Subject | Russian | English |
gen. | быстро увести | hurry smb. out (кого́-л.) |
gen. | вы должны увести или увезти детей | you must get the children away |
gen. | его увели в тюрьму | he was marched away to jail |
gen. | его увели в тюрьму | he was taken off to prison |
Makarov. | его увели под конвоем | he was marched off under guard |
book. | её увели насильно | she was borne away by force |
Makarov. | и знаете, что он сделал? увёл жену у своего преподавателя! | and then do you know what he did? waltzed off with his teacher's wife! |
Makarov. | когда его увели | when he was taken away |
Makarov. | когда приехали гости, детей увели | the children were bundled away when the guests arrived |
gen. | мы поспешно увели их | we hurried them off |
nautic. | наложить увёл | hitch |
Makarov. | ни одна женщина не должна позволить увести себя от мужа | no woman should allow herself to be lured away from her husband |
astr. | нисходящий увёл | descending node |
Makarov. | обманом увести | juggle away |
gen. | обманом увести | juggle away (кого-либо) |
Makarov. | он увёл мальчика | he bore away the boy |
gen. | он увёл меня в сад | he took me off to the garden |
Makarov. | он увёл мой велосипед | he ripped off my bicycle |
Makarov. | он увёл мою жену | he stole my wife |
gen. | он увёл мою жену | he stole my my wife |
Makarov. | она положила руку ему на плечо и увела его | she put her hand on his shoulder and then drew him away |
Makarov. | она увела ребёнка | she bore away the child |
Makarov. | она увела ребёнка в спальню | she marched the child up to bed |
gen. | она увела ребёнка наверх в спальню | she marched the child up to bed |
Makarov. | она увела ребёнка наверх в спальню | she marched the child up to bed |
gen. | они увели меня с собой | they carried me along with them |
Makarov. | офицер приказал увести заключённых | the officer ordered that the prisoners should be taken away |
gen. | позволить их увести | suffer them to be led away (the things to be taken, etc., и т.д.) |
scient. | рассмотрение этого просто как суммы различных ... увело бы нас не в ту сторону ... | it would be misleading to view it simply as a collection of different |
Makarov. | рыдающую женщину увели от могилы | the weeping woman was led away from the graveside |
idiom. | Слепой слепого далеко не уведёт | A blind leader of the blind (ROGER YOUNG) |
proverb | слепой слепого далеко не уведёт | blind leader of the blind |
proverb | слепой слепого далеко не уведёт | a blind leader of the blind (дословно: у слепого слепой поводырь) |
Makarov. | судья вынес обвинительный приговор, и осуждённого увели полицейские | the judge pronounced against the prisoner, and he was led away by the policeman |
Makarov., inf. | тайно увести | spirit off (кого-либо) |
inf. | тайно увести | spirit (кого-либо) |
Makarov., inf. | тайно увести | spirit away (кого-либо) |
Makarov., inf. | тайно унести, увести, похитить | spirit off (кого-либо) |
Makarov., inf. | тайно унести, увести, похитить | spirit away (кого-либо) |
Makarov. | у меня увели кошелёк | my purse has been pinched |
Makarov. | у меня увели часы | my watch has been pinched |
Makarov. | у него увели машину | his car was stolen |
Makarov. | у неё увели мужа | she had her husband snatched from her |
gen. | уведите арестованного! | lead the prisoner away! |
gen. | Уведите его! | Away with him! (Bartek2001) |
gen. | уведите его в сад | take him off to the garden |
gen. | уведите её! | get her away! |
gen. | уведите заключённого! | remove the prisoner! |
Makarov. | уведите собаку | call your dog off |
gen. | уведите этих людей | take the people off |
chess.term. | увести в отрыв | lead past the field |
gen. | увести в плен | take captive (Taras) |
gen. | увести в сторону | distract |
Makarov. | увести кого-либо далеко от предмета обсуждения | take someone too far from the subject |
Makarov. | увести кого-либо далеко от предмета разговора | take someone too far from the subject |
