Subject | Russian | English |
gen. | Боже правый, – воскликнула Милли, – неужели он уволит Джима! | Ye gods, Milly cried, don't tell me he's going to fire Jim! |
econ. | большое выходное пособие служащему, которого хотят уволить | golden handshake |
gen. | будет неточностью сказать, что её уволили | it is inaccurate to say that she was dismissed |
busin. | быть вынужденным уволиться | be forced to resign (Johnny Bravo) |
Makarov. | в прошлом месяце её уволили за опоздание | she was fired last month for lateness |
gen. | в результате ссоры его уволили | the quarrel ended in his dismissal |
Makarov. | в таком случае, его следует уволить | he ought to be dismissed at that rate |
quot.aph. | вас никогда не уволят за такое решение | you won't ever get fired for such a choice (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | ваши постоянные опоздания уже перестали быть просто шуткой, если вы и завтра не придёте вовремя, мы вынуждены будем вас уволить | your continual lateness is now beyond a joke, if you're not on time tomorrow, you will be dismissed |
Makarov. | временно уволить | lay off |
Makarov. | временно уволить рабочих | stand off workers |
Makarov. | все жалели, что его уволили | everyone regretted his being dismissed |
Makarov. | генерального директора компании попросили уйти на пенсию, а директора по финансам – уволиться по собственному желанию | the company's chief executive and chief financial officer were asked to retire and resign, respectively |
Makarov. | говорят, нескольких рабочих хотят уволить | it has been put about that several workers are to be dismissed |
dipl. | давай его уволим. всё равно от него толку никакого | we'd better fire him. he's a dead loss anyway! (bigmaxus) |
Makarov. | Джона незаслуженно уволили, чтобы протолкнуть директорского сына | John was shoved out to make way for the director's son |
gen. | Думаю, не ошибусь, если скажу, что она собирается уволиться с работы | at a shrewd guess, I'd say she is going to leave her job |
Makarov. | дядя Джима уволился из железнодорожной компании | Jim's uncle retired from the railway company |
gen. | его не уволили – он ушёл добровольно | he wasn't fired – he left of his own volition |
Makarov. | его незаслуженно уволили, чтобы протолкнуть директорского сына | he was shoved out to make way for the director's son |
gen. | его незаслуженно уволили, чтобы протолкнуть директорского сына | he was shoved out to make way for the director's son |
Makarov. | его несправедливо уволили | he was unfairly fired |
Makarov. | его несправедливо уволили | he was unfairly sacked |
Makarov. | его несправедливо уволили | he was unfairly dismissed |
gen. | его с позором уволили из армии | he was dismissed from the army in disgrace |
polit. | его уволили | he was let go (bigmaxus) |
gen. | его уволили | he got dismissed (severely wounded, killed, etc., и т.д.) |
gen. | его уволили | he got fired (severely wounded, killed, etc., и т.д.) |
gen. | его уволили в запас | he has been transferred to the reserve |
Makarov. | его уволили за некомпетентность | he was dismissed as incompetent |
Makarov. | его уволили за серьёзные проступки | he was fired for serious misconduct |
Makarov. | его уволили за то, что он надерзил хозяину | he was fired for being smart with the boss |
gen. | его уволили за то, что он надерзил хозяину | he was fired for being smart with the boss (пререкался с начальником) |
Makarov. | его уволили за то, что он пререкался с начальником | he was fired for being smart with the boss |
Makarov. | едва ли она заслуживает того, чтобы её уволили | she hardly deserves to lose her job |
gen. | если вы и завтра не придёте вовремя, мы вынуждены будем уволить вас | if you're not on time tomorrow, you will be dismissed |
gen. | если вы и завтра не придёте вовремя, мы вынуждены будем уволить вас | your continual lateness is now beyond a joke |
Makarov. | её уволили без объяснения причин | she has been sacked out of hand |
