not steal |
slang | ограбить кого-то, украв деньги из кармана | dip |
Makarov. | он больше мечтал о том, как бы украсть рыжего быка, чем о том, как бы украсть весь капитал страны | he'd think more of duffing a red ox than all the money in the country |
gen. | он бы скорее украл рыжего быка, чем все деньги мира | he'd think more of duffing a red ox than all the money in the country |
Makarov. | он попытался украсть у меня моего единственного друга | he endeavoured to thieve from me the only friend I had |
Makarov. | он раскаивался, что украл машину | he repented having stolen the car |
Makarov. | он скорее умрёт с голоду, чем украдёт | he would starve before he'd steal |
gen. | он скорее умрёт с голоду, чем украдёт | he would starve before he'd steal |
gen. | он украл кошелёк из-под моего носа | he stole the purse from under my nose |
Makarov. | он украл у меня мою долю | he gypped me out of my share |
gen. | он украл это у меня | he thieved it from me |
Makarov. | она испытала горечь и жажду мести, когда он украл у неё деньги | she felt bitter and revengeful after he stole her money |
Makarov. | она украла эти ложки из ресторана на прошлой неделе | she liberated those spoons from a restaurant last week |
slang | очень хорошо, ценно и стоит того, чтобы украсть | cop |
proverb | поздно запирать конюшню, если лошадь украли | it is too late to lock the stable-door when the horse is stolen |
Makarov. | пока нас не было, кто-то зашёл и украл драгоценности | someone got in and walked away with the jewels while we were out |
Makarov. | пока нас не было, кто-то проник в дом и украл драгоценности | someone got in and walked off with the jewels while we were out |
Makarov. | после нескольких часов допроса арестованный признался, что это он украл драгоценности | after hours of questioning, the prisoner coughed up and admitted that he had stolen the jewels |
proverb | при нужде и архиерей украдёт | hunger breaks stone walls |
gen. | признаваться в том, что украл кошелёк | own to having stolen a purse (to having overslept, to having told a lie, etc., и т.д.) |
gen. | признался, что украл | admitted to stealing (mascot) |
Makarov. | против вора, укравшего драгоценности, было выдвинуто обвинение | a charge of robbery was levelled against the jewel thief |
gen. | ребёнка украли | the child was taken off by kidnappers (с це́лью получи́ть вы́куп) |
Makarov. | свидетель показал под присягой, что видел, как эти двое украли драгоценности | the witness deposed to having seen the two men steal the jewels |
Makarov. | слуга украл ложки и скрылся | the servant went off with the spoons |
Makarov. | служащий признался, что именно он украл драгоценности | the clerk admitted to the police that he had taken the jewels |
inf. | тиснуть, украсть | pinch (lindsey) |
proverb | тот, кто украдёт яйцо, украдёт и быка | he that will steal an egg will steal an ox |
Makarov. | ты что-то пытался украсть, я руку на отсечение даю | you've been stealing something, I'll be bound |
fr. | у государства не украдёшь | no one can steal from the state (пословица A.Rezvov) |
gen. | у меня украли ваши деньги | your money was stolen from me |
gen. | у меня украли деньги | I have had my money stolen |
gen. | у меня украли кольца | be stolen my rings have been stolen |
Makarov. | у меня украли кошелёк | my purse has been pinched |
Makarov. | у меня украли часы | my watch has been pinched |
gen. | у меня украли часы | I had my watch stolen |
Makarov. | у него украли бумажник из-под носу | he had his wallet stolen from under his nose |
gen. | у него украли деньги | his money has been stolen |
Makarov. | у него украли деньги в каком-то притоне | he had his money stolen in a low dive |
gen. | у него украли кошелёк | he was robbed of his purse |
Makarov. | у него украли сумку | he had his handbag stolen |
gen. | у него украли часы | he was robbed of his watch |
gen. | у неё украли сумочку | she had her purse lifted |
gen. | укради сало | steal the bacon (детская игра Alex Lilo) |
law | украсть вещь | pilfer a thing |
gen. | украсть всю наличность и сбежать | run off with the cash (with my luggage, with all the funds, etc., и т.д.) |
Makarov. | украсть гостевой пропуск у охранника | glom a visitor pass from a security officer |
gen. | украсть деньги | steal smth. money (smb.'s purse, smb.'s jewelry, smb.'s suitcase, a handkerchief, fruit, etc., и т.д.) |
Makarov. | украсть деньги и спрятать их | hook the money and hide it |
gen. | украсть драгоценности | get away with the jewels (with the contents of the safe, with their booty, etc., и т.д.) |
gen. | украсть драгоценности | rob jewelry |
slang | украсть и смыться | slide |
gen. | украсть идею | sherlock (Artjaazz) |
law | украсть из дома | steal from a household (из жилого помещения) |
gen. | украсть из кармана | pick a pocket |
slang | украсть из кармана | cannon |
gen. | украсть из кармана | pick smb.'s pocket |
gen. | украсть из кармана | pocket |
gen. | украсть кошелёк хозяина | walk away with his master's money (with a wallet, etc., и т.д.) |
sport. | украсть мяч | steal the ball |
slang | украсть небольшую вещь, которую можно спрятать в кулаке | swipe |
slang | украсть небольшую вещь, которую можно спрятать в кулаке, взять без разрешения | swipe |
law | украсть непосредственно у лица | steal from a person |
law | украсть по признакам фелонии | steal feloniously |
sport. | украсть подачу соперника | poach |
inf. | украсть праздник | steal thunder (chronik) |
gen. | украсть ребёнка | kidnap |
slang | украсть, стащить | kype (Marina Lee) |
crim.jarg. | украсть товар | bite the blow (collegia) |
Makarov. | украсть что-либо у | steal something from (someone – кого-либо) |
Makarov. | украсть что-либо у | rob someone of something (кого-либо) |
gen. | украсть у кого-л. деньги | plunder one of his money |
slang | украсть у другого | swipe (идею, любимую девушку и т.п.) |
law | украсть у лица | steal from a person (непосредственно) |
Makarov. | украсть у лица | steal from a person |
gen. | украсть часы у него | steal a watch from him (everything from us, some books from that shop, etc., и т.д.) |
gen. | украсть чьи-л. чемоданы | make away with smb.'s luggage (with the valuables, with the club's funds, etc., и т.д.) |
slang | украсть что-либо | nip (Interex) |
slang | украсть что-либо | scarf (Interex) |
slang | украсть что-либо | nick (Interex) |
slang | украсть что-либо | lift-up (Interex) |
slang | украсть что-либо | hook (Interex) |
gen. | украсть чужие лавры | steal thunder (Anglophile) |
Makarov. | хотя драгоценности лежали в сейфе, воры без труда их украли | although the jewels were locked away in a strongbox, the thieves stole them without any difficulty |
slang | человек, не видящий разницы между своими и чужими деньгами и потому всегда готовый украсть чужое | color blind |
proverb | что толку конюшню запирать, когда коня украли | lock the stable-door after the horse has been stolen |
idiom. | что толку конюшню запирать, когда коня украли | lock the stable door after the horse is stolen (kee46) |
proverb | что толку конюшню запирать, когда коня украли | lock the stable-door after the horse is stolen |
Makarov. | что толку конюшню запирать, когда коня украли | lock the stable door after the horse has been stolen |
inf. | что украл, то и твоё | all you can steal (4uzhoj) |
Makarov. | эти двое украли драгоценности, а толпа стояла и смотрела на это | two men stole the jewels while a large crowd looked on |
Makarov. | я категорически отвергаю предположение о том, что она украла деньги | I reject the supposition that she stole the money |