amer. | увести девушку, с которой хотел переспать кто-то другой | rackjack (от слов Rack (сленг, женская грудь) и Jack (угнать, украсть) doysl) |
amer. | увести девушку, с которой хотел переспать кто-то другой | rack jack (от слов Rack (сленг, женская грудь) и Jack (угнать, украсть) doysl) |
gen. | Увести его! | Away with him! (Bartek2001) |
gen. | увести её из этого дома | get her away from this house (the children away from this bully, the prisoners away from prison, etc., и т.д.) |
inf. | "увести" женщину | steal a woman (VLZ_58) |
gen. | "увести" женщину | seduce a woman from another man (Soulbringer) |
sport. | увести за собой защитника | create space (Alex Lilo) |
chess.term. | увести заграждающую фигуру | expose a friendly piece to capture |
gen. | увести заключённого | march the prisoner off |
gen. | увести заключённого | march the prisoner away |
gen. | увести из-под носа | snatch something from under someone's nose (Andrey Truhachev) |
chess.term. | увести команду в отрыв | break away from the field of teams |
chess.term. | увести короля в безопасное место | secure the king |
chess.term. | увести короля из-под шаха | move the king out of check |
chess.term. | увести короля на другой фланг | move the king over to the other flank |
chess.term. | увести короля на неатакованное поле | move the king to safety |
avia. | увести на второй круг | wave off (MichaelBurov) |
gen. | увести на неверный путь | lead awry (Dude67) |
gen. | увести назад | take back (MichaelBurov) |
slang | увести насильно | cart off (To remove someone or something from a particular place or area, especially roughly or dismissively, typically because it is a nuisance or is going to be discarded. A noun or pronoun can be used between "cart" and "off. Alexsword92) |
chess.term. | увести пешку из-под боя | move the man to a safe square |
chess.term. | увести пешку из-под удара | move the man to a safe square |
gen. | увести пленного | march the prisoner off |
gen. | увести пленного | march the prisoner away |
Makarov. | увести разговор от болезненной темы | switch conversation from a painful subject |
gen. | увести разговор от неприятной темы | turn the conversation from an unpleasant subject |
gen. | увести с орбиты | deorbit |
hockey. | увести с поля | pull off the ice (It was as a coach that Loktev really became known to NHL fans in North America. His most famous moment came in the 1976 Super Series as the CSKA team toured the NHL in a series of exhibition matches. Against the Philadelphia Flyers Loktev pulled his players off the ice after the Flyers, the noted NHL bad boys, roughed up the Soviet players early. VLZ_58) |
relig. | увести с пути истинного | lead astray |
gen. | увести с собой | take along with |
Makarov. | увести кого-либо силой | lug someone off |
gen. | увести кого-либо силой | lug off |
gen. | увести средства | divert funds (Tanya Gesse) |
gen. | увести средства | misdirect funds (Tanya Gesse) |
gen. | увести средства | pocket (starkside) |
Makarov. | увести судно от опасности | work the ship out of danger |
chess.term. | увести у соперника победу из-под носа | steal the game |
chess.term. | увести фигуру из-под боя | move the man to a safe square |
chess.term. | увести фигуру из-под темпа | move the piece before losing a tempo |
chess.term. | увести фигуру из-под удара | move the man to a safe square |
chess.term. | увести фигуру с доминирующей позиции | remove the piece from its dominating post |
chess.term. | увести чужую пешку | pilfer an enemy pawn |
vulg. | увести чьего-либо супруга | swoop (или супругу, любовника, любовницу, особенно за короткое время) |
gen. | эта пробивная сучка моё же место у меня из-под носа увела! | this ballsy cow has stolen my job from me |
polit. | эти предложения-попытка увести в сторону от практического решения этих насущных проблем | these proposals are attempts to distract attention from the search for realistic solutions to disarmament issues (bigmaxus) |
gen. | это увело меня от предмета разговора | it took me too far from the subject |