Makarov. | её уволили с работы | she was released from her job |
busin. | иметь побуждение уволиться | have an urge to leave |
busin. | иметь сильное желание уволиться | have an urge to leave |
lab.law. | как скоро вы сможете уволиться с текущего места работы? | Notice Period (в анкетах по трудоустройтсву) |
gen. | как так случилось, что его уволили? | how did it come about that the man was dismissed? |
gen. | Конечно, нельзя просто взять и уволиться с работы без какого-либо альтернативного плана | of course you just can't up and quit a job without having some sort of alternative plan |
idiom. | легко нанять, трудно уволить | quick to hire slow to fire (Sloneno4eg) |
Makarov. | менеджер сам себе сделал хуже, уволив лучшего служащего только потому, что у того была ещё одна работа | the manager really cut off his nose to spite his face when he fired his best worker simply because the employee had another job |
gen. | меня уволили с работы | I've lost my job (Если в контексте человека действительно уволили, а не он ушёл с работы по собственному желанию, либо по какой-то другой причине (например, по здоровью). TranslationHelp) |
gen. | меня уволили с работы | I got fired (TranslationHelp) |
law | настоящим прошу уволить меня с занимаемой должности по собственному желанию | I hereby resign from my position (в случае наемных работников Leonid Dzhepko) |
austral., slang | начальник уволил меня | the boss gave me the sack |
gen. | нельзя просто взять и уволиться с военной службы как с обычной работы | thing is you just can't up and quit the military like you can a regular job. |
notar. | неправильно уволить | discharge wrongfully |
slang | нет уж, увольте! | cash me out (Ivan Pisarev) |
inf. | нет уж, увольте! | I wouldn't touch it with a ten-foot pole! |
gen. | нет уж, увольте меня от ... ! | save me from...! |
gen. | ничто не предвещало того, что она уволится | there was no intimation that she would retire |
gen. | он грозил уволить меня, будто это может меня напугать | he threatened to fire me, as if cared |
gen. | он дождался того, что его уволили | he ended up by being sacked |
gen. | он надеется, что его не уволят | he hopes he will be kept on |
gen. | он попросил уволить его от участия в карточной игре | he excused himself from participating in the card game |
Makarov. | он сам себе сделал хуже, уволив лучшего служащего только потому, что у того была ещё одна работа | he really cut off his nose to spite his face when he fired his best worker simply because the employee had another job |
Makarov. | он уволился из-за плохого здоровья | he retired because of poor health |
Makarov. | он уволился по личным причинам | he quit for personal reasons |
Makarov. | он уволился по состоянию здоровья | he resigned for reasons of health |
Makarov. | она была недовольна тем, что его должны уволить | she was angry that he should be sent away |
gen. | она думает, что её уволят | she expects to be dismissed |
Makarov. | она думала, не уволиться ли ей | she considered resigning |
Makarov. | она уволила всех бесполезных людей, как только возглавила компанию | she cleared out the dead wood as soon as she took over the company |
gen. | она уволила горничную | she has sent away her maid |
Makarov. | они могут тебя уволить, если ты начнёшь выражать недовольство по поводу зарплаты | they are liable to sack you if you start complaining about your salary |
gen. | они уволили меня без предупреждения | they paid me off without previous notice |
gen. | они уволили сегодня всех служащих | they pink slipped the whole office force today |
gen. | оставить работу, уволиться для того, чтобы заняться любимым делом | protirement (to leave your job to follow hobbies, etc. Амосова) |
Makarov. | остерегайся перебегать дорогу директору, он быстренько тебя уволит | take care not to get across the director, he could have you dismissed |
gen. | от которого можно себя уволить | dispensable |
