Subject | Russian | English |
gen. | в ужасающей нищете | in abject poverty (Alex_Odeychuk) |
gen. | в ужасающей нищете | at the extreme of poverty |
gen. | в условиях ужасающей нищеты | in abject poverty (Dude67) |
Makarov. | вся пьеса была сыграна ужасающе | the whole play was appallingly acted |
gen. | голод достигал ужасающих размеров | the famine was reaching tremendous proportions |
sec.sys. | деяния, ужасающие своей жестокостью | hideous cruelties (Alex_Odeychuk) |
gen. | жить в ужасающих условиях | live in deplorable conditions (Азери) |
gen. | жить в условиях ужасающей нищеты | live in grinding poverty |
Makarov. | и затем до вас с ужасающей ясностью доходит, как вы далеки от всего этого | then it strikes you how out of it you really are |
rhetor. | находиться в ужасающем состоянии | be in tatters (CNN Alex_Odeychuk) |
amer. | нечто ужасающее | something horrendous (if you've ever encountered something horrendous that you could barely even think about it Val_Ships) |
Makarov. | обязанность принимать гостей и отдавать визиты – ужасающая потеря времени | be obliged to receive and return visits is a vile loss of time |
Makarov. | огромное здание склада осело и с ужасающим грохотом рухнуло посреди улицы | the extensive warehouse collapsed and fell outwards with a terrific crash into the street |
Makarov. | огромный здание склада осело и с ужасающим грохотом рухнуло посреди улицы | the extensive warehouse collapsed and fell outwards with a terrific crash into the street |
gen. | он произвёл такое ужасающее опустошение среди испанцев, что совершенно справедливо получил прозвание "Истребитель" | he made such a dreadful havoc of the Spaniards, that he was very justly surnamed the Exterminator |
Makarov. | он уничтожил так ужасающе много испанцев, что совершенно справедливо получил прозвание "истребитель" | he made such a dreadful havoc of the Spaniards, that he was very justly surnamed the Exterminator |
Makarov. | поступление помощи не оказало влияния на ужасающий уровень смертности | the aid coming in has made no impression on the horrific death rates |
gen. | с ужасающей быстротой | with enormous velocity (виталик) |
gen. | ужасающая безвкусица | an unfortunate lack of taste |
Makarov. | ужасающая жестокость | horrible cruelty |
Игорь Миг | ужасающая жестокость | chilling brutality |
media. | ужасающая картина | horrifying picture (bigmaxus) |
Makarov. | ужасающая катастрофа | horrible disaster |
Makarov. | ужасающая неаккуратность некоторых женщин | the terrible draggle-tailedness of some of the women |
gen. | ужасающая невоспитанность большинства водителей | the savage bad manners of most motorists |
gen. | ужасающая нужда | woesome want |
gen. | ужасающая нужда | woeful want |
Makarov. | ужасающая перспектива ядерной войны | the awesome prospect of nuclear war |
Makarov. | ужасающая проблема | appalling problem |
gen. | ужасающая реальность | sordid reality (Ремедиос_П) |
gen. | ужасающая тишина | panic-stricken silence |
gen. | ужасающе несправедливый | iniquitous |
rhetor. | ужасающее варварство | hideous barbarity (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | ужасающее варварство | horrific barbarism (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | ужасающее невежество | abominable ignorance (Alex_Odeychuk) |
gen. | ужасающее невежество | astounding ignorance (VLZ_58) |
polit. | ужасающее неравенство | grotesque inequality (в доходах, имущественном положении cnn.com Alex_Odeychuk) |
Makarov. | ужасающее оружие современной войны | the atrocious weapons of modern war |
Makarov. | ужасающее сообщение о смерти её сына | the devastating news about her son's death |
Игорь Миг | ужасающее состояние дел в экономике | ominous economic situation |
gen. | ужасающее социальное расслоение | yawning inequalities (YGA) |
media. | ужасающие зверства | horrifying atrocities (bigmaxus) |
rhetor. | ужасающие подробности | harrowing details (CNN, 2019 Alex_Odeychuk) |
media. | ужасающие подробности | appalling details (bigmaxus) |
gen. | ужасающие сцены | horrifying scenes |
gen. | ужасающие условия жизни в городских трущобах | scandalous conditions in the city slums |
gen. | ужасающие условия труда | atrocious working conditions |
media. | ужасающие факты | horrifying facts (Andrey Truhachev) |
gen. | ужасающий, вселяющий ужас | horrendous |
gen. | ужасающий своею ценой | sticker-shocked (Beforeyouaccuseme) |
gen. | ужасающий сценарий | horrific scenario (Дмитрий_Р) |
gen. | ужасающийся самому себе | self-affrighted |
gen. | ужасающим образом | horribly |
inf. | что-либо чрезвычайно выраженное, в ужасающих, неоправданных размерах или объёмах | monstrosity (напр., a monstrosity of a meal – гаргантюэлевский пир, a monstrosity of a letter – "война и мир", а не письмо CR) |
gen. | эти люди живут в ужасающих условиях | these people live in appalling conditions |