DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing уйти с работы | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
Makarov., inf.его вынудили уйти с работыhe was squeezed out of his job
Makarov.его хитростью заставили уйти с работыhe was jockeyed out of the job
gen.если положение не изменится, мне придётся уйти с работыas things now stand I'll have to quit my job
gen.из того, что Джон сказал, я понял, что он летом уйдёт с работыfrom what John said I gather that he'll be giving up his job in the summer
gen.когда я видел его в последний раз, он говорил, что в конце года уйдёт с работыthe last time I saw him he was talking of retiring at the end of the year
gen.мы с головой ушли в работу по подготовке нового издания нашего словаряwe are dedicated to the revision of our dictionary
Makarov.он с головой ушёл в работуhe threw himself into the work
Makarov.он с головой ушёл в работуhe is wrapped up in work
gen.он с головой ушёл в работуhe threw himself into the job
gen.он ушёл с работыhe resigned
gen.он ушёл с работыhe quitted his job
Makarov.она выполнила свою угрозу уйти с работыshe carried out her threat to resign
lab.law.официально уйти с работыofficially resign from one's position (ART Vancouver)
gen.пораньше уйти с работыleave work early (Taras)
gen.почему вы решили уйти с работы?what decided you to give up your job?
gen.при нынешнем положении вещей мне придётся уйти с работыas things now stand I'll have to quit my job
gen.при создавшемся положении вещей мне придётся уйти с работыas things now stand I'll have to quit my job
gen.с головой уйти в работуdive into work
gen.с головой уйти в работуget engrossed with work
gen.с головой уйти в работуthrow oneself into the work
Makarov.с головой уйти в работуdive into one's work
Makarov.с головой уйти в работуget engrossed with one's work
gen.с головой уйти в работуgo all in (контекстуальный перевод Ремедиос_П)
gen.с головой уйти в свою работуbe wrapped up in one's work (in one's studies, in a hobby, etc., и т.д.)
gen.сегодня я не смогу уйти с работы пораньшеI can't get off early today
gen.уйти с головой в работуbe wrapped in one's work (in one's studies, etc., и т.д.)
Makarov.уйти с головой в работуhurl oneself into one's work
gen.уйти с головой в работуhurl oneself into work
gen.уйти с работыquit one's job
gen.уйти с работыquit job
amer.уйти с работыget off from work (в конце рабочего дня Bullfinch)
amer.уйти с работыjump ship (Taras)
amer.уйти с работыduck out (по-тихому в рабочее время: She ducked out about 11:00 Taras)
lawуйти с работыleave one's employment (напр.: ... whether or not such person would commit a breach of contract by reason of leaving such employment. Leonid Dzhepko)
slangуйти с работыgo down the line
slangуйти с работыуволитьсяankle (One more day like this, and I'm gonna ankle. -- Ещё один подобный день и я уволюсь. Interex)
gen.уйти с работыget off work (в конце рабочего дня Bullfinch)
Makarov.уйти с работыquit the job
gen.уйти с работыclock off (4uzhoj)
gen.уйти с работыbe signed off from work (Alex_Odeychuk)
gen.уйти с работыget off (в конце рабочего дня)
gen.уйти с работыleave job
gen.уйти с работыgo out of service
gen.уйти с работы домойleave for the day (yahoo.com felog)
gen.уйти с работы пораньшеleave work early (Taras)
idiom.ушёл с головой в работуwrapped up in work (Andrey Truhachev)
gen.этот человек ушёл с работы из-за болезниthe man resigned from his job because of illness