econ. | Официально известить компанию, в которой работаешь, о своём желании уволиться | hand in your notice (to officially tell your company that you are leaving the job: He handed in his notice when he heard that he had got the new job. Larina) |
notar. | поручить наблюдательному совету уволить | direct supervisory board to dismiss (bryanclansey) |
gen. | постоянная работа преподавателем в университете, с которой не могут уволить обычно после 7 лет испытательного срока | tenure |
gen. | постоянная работа преподавателем или профессором в университете, с которой не могут уволить | tenure (обычно после 7 лет испытательного срока klarisse) |
gen. | постоянная работа профессором в университете, с которой не могут уволить обычно после 7 лёт испытательного срока | tenure |
empl. | предложение уволиться | bullet (plushkina) |
econ. | процент уволившихся | quit rate |
Makarov. | рабочего уволили за лень | the worker was dismissed for laziness |
gen. | разрешение распоряжение, приказ удалиться, уехать, отъехать, уволиться | congee (=conge ConstIva) |
media. | собираться уволить | be moving to fire (англ. цитата заимствована из репортажа CBS News Alex_Odeychuk) |
econ. | уволившийся по собственному желанию | job leaver (Of these, there were 611,000 (30%) who had ceased a job involuntarily (job losers) and 1.4 million people (70%) who had ceased a job voluntarily (job leavers) – Australian Bureau of Statistics Tamerlane) |
HR | уволить без выходного пособия | let go without a severance package (He was let go without a severance package. ART Vancouver) |
slang | уволить без объяснений | give someone the brush |
gen. | уволить без объяснения причин | fire at will (IgorPastukh) |
Makarov. | уволить большое число рабочих | terminate a number of workers |
mil. | уволить в запас | transfer to the reserve (Anglophile) |
gen. | уволить в отпуск | grant leave of absence |
gen. | уволить в отпуск | give a holiday |
gen. | уволить в отставку | retire |
gen. | уволить в отставку | force into retirement |
gen. | уволить в отставку | send into retirement |
busin. | уволить в связи с сокращением штата | make redundant (gov.uk cyruss) |
slang | уволить, выставить | bench (Interex) |
Makarov. | уволить горничную | send away maid |
gen. | уволить кого-л. за нечестный поступок | dismiss smb. for being dishonest |
gen. | уволить за постыдный проступок | drum out (Interex) |
gen. | уволить за прогул | discharge a person for being absent from duty (Interex) |
gen. | уволить из органов | discharge from the force (Alexander Demidov) |
gen. | уволить на пенсию | pension off |
econ. | уволить, особенно по причине сокращения расходов | lay sb off (to stop employing sb, esp. bec. you need to cut costs: 50 workers have been laid off at the factory. Larina) |
gen. | уволить офицера из армии | dismiss an officer from the service |
gen. | уволить офицера из армии | dismiss an officer from the army |
HR | уволить "пинком вверх" | kick one upstairs (To promote one to a position that is higher but undesirable or that has little actual responsibility or authority.: К тому времени Горбачев успешно избавился от тех, кто мог бы напоминать о его предшественниках. Этот процесс шел на всех уровнях. Например, Громыко отлучили от внешней политики методом «пинка вверх» — перевели на должность Председателя Президиума Верховного Совета СССР. • They kicked John upstairs to an assistant manager position so he would stop griping about his pay. studfile.net, thefreedictionary.com Alexander Oshis) |
Игорь Миг | уволить по отрицательным мотивам | fire with cause (после служебной проверки Х будет уволен из органов внутренних дел по отрицательным мотивам, а также понесет установленную законом ответственность) |
Игорь Миг | уволить по отрицательным мотивам | dismiss from service (по результатам служебной проверки Х был уволен из органов внутренних дел по отрицательным мотивам) |
Игорь Миг | уволить по отрицательным мотивам | fire for being unfit for the position (Отмечается, что после служебной проверки Пекишев будет уволен из органов внутренних дел по отрицательным мотивам, а также понесет установленную законом ответственность) |
econ. | уволить по производственным причинам | make redundant (Andrey Truhachev) |
econ. | уволить по производственным причинам | retrench (esp. Aus. Andrey Truhachev) |
gen. | уволить по собственному желанию | accept the resignation (of someone) Дополнения в виде "of one's own accord/volition/will" являются семантически избыточными, поскольку слово resignation само по себе (per se, так сказать) предполагает добровольный характер ухода: Resignation is voluntary. Dismissal is where the employer chooses to require the employee to leave, generally for a reason which is the fault of the employee. 4uzhoj) |
gen. | уволить по сокращению штатов | make redundant |
Makarov. | уволить по сокращению штатов | dismiss on grounds of redundancy |
gen. | уволить по сокращению штатов | excess |
gen. | уволить по статье | fire with cause (The ex-vice-president was fired with cause from his $600,000-a-year job three days after police raided his mansion and confiscated hundreds of disturbing images of children. ART Vancouver) |
Makarov. | уволить преемника | fire a successor |
Makarov. | уволить работника | sack a worker |
slang | уволить работника | scrub |
prof.jarg. | уволить работника | discharge an employee |
Makarov. | уволить работника | fire a worker |
Makarov. | уволить работника | dismiss a worker |
Makarov. | уволить работника по сокращению штатов | make a worker redundant |
Makarov. | уволить рабочего | sack a worker |
Makarov. | уволить рабочего | fire a worker |
Makarov. | уволить рабочего | dismiss a worker |
gen. | уволить рабочего | dismiss a worker (a servant, an employee, etc., и т.д.) |
Makarov. | уволить 100 рабочих | make a retrenchment of 100 workers |
mil., lingo | уволить с военной службы | give the ax (MichaelBurov) |
mil., lingo | уволить с военной службы | give a bowler (Brit. MichaelBurov) |
mil., lingo | уволить с военной службы | rif (cf.: RIF – reduction in force MichaelBurov) |
mil., lingo | уволить с военной службы | give a bowler (MichaelBurov) |
mil., lingo | уволить с военной службы | riff (MichaelBurov) |
avia. | уволить с военной службы | pluck (MichaelBurov) |
mil. | уволить с военной службы | dismiss from service |
mil. | уволить с военной службы без права восстановления | discharge with prejudice (Побеdа) |
HR | уволить с места работы | terminate one's employment (ART Vancouver) |
gen. | уволить с позором | drum out (To dismiss in disgrace: He was drummed out of the university for his gambling activities. Interex) |
busin. | уволить с работы | fire, dismiss |
busin. | уволить с работы | sack |
vulg. | уволить кого-либо с работы | ass-hole (someone) |
gen. | уволить с работы | give the mitten |
Makarov. | уволить с работы | terminate employment |
amer., slang | уволить с работы | give the hook |
busin. | уволить с работы | fire (Andrey Truhachev) |
slang | уволить с работы | can |
slang | уволить с работы | get the air |
slang | уволить кого-либо с работы | give the hoof |
slang | уволить с работы | bump |
busin. | уволить с работы | dismiss (Andrey Truhachev) |
econ. | уволить с работы | discharge from employment (Andrey Truhachev) |
brit. | уволить с работы | give the sack (обычно в пассиве – тж. get the sack: After only 2 weeks she was given the sack for being rude to a customer.) |
Makarov., nonstand., amer. | уволить с работы | give someone the air |
Makarov. | уволить с работы | sign off |
Makarov., nonstand., amer. | уволить с работы | give someone the airs |
gen. | уволить с работы | throw out of work (the workers out of employment, etc., и т.д. bigmaxus) |
gen. | уволить кого-л. с работы | throw smb. out of work (the workers out of employment, etc., и т.д.) |
Makarov. | уволить слугу | dismiss an official |
Makarov. | уволить слугу | dismiss a servant |
slang | уволить служащего | give someone the air |
Makarov. | уволить служащего | shelve an official |
polit. | уволить со службы | remove from office (MichaelBurov) |
gen. | уволить уволиться со службы | give the bucket |
gen. | уволить со службы | give a person the air |
busin. | уволить со службы | fire (Andrey Truhachev) |
gen. | уволить со службы | give the air |
amer. | уволить со службы | give a person the air (кого-либо) |
gen. | уволить со службы | be separated from the service |
gen. | уволить со службы | turn adrift |
gen. | уволить со службы | cashier |
Makarov., nonstand., amer. | уволить со службы | give someone the airs |
gen. | уволить со службы | adrift |
gen. | уволить со службы | cash keeper |
gen. | уволить солдата | discharge a soldier |
Makarov. | уволить сотрудника по сокращению штатов | make an employee redundant |
chess.term. | уволить тренера | sack a trainer |
chess.term. | уволить тренера | fire a coach |
chess.term. | уволить тренера | ax a coach |
Makarov. | уволить 200 человек | idle 200 persons |
Makarov. | уволить 10 человек | idle 10 persons |
Makarov. | уволить чиновника | dismiss an official |
Makarov. | уволить чиновника | dismiss a servant |
mil. | уволиться в запас | retire from active service (4uzhoj) |
mil. | уволиться в запас | retire from active duty (4uzhoj) |
gen. | уволиться в отставку | retire |
mil. | уволиться из армии | leave military service (Andrey Truhachev) |
Makarov. | уволиться из армии | retire from the army |
Makarov., mil. | уволиться по инвалидности | be invalided out |
HR | уволиться по личным обстоятельствам | resign for personal reasons (ART Vancouver) |
idiom. | уволиться по принуждению | fall on sword (to resign from a job, especially when pressured to do so Val_Ships) |
police | уволиться по собств. желанию | quit (with no prosecution; без последствий за допущенные нарушения Val_Ships) |
HR | уволиться по собственному желанию | resign voluntarily (He was asked to voluntarily resign from his senior management job. ART Vancouver) |
gen. | уволиться по собственному желанию | resign (tatanych) |
gen. | уволиться по собственному желанию | take voluntary redundancy (felog) |
gen. | уволиться по собственному желанию | quit (Oxy_jan) |
formal | уволиться по состоянию здоровья | resign for reasons of ill health (BS Corp interim chairman Richard Parsons has resigned from the board for reasons of ill health about a month after joining. 4uzhoj) |
empl. | уволиться при достижении пенсионного возраста | retire on reaching the age limit |
amer. | уволиться с работы | resign (по собственному желанию Val_Ships) |
econ., amer. | уволиться с работы | quit (по собственному желанию) |
fin. | уволиться с работы | leave office |
busin. | уволиться с работы | leave the job |
gen. | уволиться с работы | protire (для занятия любимым делом gauma) |
gen. | Уволиться, уведомив компания не за долго до ухода | hand in a short notice (Irina Sorochinskaya) |
Makarov. | хозяин магазина уволил его | the store boss gave him his marching orders |
Makarov. | хозяин сказал ему, что если он не займётся своим делом, он его уволит | the master told him if he did not mind his work he would bag him |
Makarov. | хозяин сказал ему, что если он не займётся своим делом он его уволит | the master told him if he did not mind his work he would bag him |
mil. | число уволившихся из части после первого срока службы по контракту | first-term attrition rate |
Makarov. | что его уволят-это уж точно | it's a sure thing that he'll get fired |
gen. | что его уволят – это уж точно | it's a sure thing that he'll get fired |
Makarov. | шеф уволил его по причине систематических прогулов | his boss discharged him because of habitual absenteeism |
Makarov. | шеф уволил его через две недели | the boss dropped him from the staff after two weeks |
Makarov. | этих специалистов могут либо временно отстранить от работы, либо уволить | these masters may be suspended or amoved |
Makarov. | я уволил его на прошлой неделе | I nixed him out last week |
spoken | Я хочу уволиться | I want to quit (Kotciubailo) |